; 2) В его сочинении "Еврейские речи", стр. 373-478 (Москва 1897).
; 3) Эти сведения взяты нами у Д. Гофмана (из его сочинения "Der Schulchan-Aruch", Berlin, 1894).
; 1) Мы пользуемся венецианским изданием, вышедшим в 1574 г. при жизни автора, до установления предварительной цензуры. Мы сличали тексты с краковским изданием 1578 г. и они оказались тождественными.
; 1) Курьёзно, что в "пятом, пересмотренном на основании научного исследования д-ра Эккера издании" Judenspiegel"я (Падерборн, 1892 г.) имеется совершенно новая мотивировка: "ибо если акум (христианин) сделает кисти, то они негодны, негодны потому, что они перед Богом нечисты: акум (христианин) или грязь (!!) нечисты и оскверняют". Как подчёркнутое, так и восклицательные знаки принадлежат подлиннику. Выходит, что евреи не здороваются с христианами, христиан не пускают в свои синагоги, и т. д. и т. д., ибо христиане нечисты и оскверняют.
; 2) Этот каламбур повторялся впоследствии не только в отношении язычников. В Зогаре (III, 125а сред.) читаем: "Израильтяне называются людьми; но откуда видно, что в нём находится и скот? - Из слов (Иезек. 34, 31) "вы - овцы Мои, овцы паствы Моей, вы - человеки"": "овцы" - это невежды, "человеки" - это учёные. То же и в других местах Зогара - напр. на стр. 279а той же III ч. объясняется стих Пс. 36 [35], 7: "человеков и скотов хранишь Ты, Господи": учёных и невежд. В Талмуде (Йевамот 63а) существует такое изречение: "кто не женат - тот не человек".
; 1) Этот же текст повторяется в Бава Камма 38a и Сангедрин 59а.
; 2) Д-р Юстус - очевидно, предчувствуя обвинение в подделке - указывает под этим законом не один параграф Шулхан Аруха, а целых пять. В них говорится следующее: 32, 9: "Если нееврей выделывает кожу для филактерий (тефилин), то она годна, буде еврей стоит при этом и помогает ему, хотя Маймонид считает её негодной" (и понятно, почему: в предшествующем 8 параграфе идёт речь о том, что приступая к изготовлению этой кожи, должно произнести известную формулу и должно иметь в виду назначение этой кожи); 33, 4: "хорошо, если их (ремни для филактерий) выкрасит, имея в виду их назначение, еврей, а не акум"; 39, 1 и 2: "филактерии, написанные рабом, женщиной, малолетним акумом, самарянином, вероотступником или доносчиком, негодны, ибо сказано (Второз. 6, 8-9): "и навяжи их... и напиши их": кто не навязывает (рабы, малолетние, женщины свободны от филактерий), или кто не верит, тот не может и заниматься писанием их"! Прекрасно сознавая, что эти законы доказывают всё что угодно, только не тезис Юстуса ("акумы не должны рассматриваться евреями, как люди"), Эккер прибавляет от себя ещё два места: Орах Хаим 460, 1 (так должно читать вместо 406, 1, где об акумах ни слова) и Йоре Деа 281, 1 (так должно быть вместо 181, 1, где также слова акум нет). Первое из этих мест гласит: "заповедный опреснок (маццат-мицва, особый опреснок, вкушаемый во исполнения заповеди, с соблюдением известных обрядов) не поручают ни месить, ни печь акуму" (обыкновенные опресноки и месятся, и пекутся неевреями); второе: "свиток Торы, написанный еретиком, подлежит сожжению, а написанный акумом подлежит погребению (гениз)". И на основании этих законов приват-доцент Эккер уверяет "христианский народ", что евреи не считают христиан людьми!
; 1) В Сифра (Талмуд, т. VII, ч. 1-я, стр. 483), а также в вавилонском Талмуде (Йевамот 88б), слова "святи его" толкуются в смысле: "заставь его вести святую жизнь": если он вступил в неподобающий брак, заставь его, хотя бы побоями, развестись с женой.
; 2) Откуда у Мордехая явилась мысль о последствиях вероотступничества дочери, не видно. Едва ли ошибёмся, если источник этот откроем в рассказе Талмуда (он приводится в Тосефте в конце трактата Сукка, см. русский перевод Талмуда, т. II стр. 390) об отступничестве Марии, дочери священника Билги: за неумение воспитывать дочь заперли в храме шкаф Билги и прикрепили кольцо его.
