Хроника одной переписки - Вдовин Андрей 10 стр.


  Я бы тебе ещё чего-нибудь написал, но если слишком много листов будет, то вместе с выдрочкой из журнала всё не влезет, а мне же тебе ещё надо автомобили выбрать. Штуки четыре или пять.

  На этих трогательных нотах я прощаюсь с тобой до следующего письма.

  Я тебе тут решил несколько (сколько влезет) старорусских слов написать. Может, я тебе их уже писал, а может, и нет. Не помню. Потому на всякий пожарный случай приписываю в конце.

  Бранник - это не тот, который бранится или матерится, а воин (от слова "брань" - битва);

  Вязень - пленный (которого повязали);

  Говядо - домашний скот (отсюда "говядина");

  Гремучий песок - порох;

  Крадьба - кража, воровство;

  Кыка - вихор, чуб;

  Молодче - юноша (в форме обращения - типа как "старче", только наоборот);

  Нега, нежба - блаженство, кайф;

  Ничтоже сумняшеся (сумняся) - ничуть не сомневаясь, не колеблясь;

  Нишкни - возглас в значении: молчи, не кричи, заткнись, а то порву (от "нишкнуть" - умолкать);

  Новина - то же, что новь - новое в жизни человека;

  Норов - нрав, обычай ("что город, то норов, что деревня, то обычай" - пословица);

  Обок - около кого-нибудь;

  Оборыш - всякое дерьмо (вот взять, к примеру, что-нибудь, отобрать самое лучшее, а то, что останется - оборыш);

  Потрава - еда, пища (как ни парадоксально);

  Срачица (ХА-ХА-ХА!!!) - сорочка;

  Тул - колчан (в котором стрелы таскают);

  Хурта - метель;

  Ядрый - быстрый, за которым фиг угонишься.

  Пока!

  21 октября, 16 часов 50 минут (столько сейчас времени).

  Расшифруй нижеследующее английское словосочетание: over the left - что сие значит?

  А анекдот про муху ты мощно задвинул - it nearly killed me! It was killing!

  С радушием отбываю,

  Членистоногин Ж.П.

Письмо двадцать пятое

Тында - Новоалтайск

4 ноября 1993 г.

  Приветствую тебя, Андрюша, с огромной радостью спешу сообщить, что кто-то спёр из моего ящика твое письмо N5. Ибо я вчера получил письмо N6, проверил и выяснил, что у меня есть письма 1, 2, 3, 4. Вот. А пятого - тю-тю. Спёрли, стало быть. Так что ты срочно пиши мне в ответе на это письмо всё то, что писал в письме N5, а то, поди, выслал там какую-нибудь важнецкую информацию, а я её не получил по вине какого-то свинтуса.

  Ты же подсекал фильм "Парк юрского периода"? Мне понравился. Там особенно прикольно было, когда такой добренький динозавр вдруг как зашипит, пасть разинет и чего-то там за шеей распустит! И ещё мне понравилось, когда динозавры по полю как страусы бежали, а после за ними тираннозавр гнался. Ништяковский фильм. Вот бы тебе его посмотреть лет этак пять назад, когда ты свою книгу писал про Серёжу и всяких там игуанодонов и плезиозавров. Ты, кстати, её так и не закончил? Или дописал всё-таки?

  А ещё Лёха 14 ноября (сегодня 4-е) в армию уходит. Он мне это вчера сообщил при встрече. Тогда же мы с ним на пару твоё письмо читали. В субботу решили ему (Лёхе) проводы устраивать, и 13-го числа ещё одни проводы будут. А мне ещё даже никакой повестки в медпункт - медосмотр проходить - не приходило. Что бы это значило?

  А у нас дома сейчас ремонт идёт. Потолок белят и обои опосля клеить будут.

  И ещё не помню, писал тебе или нет, но у меня, в общем, гитара довольно давно уже имеется. И я на ней уже тренькать научился. Лёха мне в блокнотике аккорды разноликие накалякал, и я их зубрю по аккорду в неделю. А вот песен никаких почти не знаю. Только "Осень" Шевчука, но я её играть не умею, да ещё две-три. А Лёха - задница, не хочет писать мне какие-нибудь песни, идиота из себя строит: мол, слова вдруг забыл, дай закурить, а то не вспомню, и т.п.

