Пенни стала обеими руками вынимать дыни из корзины и подавать их Луизе, которая укладывала их на землю. Их деятельность сразу же привлекла внимание и вызвала неудовольствие мистера Брелвея.
- Если вам нужно хорошая дыня, попросите меня помочь вам, - сказал он, подходя к девушкам.
Пенни выпрямилась, держа в руках дыню.
- Мне не нужна помощь, - сказала она. - Я нашла то, что хотела. Дыню со знаком Дэвисов.
<p>
ГЛАВА 16. ЗНАКОМОЕ ИМЯ</p>
- Дыня, которую вы выбрали, очень хорошая, - заявил продавец, не поняв значения ее замечания. - Вам ее упаковать?
- Меня не интересует дыня - только знак, - ответила Пенни. - Вы понимаете, что можете быть арестованы?
- Что вы имеете в виду под словами "можете быть арестованы"? - спросил мужчина. - Я честный продавец, и у меня есть лицензия.
- Взгляните на эти дыни, - Пенни подняла одну, на которой имелся нечеткий знак. - Торговая метка была изменена.
Продавец взял дыню и взглянул на место, на которое она указывала. Затем она показала ему дыню с четко различимым знаком Дэвисов.
- Ну, и что это значит? - спросил он.
- Только то, что грузовик с дынями, помеченными этим знаком, был украден с фермы Дэвисов, около Ривервью, после чего вор отправился прямо в ваш город.
- Вы хотите сказать, что я торгую крадеными дынями?
- Я вас ни в чем не обвиняю, - равнодушным тоном произнесла Пенни. - Вне всякого сомнения, вы сможете дать объяснение, откуда у вас эти дыни.
- Конечно, могу. Я купил грузовик дынь у фермера по имени Джон Тоби. Дыни были очень хорошими, цена приемлемая, а на знак я не обратил внимания.
- Мистер Тоби постоянно продает вам урожай?
- Время от времени, когда цена меня устраивает. И я никогда не задавал ему лишних вопросов.
- Где живет этот человек?
- Не могу вам сказать. Он крупный, грубый парень, у него каштановые волосы и карие глаза.
Это описание ничем не могло помочь Пенни.
- Мистер Тоби водит красный грузовик? - задумчиво спросила она.
- В прошлый раз он приехал на красном грузовике.
- Этот красный грузовик был украден с фермы Дэвисов, - тихо сказала Пенни. - Я уверена, что дыни также оттуда.
- Я заплатил ему хорошие деньги, - возразил продавец. - Насколько я знаю, эти дыни принадлежат мистеру Тоби. Я не могу наводить справки о каждом фермере, который предлагает мне свой урожай.
- Тем не менее, у вас могут возникнуть серьезные проблемы, связанные с продажей краденых дынь, - сказала Пенни. - Конечно, я не собираюсь идти в полицию, поскольку вы готовы к сотрудничеству.
- Что вы имеете в виду под словом "сотрудничество"? - подозрительно спросил продавец.
- Ничего особенного. Вы увидите Джона Тоби снова?
- Трудно сказать. Но он говорил, что в ближайшее время может привезти еще.
- Как только вы получите следующую партию, вы поставите об этом в известность меня?
- Да, я готов это сделать, - пообещал продавец. - Если Тоби мошенник, мне самому очень хотелось бы об этом знать.
Пенни назвала мужчине свое имя и оставила адрес и номер телефона. Зная, что ему может не представиться возможности быстро связаться с ней, она попросила его, в случае необходимости, силой задержать фермера.
- Если у меня не получится связаться с вами, я могу обратиться в полицию, - предложил продавец. - Мне не нужны неприятности.
Пенни не была полностью уверена в том, что продавец сдержит свое обещание. Однако она не хотела обращаться в полицию до тех пор, пока не посоветуется с отцом. На настоящий момент было лучше предоставить событиям развиваться самим, не вмешиваясь в их ход.
- Итак, твоя удача все еще с тобой, - заявила Луиза, когда девушки возвращались в Ривервью. - Ты хотя бы имеешь представление, кто такой Джон Тоби?
- Ни малейшего, - призналась Пенни. - Описание подходит к Хэнку Холлоуэю, или, если уж на то пошло, еще к дюжине людей, которых я знаю.
Девушки вернулись в Ривервью в середине дня. Пенни отвезла Луизу домой, а затем отправилась в редакцию Star, чтобы поговорить с отцом. Мистер Паркер отсутствовал в своем кабинете, но его секретарь, печатавший письма, сказал, что он вот-вот вернется.
Пенни села в кресло отца и стала ждать. На столе лежал большой незапечатанный конверт. Вглядевшись, она отметила, что на нем имеется отметка: "Собственность: лоты 456, 457 и 458".
- Что это? - удивленно спросила она. - Папа покупает какую-то собственность?
- О, нет, - ответил секретарь, оторвавшись на мгновение от печатной машинки. - Это документы относительно летнего лагеря для сирот.
- Интересно, и что же это за собственность?
- Земельные участки мистера Блэйка, я полагаю. По крайней мере, сегодня утром он привез эти бумаги сюда, чтобы ваш отец ознакомился с ними. Я слышал, он сказал, что если возражений нет, сделку можно будет оформить незамедлительно.
