Колодец желаний (ЛП) - Вирт Милдред А. 4 стр.


   - Он снова здесь, - прошептала она. - Что мы ему скажем, Поп?

   - Чтобы подождал, - беззаботно ответил ее муж.

   Миссис Брин неохотно открыла дверь. Не дожидаясь приглашения, в трейлер вошел хорошо одетый мужчина средних лет. Пенни сразу узнала в нем Джея Франклина, владельца туристического лагеря Дорсет.

   - Добрый вечер, миссис Брин, - произнес он с фальшивой улыбкой. - Полагаю, вы знаете, почему я снова здесь?

   - Вы насчет ренты?

   - Совершенно верно. - Мистер Франклин заглянул в записную книжку. - Вы, как вам, должно быть, известно, задолжали плату за один месяц. Сумма долга составляет восемь долларов.

   - Поп, заплати джентльмену, - потребовала миссис Брин.

   - Ну, такой суммы у меня сейчас нет, - ответил ее муж. - Если вы подождете день или два, мистер Франклин...

   - Это я слышу уже несколько недель! Или вы заплатите, или я отключу у вас электричество!

   - Ах, мистер Франклин, - взмолилась миссис Брин, - вы не можете так с нами поступить. Холодильник отключится, молоко прокиснет, а у нас три маленьких ребенка.

   Мужчина взглянул на нее с холодной неприязнью.

   - Меня не интересуют ваши личные проблемы, миссис Брин, - это был ультиматум. - Или вы погашаете ваш долг в полном объеме к завтрашнему утру, или можете убираться!

<p>

ГЛАВА 4. НАДПИСЬ НА КАМНЕ</p>

   - Что нам делать? - пробормотала миссис Брин, с отчаянием глядя на своего мужа. - Где мы возьмем деньги?

   Пенни шагнула вперед и оказалась в пределах видимости Джея Франклина. Видя ее в первый раз, он вежливо приподнял шляпу, любезность, которой он не удостоил Бринов.

   - Мистер Франклин, вы принимаете чеки? - спросила она.

   - Да, - с готовностью ответил тот.

   - В таком случае, если вы не против, я выпишу вам чек на восемь долларов, - предложила Пенни. - Брины - мои друзья.

   - Это полностью оплатит их счет, мисс Паркер.

   Достав из кармана ручку, он протянул ее девушке.

   - Пенни, мы не можем позволить тебе этого сделать, - запротестовала Рода. - Пожалуйста, не...

   - Послушай, Рода, это всего лишь на несколько дней, - вмешалась миссис Брин. - Тед устроится на работу, и мы все вернем.

   Пенни выписала чек и, прерывая поток благодарностей, обрушившийся на нее со стороны Бринов, заявила, что им с Луизой нужно немедленно возвращаться домой.

   - Вы в Ривервью? - спросил мистер Франклин. - Моя машина осталась в гараже, не могли бы вы меня подвезти?

   - Будем рады, мистер Франклин, - без энтузиазма согласилась Пенни.

   По дороге к Ривервью, он попытался предстать в качестве приятного собеседника.

   - Значит, Брины - ваши друзья? - небрежно спросил он.

   - Не совсем, - сказала Пенни. - Мы с Родой учимся в одной школе, я сегодня впервые была у нее в гостях. И не могла не пожалеть ее семью.

   - Они не стоят жалости. Муж нигде не работает, а молодой человек или не может, или не хочет найти работу.

   - Здесь много таких семей, мистер Франклин?

   - Появляются, время от времени. Но я стараюсь избавиться от них как можно быстрее. Видите ли, владелец туристического лагеря не должен проявлять мягкость.

   Пенни улыбнулась, подумав, что вряд ли кто сможет обвинить мистера Франклина в "мягкости". У него была репутация человека, жестко отстаивающего свои интересы. Сменив тему, она заметила, что миссис Марборо вернулась в город и поселилась в Поместье Роз.

   - Вот как? - заинтересовался мистер Франклин. - Она собирается восстанавливать дом?

   Пенни ответила, что ей ничего не известно о планах старой леди.

   - Несомненно, миссис Марборо вернулась, чтобы продать особняк, - задумчиво сказал мистер Франклин. - Я хотел бы его приобрести, если она запросит разумную цену. Я мог бы неплохо зарабатывать, переделав его в гостиницу для путешественников.

   - Очень не хотелось бы, чтобы такой прекрасный дом превратился в обычный отель, - с неодобрением заметила Луиза. - Нам с Пенни хотелось бы, чтобы он был восстановлен и принял свой первоначальный вид, как в старые времена.

   - Если он останется просто домом, то не будет приносить никакой прибыли, - ответил мистер Франклин. - Дом расположен поблизости от главной дороги, следовательно, как туристический отель, будет весьма доходным.

   Разговор прервался, и через несколько минут Пенни высадила мужчину возле его дома. Хотя она и не сказала об этом Луизе, девушка не любила и не доверяла Джею Франклину. Конечно, он имел полное право выгнать Бринов из туристического лагеря за неуплату аренды, но Пенни считала, что он мог бы проявить "мягкость". Она не жалела о том, что уплатила долг семьи, хотя это и означало, что ей придется сильно ущемить себя.

   Высадив Луизу возле ее дома, Пенни вернулась домой. Войдя в гостиную, она поздоровалась с отцом, вернувшимся из редакции несколько минут назад. На столе лежал последний выпуск Star, она мельком взглянула на него и спросила:

   - Какие новости, папа?