  Так что ты мне, дружище Паганель, напиши две-три песенки каких-нибудь. Только не таких, какие "Сектор газа" и тому подобные извращенцы поют, а таких, которые за душу берут, от которых пионерская зорька в попке играть начинает. Чтоб поёшь и слезу роняешь, вот какие. Типа "Белая берёза, я тебя люблю..." Вот такую можешь написать, и ещё парочку в том же духе. Токмо аккорды к ним припиши. А то одни слова - это кому надо? Аккорды можешь писать не со струнами и точками на них, а просто названия, то бишь буквенные обозначения, типа Dm, Am, G, F, A7 и т.п., мне Лёха до хрена аккордов написал, на славу потрудился, у него аж рука писать устала, там, поди, их с полсотни наберётся. А ещё у меня есть сборники песен В. Высоцкого и В. Цоя, и я ещё И. Талькова хотел купить, но передумал, у него не шибко много хороших песен.

  А ещё, брат Паганель, мне нужны испанские выражения (не слова отдельные, а выражения). Как в прошлый раз ты мне итальянские писал на итальянском, так и сейчас высылай испанские выражения на испанском (только не в русской транскрипции). Ежели есть, конечно. Я тебя, поди, уже задолбал этими языками иностранными, но возрадуйся, что я у тебя хоть французский и немецкий просить не буду, ибо у меня на этих языках есть разговорники и к тому же "Война и мир", где полкниги на французском с переводом.

  А теперь, Паганель, разобравшись с моей головной болью, перейдём к твоей. Ты просишь меня высылать тебе всякую информацию о чём попало, что мне самому интересно, и ещё два-три ограничения. Соблюдая их, я пишу тебе о проигрывателе, причём прямо здесь, потому как с дополнительными листиками у меня в настоящий момент напряжёнка.

  Записывать звук люди научились ещё в начале прошлого века. К ножке камертона присобачивали иглу, и она оставляла след на закопчённом стекле. А вот считывать эту запись было куда мудрёнее, а ещё мудрёнее было обратить её снова в звук. Первым с этой задачей совладал американец Томас Эдисон. Его "фонограф" появился в 1877 году, и первое, что сей фонограф "спел", была популярная песенка "У Мэри был барашек" (очевидно, это то же самое, что у нас на Руси "Жил-был у бабушки серенький козлик"). У Эдисона звук записывался иглой на фольгу, которой был обёрнут цилиндр, укреплённый на винте, а воспроизводился тоже при помощи иглы, считывавшей запись и передававшей вибрацию на специальную мембрану. Американцы Ч. Белл и Ч. Тейнтер додумались сварганить валик из воска и запатентовали своё изобретение. Валики сначала вращались вручную, а затем Эдисон приспособил для этого дело электромотор и часовую пружину. А когда докумекали записывать звук не на валике, а на диске, покрытом сажей, тогда и родилась первая грампластинка.

  В 1887 г. немец Э. Берлинер заимел патент на прибор для проигрывания пластинок - "граммофон", выгодно отличавшийся от неуклюжего фонографа. Правда, и там для вращения диска использовалась часовая пружина, а для усиления звука служил рупор. Желая сделать звук громче, искали оптимальную форму рупора, увеличивали их число от одного до двух (это, очевидно, "стерео") и даже до трёх. В 20-х годах нашего века появились портативные граммофоны - "патефоны", и даже миниатюрные карманные модели. Тогда же изобрели и известный нам проигрыватель с электроусилителем звука.

  Сначала пластинки изготовлялись из целлулоида, затем попробовали каучук, эбонит... Чего только не пытались использовать для этих целей. Делали даже шоколадные грампластинки, которые потом можно было сжевать. Вскоре, однако, убедились, что лучшим материалом для дисков служит шеллак - смола, выделяемая червячком, обитающим в Индии. Чтобы сделать только одну пластинку, требовалось более 4 тысяч червей. Шеллачные диски выпускались вплоть до 50-х годов XX века...

  Я бы и дальше писал, но тебе ведь только до начала нашего века нужно, так что чего там дальше напридумывали, не буду писать.

