Летопись 3.
Часть 1.
Глава 1.
Дым от горящих кораблей стелется над землей, смешиваясь с туманом в грязно-серую муть . Солнце высовывает из-за горизонта макушку, нарождающийся день барахтается в клубах копоти и пыли. Небосвод прячется в облаке черного и едкого, как щелочь, дыма. Небольшой залив, образовавшийся миллионы лет назад, то ли в результате удара метеорита, то ли выкопали древние укры, похож на поле битвы. Десятки сухогрузов, танкеров и пассажирских лайнеров сбились в гигантскую кучу посередине. Несколько судов уходят под воду, отстреливаясь выхлопами лопающихся иллюминаторов и рвущихся от жара спасательных комплектов. Развороченное брюхо танкера извергает пылающую нефть. Огонь заполняет поверхность залива и кажется, будто горит сама вода. Пара круизных кораблей сцепились бортами и наклонились вперед, словно пригорюнились. На палубах в панике мечутся люди. В хорошую оптику можно разглядеть, что это мужчины и женщины среднего возраста, детей среди них нет. Все одеты в форму, напоминающую военную, у многих в руках оружие.
Ђ Надобно добавить, Ђ задумчиво произносит командир, глядя в мощную оптику. Ђ А то как-то нехорошо. БЧ-2, круизеров на дно!
Взлетают ракеты, похожие на демонов, выпущенных из многолетнего плена. Только роль медного кувшина исполняет стальной контейнер, а вместо неграмотного дурачка Алладина оператор пусковой установки, толковый специалист с высшим техническим образованием. Пара железных чудовищ устремляется в небо, оставляя за собой дымный след. На высоте полу километра ракеты поворачиваются и устремляются к земле параллельным курсом. Электронные мозги ловят сигнал спутника, уточняются координаты целей, двигатели получают команды. Боевые части нацеливаются точно по центру круизных лайнеров. Оператор наблюдает на экране, как приближаются цели. В следующее мгновение картинки исчезают в дыму и пламени, помехи заполняют экран.
Ђ БЧ-1, цели уничтожены! Ђ докладывает оператор.
Ђ Принято, Ђ кивает командир. Ђ Отличная работа!
Красавцы круизеры ломаются пополам, как две сухие булки. Половинки корпусов за считанные секунды исчезают в бурлящей воде, в образующиеся воронки затягивает людей и потоки пылающей нефти с горящего танкера. Взрываются остатки топлива, танкер разрывает на куски, на тонущие сухогрузы проливается огненный ливень. Через минуту вся поверхность залива покрывается горящей нефтью, черный дым прячет страшную картину.
Капитан корабля командует:
Ђ К высадке приступить!
Приглушенно гудят электромоторы, стремительно вращаются катушки, тросы натягиваются как струны. Катер касается водной поверхности, срабатывают датчики автоматической расцепки, щелкают замки на запорных устройствах. Тросы устремляются вверх, включается двигатель, катер набирает ход, оставляя за кормой пенный след. На борту единственный пассажир Ђ Алексей Снегирев. Одет в комбинезон без знаков различия, застежки спасательного жилета туго стягивают грудную клетку и давят на поясницу. В наплечном чехле таится нож. Жилет затянут излишне туго, рукоятка ножа упирается в ключицу. Команда десантного катера состоит из двух человек. Рулевой, он же командир, сосредоточенно смотрит вперед, его задача не врезаться в крупный обломок судна. Катер не пострадает от удара, корпус сделан из сложного полимерного сплава, которому не страшны удары, огонь и даже кислота. И не каждый снаряд пробьет. Но вот пассажир может упасть и носик расквасить, уж больно интеллигентное личико у него. Второй матрос управляет бортовым вооружением, его задача уничтожать все живое, встретившееся на воде и суше. Матрос серьезен и сосредоточен, но тоже искоса поглядывает на странного пассажира. Оружия нет, спасательный жилет топорщит грудь и округляет спину, лицо задумчивое, прическа "моднячая" Ђ нет, что б стрижку под машинку сделать, практично и по мужски! Ђ щечки румяные, подбородок чисто выбрит … нет, ну точно мир перевернулся, если таких щеглов отправляют на берег, где от укуренных пиратов шагу ступить нельзя!
Ђ Саш, как думаешь, это миссионер? Ђ тихо спрашивает стрелок по внутренней связи рулевого.
Ђ Чё!?
