Чёрный Ловелас - Olivia N. Moonlight 4 стр.


– Это они, - сказала Джейн, сидевшая неподалёку в коляске.

В последний момент она настояла на том, чтобы сопровождать Седрика во избежание неожиданных действий с его стороны.

Брат Арабеллы начал подниматься на мост ей навстречу. Они остановились на середине. Позади Арабеллы на некотором расстоянии находился Ловелас, сзади со стороны Седрика маячили двое констеблей. Они и вправду были его приятелями, а ставить Джейн в известность о том, что они из полиции, Седрик не стал. Арабелла откинула капюшон бархатной накидки и заговорила.

– Седрик, я знаю, ты склонен винить в случившемся меня, и некоторые обстоятельства указывают на это. Но клянусь тебе, Я ЗДЕСЬ НЕ ПРИЧЁМ. – Арабелла выдержала паузу и продолжила, - Фамильные драгоценности мог взять кто угодно: грабители, слуги, гости. Незадолго до моего отъезда в доме останавливались мамины родственники из Хэмсворда. Или драгоценности мог взять управляющий, который уволился примерно в то же время. В конце концов, родители сами могли их куда-нибудь деть.

– Ты сказала, что знаешь настоящего преступника.

– Я перечислила всех возможных подозреваемых.

– У тебя есть доказательства конкретно чьей-нибудь вины?

– Нет.

– Тогда разговор окончен, - Седрик обернулся, собираясь махнуть рукой спутникам.

– Почему ты так уверен, я виновна?

Ответа не последовало.

– Седрик, я знаю, мама с папой уделяли тебе мало времени. Они чаще хвалили меня, а не тебя. Но поверь, - девушка уже буквально молила срывающимся голосом, - они горячо любят тебя! Ты намного больше достоин этого, чем я. Ты примерный сын, а я плохая дочь. Пожалуйста, не переноси детскую вражду на наши сегодняшние отношения!

– Нет у нас никаких отношений! – неожиданно закричал Седрик. – Хочешь знать, почему я так уверен? Изволь! В руинах прачечной, со стороны которой начался пожар, нашли твой обгорелый ремешок. Его пряжку ни с чем не спутаешь. И я видел, как ты тёрлась возле тайника за зеркалом!

У Арабеллы глаза расширились от ужаса. Она вспомнила, как накануне отъезда заходила туда, чтобы тайком поговорить со своей горничной. Девушка поняла, что теперь брата не убедить. Седрик отступил назад, а его приятели стали подниматься на мост. Стоявший позади Арабеллы Ловелас напрягся и запустил руку под плащ.

В этот момент из-за угла улицы со стороны Седрика выскочила карета, и из неё высыпали полисмены во главе с инспектором. Приятели брата на мгновение отвлеклись, Ловелас воспользовался моментом, схватил Арабеллу и устремился на другой конец моста. Инспектор дунул в свисток, и из подворотни выскочили новые полицейские, преграждая путь беглецам. Тогда Арабелла кинулась обратно на середину и взялась за перила. К этому моменту один из констеблей в штатском настиг её. Она обернулась и со всей силы зарядила ему ногой в пах – мужчина согнулся пополам. Тут подскочил Ловелас и ударил его по голове рукояткой револьвера. Их преследователь рухнул на каменные своды моста без сознания. Его приятель тем временем решил не предпринимать самостоятельных действий и присоединился к полисменам, которые уже взобрались на мост с обеих сторон.

– Бросьте оружие и поднимите руки, иначе мы откроем огонь! – заорал инспектор.

Арабелла перебралась через перила и, вытянув руки, зависла над водой. В тот момент, когда она оттолкнулась от моста и полетела в воду, раздались первые выстрелы. Вынув второй револьвер, Ловелас пустил несколько пуль в преследователей, но промазал. Воспользовавшись секундным преимуществом, он перемахнул через поручни и исчез под водой, как Арабелла несколькими мгновениями ранее. Полицейские начали стрелять в воду под истошный женский крик. Постепенно на поверхности воды начало расплываться тёмное пятно.

– Нет!!! – вновь завопила Джейн. Во всей этой суматохе про неё забыли. Теперь же девушка выскочила из коляски и бросилась к берегу.