  Первые грампластинки имели запись только с одной стороны, и лишь в 1903 году появились двусторонние диски. В России первая фабрика по их производству образовалась в 1902 г., когда промышленник и инженер В.И. Ребиков открыл в Петербурге на Фонтанке предприятие по выпуску граммофонов, при котором был цех пластинок и студия звукозаписи...

  УФ-Ф-Ф!

  Adieu, друг-приятель!

  Я недавно подсекал фильм "Монти Питон и Святой Грааль", так чуть со смеху не умер, чего и тебе желаю.

  Остаюсь,

  Подштанников Пантикопей Потапович

  P.S. Хрен же ты мне машины не выслал в последнем письме? Я за это тебе тоже не вышлю.

Письмо двадцать шестое

Тында - Новоалтайск

10 ноября 1993 г.

  Привет тебе, измученный опарыш - Паганель, стало быть.

  Какого рожна опять такое щуплое письмецо накатал? Всего два драных листика. Ах ты, ёрш твою меть!

  Я тут фильм только что посмотрел. Знатный фильмец, я вам доложу. "Крушение" называется. Мне понравился. Рекомендую.

  Весьма рад, что твой изощрённый ум позволил тебе найти выход из затруднительного положения с телесериалом "Просто Мария". Выходит, не я один его смотрю. Надеюсь, ты там хоть как-то поощряешь своего Женьку за то, что он тебе исправно каждую серию на кассету записывает? И он, кстати, в школу-то ходит или не дорос ещё?

  А я же имею весьма удивительную работу, коия длится только до обеда с соответствующей подневной оплатой. Мне это крайне удобно, а заодно и никаких проблем с просмотром вышеозначенного сериала не возникает.

  Хочу выразить тебе благодарность за сведения из области слегка подчернённой магии. Мне особенно понравилось про то, как руку сухой сделать - то бишь, высушить её. Я тут же применил сие заклинание к неизвестному хитителю твоего письма N5 из моего ящика для почты. Надеюсь, у него не только рука иссохнет, но и член завянет. Поделом ему тогда будет письма красть. Такой вот я жестокий человек.

  А заклинания бабусины ты мне ещё шли, они мощные!

  Весьма признателен, что ты наконец-то внял моему совету снабжать меня только крытыми автомобилями, за что здоровья и счастья тебе желаю.

  А древнерусские слова я ещё не нашёл, ибо, как я уже писал, в доме ремонт и хрен чего отыщешь. Вот ремонт... Чёрт, ручка скончалась, пришлось другую взять. Вот ремонт закончится, найду блокнотик с теми словами и буду тебе выдирать по порциям.

  Честно признаюсь, что с ходу присланный тобой отрывок не сумел перевести. Перевёл только отдельные фразы. Понял, что это из твоей пародии на "Хоббита", которую ты в школе сочинял. А подробно переводить со словарём в руках мне неохота. Я же ещё слабовато английским владею. Так что ты больше такими вещами не занимайся.

  И написать тебе, чего я там напереводил из своей книги, тоже не могу - по причине, которую сейчас изложу. Дело в том, что сию процедуру (то есть, перевод своей книги на English) я провожу нижеследующим образом: пишу абзац по-русски, перевожу его на черновике и переписываю уже переведённым в чистовик. Такие вот дела. А параллельно с сим делом учу английский язык по самоучителю И.А. Ричардса и К.М. Гибсон. Такая книжка в двух частях. В первой части всякие слова и выражения, а во второй - книга для чтения по-английски, там всякие отрывки из книжек про Пятачка и ему подобных Братцев Кроликов, а также сведения по астрономии, математике, географии США и вообще всей земли. Короче, всё это по-английски, Первую часть выучишь - научишься говорить по-английски, вторую часть выучишь - получишь образование на уровне пятого класса английской школы. В этом самоучителе я покуда дошёл до 49 page (страницы). А переводить свою книгу на английский я начал, когда был ещё на 23 странице и учил, как "она взяла шляпу со стола", "она положила шляпу на стол" и т.п. И вот, выучивая английские слова всё больше и больше, я вдруг узреваю, что в моём переводе до хрена ошибок. Причём так до хрена, что я лучше перевод этот тебе отсылать не буду, дабы не позориться на людях. Вот.

Назад Дальше