Пенни взяла один из документов и покачала головой, читая его.
- Не понимаю, как папа может в этом разобраться, - сказала она. - Тут какой-то хаос слов и имен!
- Я полагаю, что мистер Паркер передаст их своему адвокату, - улыбнулся секретарь.
В этот момент в кабинет вошел издатель, и следующий вопрос Пенни предназначался ему.
- Папа, насколько я понимаю, земля под летний лагерь будет куплена у мистера Блэйка?
- Это практически решено, - ответил тот. - Если мой адвокат, мистер Адамс, одобрит документы, сделка состоится. Вопреки моему совету, миссис ван Клив уже выплатила Блэйку пятьсот долларов задатка.
- Но зачем она так поступила?
- Потому что Блэйк убедил ее в том, что на земельный участок есть и другой покупатель. Старая история. Конкуренция стимулирует интерес.
- Бумаги в порядке?
- Я их не просматривал, - ответил мистер Паркер. - Блэйк хорошо понимает в недвижимости, так что вряд ли там будут какие-то ошибки.
- А кто на самом деле является владельцем земли?
- Не знаю, - ответил издатель. - Почему бы тебе самой этого не узнать?
- У меня слишком много дел по дому, - улыбнулась Пенни, положила бумаги на столе и принялась вслух читать разные имена: - Анна и Генри Кларк для Лидии Голдвейн, Лидия Голдвейн для Бенджамина Боумена...
- Как ты сказала? - резко спросил мистер Паркер.
- Бенджамин Боумен. - Пенни снова взглянула на документ, чтобы удостовериться, что она не ошиблась. - Все правильно, папа. Кто знает, может быть, это твой старый знакомый?
- Ты это выдумала? - с подозрением спросил мистер Паркер.
Пенни протянула ему документ.
- Пожалуйста, можешь прочитать сам. Кажется, владелец земли - Боумен.
Мистер Паркер быстро просмотрел документ.
- Земля принадлежит Бенджамину Боумену, - согласился он, нахмурившись. - Странное совпадение.
- Никогда не слышала о Боуменах, живущих в окрестностях Ривервью, - заметила Пенни, перелистывая телефонный справочник. - А ты?
- Нет, но Боумен - довольно распространенная фамилия.
Добравшись до буквы "Б", Пенни просмотрела список телефонов.
- Здесь только один телефон, - сказала она, обводя его кружочком. - Миссис Мод Боумен.
- Имя Мод Боумен в документах отсутствует, - заявил мистер Паркер, просматривая документ еще раз. - В этом есть нечто подозрительное.
- Мистер Блэйк, похоже, очень хочет избавиться от этого земельного участка?
- Цена на него очень умеренная, и это меня удивляет, - пробормотал мистер Паркер. - Но, наверное, этому есть какое-то простое объяснение.
- Тогда почему бы не спросить об этом самого мистера Блэйка? - предложила Пенни. - Должен же он что-то знать о своем клиенте.
- Это, действительно, первоклассная идея, - согласился мистер Паркер и потянулся к телефону. - Я попрошу мистера Блэйка немедленно приехать сюда.
<p>
ГЛАВА 17. ФАЛЬШИВЫЕ ДОКУМЕНТЫ</p>
Мистер Блэйк, совершенно спокойный, сидел напротив мистера Паркера и Пенни в кабинете издателя.
- Я поспешил сюда сразу после нашего телефонного разговора, мистер Паркер, - сказал он, приятно улыбаясь. - Возникла какая-то проблема?
- Возможно, мне не следовало вас беспокоить, - извинился издатель. - Однако, просматривая бумаги относительно летнего лагеря, я обнаружил, что участок земли принадлежит человеку по имени Бенджамин Боумен.
- Совершенно верно. Я являюсь его агентом.
- Возможно, я, в некотором смысле, знаком с человеком, которого зовут так же, - продолжал мистер Паркер. - И, могу добавить, это знакомство не доставляет мне удовольствия. Мне любопытно узнать, не являются ли владелец земельного участка и мой знакомый одним и тем же человеком.
- Это маловероятно, - пожал плечами мистер Блэйк. - Мой клиент не проживает в Ривервью.
- Человек, которого я знаю, тоже.
- А не могли бы вы сказать, как он выглядит? - нетерпеливо вмешалась Пенни.
- Очень сожалею, но не могу этого сделать, - ответил мистер Блэйк. - Я никогда не видел мистера Боумена.
- Но ведь вы же являетесь его агентом? - удивленно спросил мистер Паркер.
- Мы общаемся по почте или по телефону.
- Понятно, - задумчиво протянул издатель. - Но, по крайней мере, вы можете дать мне его адрес?
- Этого я тоже сделать не могу, - ответил мистер Блэйк. - У Бенджамина Боумена нет постоянного адреса. Мы общаемся часто, но, пока я не получу от него известия, я понятия не имею, где он находится.
- Ваше описание очень подходит к моему знакомому, - сухо сказал мистер Паркер. - Но скажите мне, как вы предполагаете завершить эту сделку? Мистер Боумен приедет сюда, чтобы подписать необходимые документы?