Ђ Ну, проповедник. Просвещать будет. Ну, словом тихим обращать заблудшие души грешников к истине.
Ђ Сомневаюсь, Ђ кривится рулевой. Ђ Мы через всю Атлантику полным ходом шли, только что кучу народа перебили … говорят, вроде берег на десять верст зачистили вертушками, ни одной живой души на побережье не осталось. И все это ради проповедника?
Ђ Да, не гуманно как-то, Ђ согласился стрелок, срезая короткой очередью надстройку на палубе полузатонувшего траулера Ђ кто-то зашевелился вроде.
Ђ И я о том же, Ђ кивает рулевой.
Прямо по курсу расстилается громадная лужа мазута, в которой плавает десятка полтора чудом спасшихся пиратов. Толстый слой мазута покрывает тело, залепляет глаза и не дает дышать. Люди широко разевают рты, что бы хлебнуть хоть немного воздуха, тяжело ворочают руками, пытаясь выбраться.
Ђ Похожи на жуков, Ђ произносит стрелок, глядя на тонущих в черной жиже.
Ђ Каких жуков? Ђ не понял рулевой.
Ђ Майских. Мы в детстве ловили их и совали в отработку. Масло густое, черное, точно как мазут. Жуки покрывались с ног до головы и тонули. Интересно было!
Матрос перекладывает штурвал, катер обходит по широкой дуге крупный кусок палубы, волна захлестывает барахтающихся в мазуте пиратов. Черная жижа накрывает с головой. До берега остается сотня метров, катер сбрасывает ход. Когда до кромки прибоя остается не больше двадцати шагов, распахивается боковой люк, рулевой командует:
Ђ Пошел!
Алексей послушно ныряет в проем, морская вода встречает чувствительным ударом в лицо. Спасательный жилет толкает обратно, Алексей поспешно смахивает воду с лица, осматривается. Катер уходит вдаль, скрываясь в черном дыму. Полоса чадящего мазута приближается к берегу. За песчаной полосой побережья открывается чудесный вид на разрушенный поселок пиратов, на горизонте темнеет гряда невысоких холмов. По данным спутниковой разведки, на холмах оборудованы позиции техасской армии, а за ними расположены живописные развалины города Браунсвилл.
Плыть в спасательном жилете очень неудобно. Ты барахтаешься на поверхности, как жук плавунец прибитый, переворачиваешься с боку на бок и глупо шлепаешь ладошками. И еще ножками молотишь по воде! Вдобавок режет под мышками и натирает плечи. Вид просто глупый. А если добавить горящую лужу мазута, которая вот-вот подпалит штаны, отчего прыть становится необыкновенной, то и вовсе ухохочешься. Алексей гребет изо всех сил, поверхность воды кишит мусором и обломками, которые все время лезут под руки и мешают плыть. Проклятый ветер дует с моря, едкий дым застилает глаза, жар от горящего мазута греет торчащую из воды задницу. До берега остается совсем мало, однако все попытки нащупать дно безуспешны. Осознав всю бесперспективность усилий, Алексей переворачивается на спину и плывет, вспенивая морскую водичку ногами и руками. Когда спина утыкается в песок, шустро вскакивает и бежит прочь от воды, на ходу снимая ненавистный жилет. Далее следует комбинезон. Бросив все в огонь, идет прочь от берега, проклиная все на свете, особенно мокрую обувь. Взобравшись на холмик, где нет дыма, а мазутная вонь не так сильна, выжимает одежду и сливает воду из кроссовок. Спешить Алексею некуда, после налета на пиратский поселок надо выждать, поэтому он аккуратно раскладывает рубашки и штаны на песке для просушки, а сам оглядывается по сторонам.
Картина вокруг безрадостная. Прибрежная полоса объята пламенем, кострами горят обломки судов, вода покрыта пеплом и густой черной жижей, в которой плавают трупы и мусор. За спиной извергают дым развалины поселка, в котором жили пиратские семьи. Дальше простираются дюны, заросшие редкой травой. Торчат обглоданные ветром и дождями края бетонных валунов, ржавые прутья арматуры изгибаются причудливым образом, железные скелеты каких-то механизмов выглядывают из-под песка. Раньше здесь был порт, корабли везли сюда людей и товары из стран Южной Америки, танкеры доставляли нефть с месторождений Мексиканского залива. Сейчас пустыня, нашпигованная минами и неразорвавшимися снарядами. В точке высадки Алексею нужно дождаться Дениса, вместе пройти через эту пустошь, обойти опорные пункты техасской армии и достигнуть конечной точки путешествия. Это монастырь русской православной церкви, расположенный неподалеку от маленького городка с непроизносимым названием Фью… нет, Фалфьюрриас!
