— Вы куда идете? — встав посредине тропинки, спросил незнакомцев Пепе.
— А тебе какое дело! — сказал человек в белой рубахе.
— А я не пущу вас!
— Ах ты, огарок! — прошипел мужчина и оттолкнул Пепе в сторону.
Пепе бросился к дому Жозефины и, опередив незнакомцев всего на несколько шагов, постучал в дверь и крикнул:
— Дядя Эмилио!
Голос у Пепе был столь тревожным, что Эмилио выскочил из дома мгновенно и тут же столкнулся с незнакомцами.
— Проходите, доктор! Проходите, пожалуйста! — раскланялся Эмилио. — Чего зря шумишь? — прикрикнул он на Пепе и скрылся за дверью.
Пепе было очень неловко за свою оплошность.
Примерно через час вышел доктор, и за ним все, кто был в домике. Доктор попрощался и ушел. Пепе решил подойти к взрослым.
— Ты зачем сюда пришел? — набросилась на Пепе Жозефина.
— Оставь его, — вмешался Эмилио. — Он все знает.
— Очень хорошо, — затараторила Жозефина. — Попробуй сохрани что-нибудь в секрете, когда все сопляки знают.
— Ты не шуми, — успокаивал шепотом Жозефину Эмилио. — Лучше давайте обсудим, кто сколько может пожертвовать на лекарство.
— У меня три песо.
— У меня два.
— Я могу дать четыре…
— Мало! — сказал Эмилио. — Не хватит даже на самое главное.
— Подождите немножко, — попросил Пепе. — Я сейчас.
Скоро Пепе вернулся с маленьким тряпочным мешочком в руке.
— Вот возьмите. Может, тогда хватит, — попросил Пепе, едва переведя дыхание. — Это моя коллекция.
Эмилио запустил руку в мешочек и захватил в горсть сразу все монеты.
— Пожалуй, не стоит брать, — сказал мужчина в белой рубахе. — Мальчишка столько времени собирал. Жалко!
— А мне не жалко, — сказал Пепе. — Возьмите, дядя Эмилио.
— Спасибо, Пепе! — Эмилио пожал мальчику руку. — Мы не останемся в долгу.
«Кафе кальенте!»
У отца Пепе было много друзей, и прежде всех Эмилио. Наверное, если бы не они, то маленькая сестренка и Эрманито умерли бы от голода. Ведь Пепе не мог прокормить всю семью, у него были только случайные заработки.
Летом такие заработки совсем исчезли. Туристы не приезжают в Гавану летом — очень жарко. А подработать больше негде.
«Как ни противны эти американские скряги, все-таки они платят за услуги», — грустно думал Пепе.
У Пепе не было ни цента, пока друзья отца не устроили его на работу в кафе «Трес Росас». Пепе стал торговцем кофе.
Стать торговцем в Гаване не просто, нужно иметь деньги. А у Пепе денег не было. Но по просьбе друзей отца его приняли на работу с исключением из правил: ему давали термос с кофе и бумажные стаканчики, не требуя залога.
Пепе приходил в кафе рано утром. Хозяин сажал его на высокий стул перед стойкой, наливал маленькую чашку кофе и отправлялся за термосом. Пепе любил глотать кофе из чашечки сразу, хотя знал, что кубинцы смакуют кофе маленькими глотками. Мать в таких случаях оговаривала сына. Но что поделаешь, если Пепе всегда хотел есть и пить.
Каждый раз, выпив кофе, Пепе упирался кулаками в щеки и подолгу глядел на длинную галерею бутылок, расставленных на полках. Бутылки самой различной формы: пузатые, словно бочки, длинные, как бейсбольные палки, квадратные вроде кирпичей. Цвет жидкости в них тоже неодинаковый. Неужели и вкус вина в каждой бутылке разный?
Голос хозяина слышался раньше, чем его округлое тело появлялось в дверях.
— Эй, Пепе! Подставляй свои хилые плечи.
Пепе соскакивал с высокого стула и, сунув руки под лямки, принимал на спину тяжелый термос — большой металлический бачок с краном. К нему приделаны зажимы, которые держат бумажные стаканчики.
— Ну, с богом! — похлопав ладонью по термосу, говорил хозяин.
Отойдя от кафе, Пепе начинал громко кричать:
— Кафе кальенте! Кафе кальенте! (Горячий кофе!)
Рано утром всегда есть спрос на чашечку горячего кофе. То и дело слышится со стороны: «Псс, псс!» Значит, беги в ту сторону, да поживей — ведь прохожие утром торопятся.