; 1) Как курьёз отметим, что г. Шмаков, перевод которого в этом законе, как и в других, не свидетельствует о ясном понимании дела ("сыны Аарона должны пользоваться отличиями", должны "всегда обладать правом благословлять в каждый праздник"), не понял, о чём собственно жалеет Эккер, и от великодушного сердца оправдывает Юстуса: "слова "или (если она) развратничала" - пишет он - пропущены в "Еврейском Зерцале", конечно, без намерения". У Эккера, на самом деле, сказано: "Die sehr lehrreichen und bedeutsamen Worte "oder (wenn sie) Unzucht getrieben hat", sind im Jundspiegel leider weggelassen" (т. е. "весьма поучительные и важные слова "или (если она) блудодействовала", к сожалению, в "Еврейском Зерцале" опущены").
; 1) Мы сохранили невежественный перевод г. Шмакова. На самом деле, это не молитва, а обряд, называется не "симун" и не "самун" (как сказано в примечании), а "зиммун", и его совершает не "еврей", а именно "евреи" (die Juden - у Юстуса), и притом в известном, строго определённом количестве (см. русский перевод Талмуда, I, 49).
; 2) Раввины различают "установленную" (как бы солидную) трапезу и лёгкую "случайную" закуску. Зиммун совершается только после солидной трапезы (обеда, ужина и т. п.), а так как в доме акума еврей постоянно в страхе, как бы тот не напал на него, то даже солидный обед превращается для него в случайную закуску.
; 1) Едва ли в настоящее время удаляют грязь каким-то пахучим маслом; закон, прямо переписанный из Талмуда, составлен в такое время, когда для удаления грязи приготовлялось специальное масло.
; 2) Автор для большего ужаса вместо эрвы выводит на сцену "блудницу". На самом деле, эрва встречается в Талмуде бесчисленное множество раз как термин для обозначения родственниц в близких степенях родства, замужних жён и вообще женщин, с которыми тому или другому лицу запрещён брак.
; 1) У д-ра Юстуса: "am Abend des Sabbats" - т. е. в субботний вечер. Действительно, речь идёт об обряде "гавдала", совершаемом не накануне, а на исходе субботы.
; 2) О них ср. русский перевод Талмуда т. I стр. 31.
; 3) Еврейское слово "ор", правда, значит иногда и "свет", но в применении к гавдале оно значит только "огонь". В Туре, как и в Талмуде, имеются длинные рассуждения о пригодности для гавдалы "огня (ор) язычников", "огня печи", "огня, отдыхавшего в субботу" и т. д.
; 1) Г. Шмаков переводит конец так: "того же, чтобы земля Израиля населялась, они не запрещали!" Нести акты в присутственные места и просить неевреев писать в субботу - запрещения не библейские, а раввинские, которые в известных случаях могут быть отменяемы.
; 1) Если бы Эккер заглянул в Тур, он увидел бы, что этот краткий закон Шулхан Аруха сопровождается довольно длинным перечнем работ, которые должно производить в субботу для облегчения страданий скота. Только в сжатой и неполной форме Шулхан Аруха закон имеет такой жестокий вид. Впрочем, антисемиты это прекрасно знают и потому-то избрали предметом своих операций именно кратчайший из кодексов, где талмудическая мысль обнаруживается одним лишь уголком.
; 1) Так переводит "знаток" по еврейским делам г. Шмаков; на самом деле, речь идёт о первом пасхальном вечере (т. е. ночи на первый день Пасхи.)
; 2) Д-р Эккер подставляет вместо "народы" библейское слово "гойим", так что получается совсем особый душок: "гойим, которые не знают Тебя".
; 1) Обещание о "ночи безопасности" усматривается в Библии, в Исх. 12, 42: "это ночь безопасности у Господа для изведения их из земли Египетской; эта же ночь - ночь безопасности для всех сынов Израилевых в роды их" (наш перевод соответствует еврейской традиции; в синод. переводе конструкция другая).
; 2) Надо отметить, что перед грубой очевидностью спасовали наконец даже раввины: они объявили в средние века, что пасхальная ночь - "ночь безопасности", но не от людей, а от демонов.