– Вы убили их, уб… - дальше девушка произнесла нечто нечленораздельное, захлёбываясь в рыданиях.

– Необходимо прочесать реку, - объявил инспектор, - Возможно, кто-то из них ранен или убит. Расставьте людей вдоль берега, а часть отправьте на поиски лодок и багров, - сказал он, обращаясь к старшему сержанту. – Гладстон, Уилсон, а вы что здесь делаете?

Гладстон, крупный мужчина в штатском, один из приятелей Седрика заговорил первым (Уилсон ещё не совсем оправился от ударов):

– Сэр, мистер Гринвуд попросил нас сопровождать его по одному делу, а затем на мосту вдруг появились преступники. Видимо, хотели напасть на мистера Гринвуда, - несмотря на низкое звание, врал он отменно.

Тут внимание инспектора привлекла Джейн, которая заливалась слезами, облокотившись о ближайший фонарный столб.

– А она что здесь делает?

Седрик, который до этого стоял в стороне, вступил в разговор.

– Господин инспектор, мисс Бушар хотела сообщить мне, где именно скрывается Арабелла. Она назначила встречу в такой час и в таком месте, потому что опасалась преследования со стороны преступников, что в итоге и произошло. На этот случай я попросил своих приятелей сопроводить меня.

– Это правда?

«Соглашайся» - одними губами произнёс Седрик.

Джейн застыла в нерешительности

– Да, - наконец выдавила она.

– Так где скрывалась Арабелла, мисс Бушар?

– Это уже не важно… На заброшенной мельнице за городской чертой.

Меньше чем через час полицейские в лодках обшаривали дно реки в поисках тел. Но река в этом месте имела быстрое течение, так что беглецов, раненых или мёртвых, могло унести далеко вниз по течению.

***

Возвращаясь под утро в гостиницу, Седрик размышлял о случившемся. Его потрясла гибель сестры. Конечно, он её терпеть не мог, но никогда не желал ей смерти. А вдруг окажется, что она всё-таки говорила правду? Что будет с родителями, когда они обо всём узнают? Ёще эта девушка, Джейн Бушар. Выгородить её перед полицией было меньшим, что Седрик мог сделать. Его охватил ужас, когда он увидел кровавое пятно на воде, а рыдания Джейн терзали совесть.

На следующий день полиция обнаружила красную бархатную накидку, которая зацепилась за корягу, торчащую в реке вниз по течению. Слуги из особняка Арабеллы на Ист-стрит подтвердили, что это вещь их хозяйки. В том месте, где нашли накидку, по берегам уже начинался лес. Следов там найдено не было, собаки также ничего не смогли обнаружить. В конце концов инспектор счёл Арабеллу и Ловеласа мёртвыми, а их тела унесёнными в море. Дом Арабеллы тщательно обыскали, но драгоценностей не нашли. Дело официально закрыли, и через неделю после случившегося Седрик отправился домой.

Поклонницы бурно переживали гибель Чёрного Ловеласа. Известие о смерти знаменитого сердцееда быстро разнеслось по Европе. В Англии было даже несколько попыток самоубийства, к счастью вовремя предотвращённых. Больше всех переживал Льюис Стэмфорд, хозяин «Затмения». Основные сборы он делал благодаря Чёрному Ловеласу, а теперь театр остался без звезды. В отличие от своего начальника, приятели Ловеласа Марсель, Уил и Чарли искренне опечалились смертью товарища.

***

Спустя две недели после трагедии на мосту, Джейн паковала вещи в своей комнате во флигеле. Рядом на кровати лежало письмо от бывшей гувернантки Арабеллы, пришедшее на адрес дома Бушар. Там сообщалось, что гувернантка видела управляющего в день его увольнения в маленькой гостиной, примыкающей к хозяйской спальне. Когда она вошла в комнату, управляющий ошивался возле зеркала в нише. При её появлении он как-то странно вздрогнул. Сперва гувернантка не придала этому значения, но после того как узнала от Арабеллы, что там был тайник, почти уверена в виновности управляющего. Далее она писала, что юный мистер Гринвуд вернулся домой, и жизнь понемногу возвращается в привычное русло. Старые мистер и миссис, хотя и медленно, поправляются. Когда придёт время, она покажет им письмо Арабеллы и расскажет о случившемся.