Ђ Интересно, фалфи… фафли… !!!! фалфьюрриасцы гостеприимные люди? Ђ вполголоса произносит Алексей. Ђ Или придется кого нибудь убить?
Слабый шорох и шуршание над головой заставляют обернуться. Прямо на голову опускается дельтаплан. Висящий на крестовине человек опускает рукоять штурвала, тянет на себя. Дельтаплан закладывает вираж, описывая красивый полукруг, плавно снижается. За мгновение до столкновения с землей дельтапланерист прыгает. Песок гасит удар, спортсмен лишь слегка приседает и делает пару шагов. Дельтаплан скользит по склону, беспомощно трепеща парусиновыми крыльями, и замирает, уткнувшись в землю. Пилот снимает шлем и очки.
Ђ Привет, дядя! Как жизнь?
Ђ Терпимо, племянничек, до твоего появления, Ђ отвечает Алексей.
Ђ Я приношу удачу, Ђ кивает Денис, иронично приподняв бровь.
Комбинезон из полимерной ткани, поглощающей электромагнитное излучение, сбрасывается и Денис предстает перед дядей в одеянии гопника Ђ куртка из кожзаменителя, спортивные штаны и китайские кроссовки фирмы с непроизносимым названием. Кепка, тоже из фальшивой кожи, дополняет облик провинциального кавалера.
Ђ Выглядишь отвратительно.
Ђ Зато не вызовет подозрений. А вот ты, дядя, очень похож на киношного диверсанта. Еще бы черную майку из латекса напялил.
Ђ Я одет, как здешние пастухи Ђ джинсы, рубашка и сапоги … то есть кроссовки, сапожищи не люблю.
Ђ Стать не та, Ђ возразил Денис. Ђ От тебя за версту разит убийством и насилием. Ты производишь впечатление громилы. То ли дело я Ђ интеллигентный молодой человек со следами высшего образования … э-э … во взгляде.
Ђ Уверен, что тебя не заметили, интеллигент?
Ђ Разумеется. Дельтаплан из органики, на радаре оставляет след крупной птицы. Мой комбез поглощает тепло тела и не отражает ЭМИ.
Ђ ?
Ђ Электромагнитное излучение! Барахтаться в грязной воде, среди обломков и трупов Ђ фи, дядя! Я же не в морской пехоте.
Ђ Ну да, Ђ кивнул Алексей. Ђ Парить на тряпке, натянутой на прутики, в кромешном дыму и вони намного лучше. За ВДВ!
Ђ У каждого способа свои недостатки.
Ђ Ладно, умник. Переводчики привез?
Ђ Да, получи свой. Перекусим?
Ђ Давай.
Они спускаются в низину. Ветер с моря уже просушил одежду, Алексей быстро одевается. Перекус состоит из саморазогревающихся мясных консервов, пары сверхпитательных батончиков хлеба и воды из фляги. Плюс таблетки глюкозы, каждая размером с баночку для обувного крема. Этого хватит на целый день.
Ђ Что нового? Ђ спрашивает Денис.
Ђ Да ничего, Ђ машет рукой Алексей. Ђ Подождем часок, потопаем дальше.
Ђ Слушай, а что за монах такой интересный? Ну, который нам нужен.
Ђ Не монах, а батюшка Никодим! В миру Константин Плотников, бывший командир батальона. После тяжелого ранения капитан был уволен. Спустя некоторое время постригся в монахи, в настоящий момент руководит православным монастырем Новый Саров неподалеку от городка Бланко. Они с Артеменко вместе воевали в молодости.
Ђ Твой знакомый батюшка собрал много интересной инфы о добром друге всего человечества Янкеле Розенфельде? Мне вот любопытно, как он это сделал.
Ђ Вроде кто-то принес, Ђ пожал плечами Алексей. Ђ Христианство относится к иудаизму резко отрицательно. Возможно, есть реальные причины для этого, я не знаю.
Ђ Евреи распяли Христа, этого достаточно.
Ђ Распяли не евреи, а римляне по настоянию иудейских фанатиков, Ђ поправил Алексей. Ђ Я не ошибся, историк?