; 1) Т. е. в Пасху, Пятидесятницу, праздник Кущей и Новолетие, когда всякая работа, кроме приготовления пищи для самих себя, евреям воспрещена на основании стиха (Исх. 12, 16): "никакой работы не должно делать в оные; только что поесть каждому, одно то может приготовляться для вас".
; 2) Т. е., не заставляя еврея нарушать праздничный покой.
; 1) Из семи дней Пасхи и восьми дней праздника Кущей только первый и последний день - праздники (йом-товы); средние дни - хол га-моэд, "будни праздничные" (у евреев внепалестинских полупраздничных дней в Пасху четыре, а в Кущи пять). В то время, как в йом-тов запрещены все работы, кроме приготовления пищи, в хол га-моэд разрешены те работы, неисполнение коих влечёт двойной убыток и которые при том не требуют большого напряжения (напр., открывать каналы для орошения поля, буде последнее пострадает на будущее время от засухи, дозволяется; однако носить воду и орошать воспрещается). Само запрещение работать есть постановление книжников, а не Библии, почему и допускаются исключения. Подробности - в Талмуде (т. II, стр. 501-502).
; 2) Заповедь о веселии находится во Вт. 16, 14: "и веселись в праздник твой: ты, и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и раба твоя, и левит, и пришелец, и сирота, и вдова, которые в жилищах твоих". По учению раввинов (Шулх. Ар. Ор. Хаим 529), это значит: ешь и пей, но при этом не злоупотребляй мясом и вином, будь весёлым, но без легкомысленных шуток, увеселяй детей - сушёными зёрнами и орехами, увеселяй женщин - платьями и украшениями, не выходя, однако, из средств, и угощай пришельцев, сирот и вдов, равно как иных бедных.
; 1) См. Талмуд т. IV, стр. 111 -127
; 1) Еврейское выражение "кеде хаяв" значит: "поскольку необходимо для жизни". Этим ограничивается и право на доход с капитала, если человек может иметь другие, активные источники дохода, и высота роста.
; 1) Приват-доцент Эккер обнаружил довольно слабые познания в талмудическом языке, переведя тут еврейское слово "мит'аним" через "sich dem;tigen" - "смиряться". Талмуд имеет обстоятельно выработанный "чин постов", с выносом ковчега на площадь, чтением общественных молитв, трубными звуками и проч. (см. Талмуд т. II, стр. 454).
; 1) Надо полагать, что по случаю эпизоотии также объявлялся пост - разумеется, эпизоотии среди чистых животных, а не свиней. Поэтому факт поста по случаю эпизоотии на свиньях и вызвал своей необычайностью такое внимание, что ученики стараются объяснить поступок учителя. По первому из высказанных мнений, он это сделал потому, что эпизоотия, свирепствующая на одной породе животных, переходит и на другие.
; 1) Впрочем, не исключена возможность обратного процесса: стих отыскан в подкрепление существовавшего в народе мнения. Известно, что древние греческие врачи прописывали больным не коровье, а ослиное молоко, и новейшие исследования подтверждают, что молоко ослицы по своим составным частям весьма близко подходит к женскому. Возможно, следовательно, что и мнение о свиных внутренностях имеет своё основание.
; 1) Для того, чтобы ещё больше оттенить преступность закона, Юстус прибавил примечание, в котором говорит: "когда старейшие раввины смерть данного человека признают необходимою, они и теперь ещё обязаны приговорить его к смертной казни". В тексте Юстуса подчёркнуты слова "теперь ещё" (вообще он подчёркивает именно свои измышления, ибо только в них имеется что-либо постыдное для Шулхан Аруха); г. Шмаков, оставляя эти слова неподчёркнутыми, обращает уже внимание на признают необходимой и обязаны!
; 1) Нужно заметить, что у д-ра Юстуса нет вовсе слова "акум", а прямо сказано: "ein Jude, der Christ geworden ist". Несообразность эта становится очевидной благодаря указанию его на вавилонский Талмуд, где, разумеется, о выкрестах и речи быть не может.