Джейн закончила укладывать саквояж и принялась оглядывать комнату в поисках того, что могла позабыть. Наконец она подошла к потайной двери, ведущей в маленький кабинет, открыла её и провозгласила внутрь:

– Готово, сегодня ночью можно будет отправляться.

В ответ из кабинетика раздалось дружное одобрение.

========== Глава 8. Тайна реки. ==========

Когда Арабелла ушла под воду после прыжка с моста, она сразу же поплыла большой перевёрнутой деревянной таре, которую они с Ловеласом заранее привязали к опоре моста. Очутившись внутри, девушка смогла перевести дыхание. Воздуха под тарой было мало, но достаточно, чтобы продержаться некоторое время. Вскоре к ней присоединился Ловелас. Девушка заметила, что её спутник болезненно кривит лицо.

– Ты в порядке?

– Пуля оцарапала ногу, - ответил Ловелас и, усмехнувшись, добавил - Это замечательно.

– Ты в своём уме?

– Кровь убедит полицию в нашей гибели.

– Ааа, понятно. Держи мой платок, перевяжи ногу.

Полицейские прекратили стрелять. До героев донёсся приглушённый женский крик.

– Пора, - сказал Ловелас.

Он осторожно перерезал толстую верёвку, с помощью которой удерживалась деревянная посудина, и они с Арабеллой начали медленно передвигаться по дну реки по направлению к центру города. Идти против течения было нелегко - потоки воды сбивали с ног, мокрая одежда тянула вниз, кислорода становилось всё меньше. Но беглецы упорно шли, прижимаясь к левому берегу. Преодолев целый квартал, они окончательно выбились из сил. Ловелас чуть было не упал, споткнувшись о железную дугу, которую сам воткнул, чтобы отметить место остановки. Грязно выругавшись, он достал револьвер и рукояткой три раза постучал по дуге, затем ещё три. Герои прислушались. Над головой послышался точно такой же звон. Затем сверху раздался плеск, словно камень упал в воду. Арабелла пошарила занемевшей рукой справа от себя и ухватилась за канат, дёрнула – и её стали поднимать. С трудом работая ногами, Арабелла наконец оказалась на поверхности. Её кучер (это он ждал господ на берегу и обменивался с ними звуковыми сигналами) помог девушке выбраться на сушу, после чего таким же образом извлёк из воды Чёрного Ловеласа. Герои переоделись в сухую одежду и взобрались в экипаж, ждавший за углом. Кучер стегнул лошадь, и коляска покатилась по узкой улочке по пути к одному заброшенному дому. По дороге кучер начал рассказывать:

– Я сделал всё, как вы велели, мисс Гринвуд. Как только начало смеркаться, я сел в челнок и доплыл до подходящей коряги, надел на неё накидку, такую же, как на вас была, да покрепче, чтоб не уплыла. Потом, значит, поплыл обратно. Ох, тяжело же было грести против течения! Выбрался на берег, погрузил челнок в экипаж и увёз в тот дом. После приехал на условленное место и принялся ждать вас. Меня, вроде как, никто не видел.

Беглецы жили в заброшенном доме до тех пор, пока полиция не прекратила розыски. Еду и необходимые принадлежности кучер приготовил для них заранее, после чего к этому дому не приближался, дабы не возбуждать подозрений. Челнок, верёвку, деревянную тару и мокрую одежду он увёз и сжёг.

Как только улеглась шумиха, Чёрный Ловелас с Арабеллой перебрались во флигель к Джейн. Её чрезвычайно забавлял тот факт, что она прячет в своём доме двух своих любовников, скрывающихся от закона.

– Джейн, твоя идея насчёт того, чтобы Седрик и полиция убедились в нашей смерти, была великолепна, - сказала Арабелла, когда трое влюблённых сидели за маленьким столиком в комнате Джейн и потягивали чай с печеньем.