   - Ничего, заслуживающего внимания, - ответил мистер Паркер.

   Присев на диван, Пенни просмотрела первую страницу. Ее внимание привлекла маленькая заметка, почти незаметная, в нижнем углу.

   - Кое-что есть! - воскликнула она. - Найдено нечто странное!

   - Что именно, Пенни?

   - Здесь говорится о том, что на ферме Карла Глисона нашли большой камень. На камне имеется надпись, предположительно, елизаветинских времен.

   - Позволь мне взглянуть, - сказал мистер Паркер и направился к ней через комнату. - Я ничего не знаю об этой истории.

   - С явным неудовольствием издатель прочитал короткую заметку, на которую указала ему Пенни. В двадцати строках говорилось, что камень, украшенный надписью времен Елизаветы и индейскими символами, найден на пригородной ферме.

   - Не знаю, как это могло пройти мимо редактора городских новостей, мистера Девитта, - заявил мистер Паркер. - Его, наверное, обманули. Это, случайно, не дело твоих рук, Пенни?

   - Определенно, нет.

   - Несколько напоминает заметки Джерри Ливингстона, - сказал мистер Паркер, прочитав заметку еще раз.

   Подойдя к телефону, он сначала позвонил в редакцию Star, а затем домой репортеру Джерри Ливингстону. Поговорив с молодым человеком несколько минут, он повесил трубку.

   - Что он сказал? - полюбопытствовала Пенни.

   - Да, ее написал Джерри. Он говорит, что материал получен из надежного источника. Он зайдет сюда, чтобы поговорить о нем.

   Минут через десять репортер прибыл в дом Паркеров. Пенни молча сидела в гостиной, слушая разговор. Джерри был ее старинным другом, и она надеялась, что отец не станет слишком сильно выговаривать ему за возможную ошибку.

   - Присаживйся, - тепло приветствовал репортера мистер Паркер. - И расскажи мне, от кого ты получил эту историю.

   - Непосредственно от фермера, Карла Глисона, - ответил Джерри. - Сегодня утром этот камень был найден у него на ферме.

   - Ты сам его видел?

   - Пока нет. Его отвезли в музей естественных наук. Полагаю, я загляну туда по дороге домой.

   - Я бы рекомендовал тебе это сделать, - сказал издатель. - Хотя камень может оказаться подлинным, у меня есть подозрение, что кто-то пытается подсунуть нам фальшивку.

   - Прошу прощения, шеф, если я невольно попался на его удочку.

   - Я тебя ни в чем не обвиняю, - заверил его мистер Паркер. - Если вся история - фальшивка, то Девитту следовало быть внимательнее. Но прежде чем писать о камне что-то еще, осмотри его получше.

   Когда Джерри поднялся, чтобы идти, Пенни также вскочила.

   - Я тоже хочу взглянуть на этот камень! - заявила она. - Джерри, ты не против, если я поеду с тобой?

   - Буду рад, - тепло ответил тот.

   Однако прежде, чем Пенни успела взять пальто и шляпку, в дверях появилась миссис Мод Вимс, домработница Паркеров, объявить, что ужин готов. Она была пухлой, добродушной женщиной среднего возраста и присматривала за Пенни после смерти миссис Паркер, случившейся много лет назад.

   - Пенни, ты далеко? - неодобрительно спросила она.

   - В музей.

   - Ужин готов.

   - Спасибо, я уже поужинала, - рассмеялась Пенни. - Меня угощали курицей в туристическом лагере Дорсет. Я вернусь примерно через час.

   Выхватив пальто и шляпку из шкафа, она выбежала из дома, прежде чем миссис Вимс успела возразить. Джерри попрощался более церемонно, после чего присоединился к Пенни на крыльце.

   На обочине приткнулся забрызганный грязью автомобиль репортера. Внутри было много пыли, и, прежде чем сесть, Пенни немного смахнула ее щеткой.

   - Расскажи мне все об этом камне, который нашли на ферме Глисона, - потребовала она, когда машина тронулась с места.

   - Мне нечего добавить к тому, что было написано в газете, - пожал плечами Джерри. - На нем что-то написано, похоже, в елизаветинскую эпоху. И есть несколько индейских символов.

   - Откуда мог взяться в Ривервью такой камень?

   - Карл Глисон нашел его, распахивая поле. По-видимому, он пролежал в земле много лет.

   - Надо думать, если надписи на нем сделаны в элизаветинскую эпоху! - рассмеялась Пенни. - Ведь это датирует его примерно временами Шекспира!

   - Надпись соответствует стилистике ранних поселенцев, - сказал Джерри. - Ты же знаешь, до того, как у нас появились радиоприемники, автомобили и многое другое, на этой земле жили индейцы.

   - Что ты говоришь! - поддразнила его Пенни.

   - Жилища индейцев располагались вдоль реки, а здесь, возможно, когда-то находилось английское поселение. Так что, вполне возможно, камень может оказаться подлинным.

   - Во всяком случае, будет любопытно на него взглянуть, - заявила Пенни.

   Машина подъехала к большому каменному зданию с дорическими колоннами. Поднявшись по длинной лестнице, Пенни и Джерри вошли в музей через турникет.

   - Я хочу повидаться с хранителем, мистером Калеманом, - сказал репортер, направляясь к кабинету, неподалеку от входа. - Я вернусь через минуту.

Назад Дальше