; 2) Мы выше подробно говорили о непринятом учёными каламбуре Симона сына Йохая, что де только Израильтяне называются людьми, другие народы не называются ими. Симон сын Йохая своим каламбуром хотел доказать, что трупы неевреев не оскверняют. Как мы уже видели, д-р Юстус при всяком случае, где только устанавливаются какие-либо исключительные законы для неевреев, замечает: "это-де потому что акумы - не люди"; но в вопросе о вероотступниках он попался в собственные сети: трупы евреев-вероотступников, даже по мнению Симона сына Йохая, обладают оскверняющей силой, следовательно, отступники - люди, и тем не менее, как свидетели неправоспособны.
; 1) Ср. Шулхан Арух, Хошен Мишпат 348, 2: "Укравший даже на перуту (ок. ; коп.) преступил закон и обязан возвратить, всё равно, украл ли он у еврея или украл у акума". Там же 359, "запрещается похищать или задерживать какое бы то ни было имущество, всё равно, принадлежит ли оно еврею или акуму".
; 2) Надо ещё отметить, что Шулхан Арух, приведя этот закон, прибавляет: "В каком случае закон применяется? - если нет по этому поводу царского закона; если же по закону местного царя недвижимость приобретается или актом, или передачей денег, или другим каким способом, то поступают по закону царя".
; 1) Насколько я мог проследить по источникам, это слово, ни в каких словарях не зарегистрированное, встречается только у Тов-Элема (откуда оно цитируется в "Hagahoth Maimunioth" к Шехеним, 6), в Мордехае (на эти два места и указывает Исерлес, как на источники своего примечания) и в респонсах Гершона Майнцского (ок. 950-1028); в последнем источнике оно обозначает привилегию торговать известным товаром.
; 2) Вообще, Эккер пользуется комментариями довольно странно. Среди бесчисленного множества комментаторов на Шулхан Арух (есть комментарии на весь Шулхан Арух и на отдельные части его и даже на отдельные статьи, громадное большинство напечатанных респонсов представляет собою комментарии на Шулхан Арух, а сколько их не напечатано, определить трудно) есть, разумеется, и учёные, и невежды, и умные и глупые. Эккер не держится одного или двух признанных комментариев, а из всех комментариев выбирает для себя потребное, выдавая это за подлинное мнение Шулхан Аруха - а в некоторых случаях, когда нигде подтверждения себе не находит, лишь указывает, что, мол, такой-то комментарий понимает это как раз наоборот.
; 1) Шулхан Арух, Хошен га-Мишпат 156, 7 Прим., взято из Раббену Ашер и Мехари Галеви.
; 2) Там же; взято из Раббену Иерухам, 31 и Маггид Мишна Гилхот Шехеним, перек 6.
; 3) Раши к Второзаконию XIX, 21 (ошибка: должно быть к Исх. 22, 30).
; 1) У Юстуса заключённое в скобках совершенно выделено из текста "закона", и кавычки помещены до скобок, так что всякому видно, что этого в Шулхан Арухе нет; г. Шмаков позволил себе маленькую вольность, включив имеющееся в скобках в состав закона.
; 1) Этот случай не выдуман Исерлесом, он его взял из практики Рашба, жившего в Испании в XIII в.
; 2) Приказчик до сообщения о случае хозяину, или хозяин по получению денег от приказчика.
; 1) Повторяем: Эккер пользуется комментариями не научно. Мы уже цитировали случай, когда он, для оправдания Юстуса, вследствие недостаточного знакомства своего с талмудическим языком толкует текст как раз обратно пониманию комментария; когда же нет возможности оправдать Юстуса на основании прямого текста Шулхан-Аруха, Эккер начинает искать в многочисленных комментариях "поддержек" Юстусу, и так как комментарии освещают вопрос с самых разнообразных сторон и точек зрения, то достаточно ему где-нибудь, - хотя бы у третьестепенного комментатора, - найти малейший намёк на согласие с Юстусом, чтобы класть резолюцию: Юстус правильно понимает текст, ибо вот такой-то комментарий говорит почти то же. К разбираемому закону о вторичном получении по векселю комментарий "Беэр га-Гола" (весьма популярный, печатающийся во всех изданиях Шулхан Аруха) замечает: "Левуш (т. е. Мордехай Яффе) написал: возвращение акуму его денег составляет мицву (заповедь, богоугодное дело), так что и акумы скажут (Соф. 3, 13): "Остатки Израиля не делают неправды"". Это - единственное объяснение разбираемого места, других комментариев к этому и прибавлять нечего. Эккер его не приводит, ибо оно идёт вразрез с его резолюцией.