– Спасибо. Но детали мы разрабатывали вместе, так что все мы молодцы. Должна сказать, что твой брат искренне опечалился твоей смертью и даже пытался мне помочь.

– Да, он не такой плохой, как кажется.

Арабелла замолчала. Неизвестно когда представится возможность навестить родителей, но она обязательно это сделает. Затем продолжила:

– Извини, солнышко, что с коттеджем на море ничего не вышло.

– Я даже этому рада. Ты много путешествовала, а я нет. Я хочу посмотреть мир.

– А как же твои родные? - спросил Ловелас.

– Дядя и тётя очень добры ко мне, но им и без меня забот хватает. У них двое родных дочерей и сын. Им будет легче, если я уеду. Но вот только на что мы будем жить?

– У меня остались деньги, которые я заработала на продаже книг. На первое время хватит.

– Мои сбережения также пригодятся, - сказал Ловелас. - К тому же я могу зарабатывать выступлениями. Как и ты, Джейн. Ты превосходная актриса, чего стоил только твой спектакль в ту ночь у моста.

– Ты же его не видел.

– Но оценил, когда ты пересказывала нам события.

– Постой, - вмешалась Арабелла, - как ты собираешься выступать, ведь легендарный Чёрный Ловелас погиб?

– Без маски меня никто не узнает.

– Но как же ты будешь обходиться без маски? Я имею ввиду…

– Думаю, всё будет хорошо, - ответил Ловелас с улыбкой. - Может быть, нам следует начать своё путешествие с Италии, как вы считаете, девушки?

========== Эпилог ==========

Лунный свет пробивался сквозь розовые кружевные занавески, заливая серебром покрывало на детской кроватке. Девочка лет десяти тянула мать за рукав:

– Расскажи, расскажи, а то я не усну!

– Ты ведь уже взрослая, зайчик.

– Ну пожааалуйста.

– Хорошо, - сдалась женщина, - Какую сказку ты хочешь?

– Про Чёрного Ловеласа!

Когда женщина вышла из спальни, девочка уже сладко дремала. За окном оглушительно стрекотали цикады. Ветер слабо шевелил бахрому вышитой салфетки, свисавшей с тумбочки. Вдруг какой-то непонятный звук разбудил девочку. Она села в кровати и огляделась, пытаясь определить причину своего пробуждения. Но ничего интересного, кроме ночной бабочки, ползущей по занавеске, она не заметила.

«Я точно что-то слышала, что-то волшебное» - подумала девочка. Она подошла к окну и прислушалась. Через минуту она уловила мелодию, которая доносилась в комнату со стороны канала. «Откуда взялась эта красивая музыка?» Девочку распирало любопытство. Она взяла с прикроватной тумбочки масляную лампу, поставила на подоконник, вылезла из окна и, прихватив с собой светильник, направилась к берегу канала.

Там, прислонившись спиной к ограде, стоял мужчина, весь в чёрном, и наигрывал на гитаре причудливую мелодию. Неподалёку в гондоле виднелись очертания двух женских фигур. Увидев девочку, незнакомец мягко произнёс:

– Доброй ночи, юная сеньорита. Какая прекрасная луна, вы не находите? - он говорил на итальянском с сильным акцентом.

– А кто вы? - спросила девочка. - Вы Чёрный Ловелас?

– Если мадемуазель так угодно.

– Вы пришли за моим сердцем, и я сойду с ума.

– С моей стороны было бы крайне невежливо сводить с ума столь очаровательную особу, - улыбнулся Ловелас. - К сожалению, мне пора, - и направился к берегу.

– Подождите!

– Да?

Девочка набралась храбрости и выпалила:

– Подарите мне, пожалуйста, вашу маску!

– Почему бы и нет.

Ловелас развязал шнурки, поддерживающие расшитую жемчугом материю, и передал девочке со словами:

– Примите в благодарность за столь приятное знакомство, - при этом луна осветила его лицо.

Девочка долго смотрела вслед уплывающей лодке. Потом она вернулась домой и забралась под одеяло, прижимая к груди маску. Уже проваливаясь в глубокий сон, она подумала: «Он такой красивый! И всё же тот мальчик Берни из соседнего дома определённо лучше».

Назад