Бывали случаи, когда Пепе распродавал весь термос и приходил за вторым. Но это случалось не часто. Обычно Пепе ходил весь день с одним термосом и кричал до хрипоты.
Когда не было спроса на кофе, Пепе шел на бульвар Прадо к знакомому чистильщику обуви, чтобы узнать, где проходит митинг или спортивное выступление. Чистильщик все знал, потому что он торговал газетами.
— Здравствуй, дядя Хесус! — приветствовал Пепе своего знакомого. — У тебя есть сегодняшние газеты?
— А-а-а, «кафе кальенте»! — дружелюбно тянул Хесус. — Ну-ка налей чашечку покрепче и погорячее.
— У меня весь кофе одинаковый.
Пепе наливал в бумажный стаканчик кофе, а Хесус в это время рылся в газетах.
— «Сегодня в двенадцать часов дня, — читал по слогам Хесус, — во Дворце спорта будут соревнования по боксу». Можешь сбегать. Там народу бывает много.
— Спасибо, дядя Хесус.
— Эй, подожди! Возьми деньги за кофе. А то прогорит твоя кофейная фирма.
Пробраться в людное место не всегда удавалось. Торговцев кофе приходило много, и швейцары пускали не всех. Правда, Пепе не мог обижаться на судьбу. Его пускали. Не из жалости, конечно, a просто потому, что он ростом меньше других. Маленький торговец кофе легче пробирается в проходах и меньше загораживает зрелище.
«Кафе кальенте» приходится произносить шепотом, иначе помешаешь зрителям. Бывают и огорчения. Например, показывают что-нибудь интересное — скажем, бокс. В этот момент забудешь обо всем на свете, даже о том, что ты торговец кофе. Только начнешь «болеть», как смотришь — кто-нибудь по затылку трах: «Чего встал в проходе!» Вот тебе и бокс. Даже в глазах потемнеет.
Не так уж много зарабатывал Пепе на продаже кофе, но все-таки зарабатывал. День ото дня мальчик все тверже занимал положение главы семьи. Теперь, когда Пепе приходил домой, мать кормила его кукурузной кашей или в очень торжественных случаях — пирогом. Но такие случаи бывали редко. Пепе мог бы пересчитать их на пальцах одной руки.
Приятно главенствовать дома, но Пепе очень хотелось убежать в горы к бородачам Фиделя Кастро. Он знал, что его обязательно приняли бы — ведь у него есть карабин…
На днях Рафаэль открыл ребятам тайну. Он сказал, что Армандо ушел в горы к партизанам. Сначала Пепе и Негрито не поверили: как же он мог уйти, если они ему не дали карабин. Но Рафаэль не врал. Армандо достал у кого-то старое охотничье ружье, завернул его в тряпки и пошел к партизанам. «Армандо не вернулся в Гавану, значит, его приняли в отряд!» — решили в конце концов ребята. И каждый раз, когда они собирались, разговор заходил об Армандо.
Но Пепе не мог уйти в горы. Кто же будет кормить мать, Эрманито и сестренку? Выхода не было, и Пепе оставался в Гаване. Мальчик утешал себя надеждой на то, что скоро к городу подойдут войска повстанцев и сражение начнется в самой Гаване. «Вот тогда я и дам жару полицейским. Засяду где-нибудь на крыше высокого дома и начну палить», — размышлял Пепе.
Пепе точно знал, что партизаны скоро придут в Гавану. Все чаще прохожие, купив у Пепе кофе, отходили в сторонку и негромко говорили о Фиделе и о его бородачах. Пепе делал вид, что не слушает, но на самом деле он все слышал. Так Пепе узнал, что Фидель двинул свои войска на Гавану.
Повстанцы громили гарнизоны, обезоруживали солдат, захватывали все новые и новые районы страны. Крестьяне ждали бородачей, как самых дорогих гостей. Вступив в деревню, повстанцы устанавливали свою власть и делили среди крестьян помещичьи земли. В каждой деревне находились добровольцы. Они являлись в отряд и просили: «Примите и дайте оружие». Армия повстанцев росла.
На востоке Кубы бородачи организовали второй фронт, которым руководил Рауль Кастро — брат Фиделя. Партизаны действовали так успешно, что вскоре все гарнизоны правительственных войск в этом районе были разгромлены.
Последним оплотом диктатора Батисты был город Санта-Клара, который находится недалеко от Гаваны. Генерал Батиста в срочном порядке направил туда бронепоезд. Тысяча хорошо вооруженных солдат разместилась в бронепоезде, самые современные пулеметы и пушки выглядывали из бойниц этой бронированной крепости.
Но разведка бородачей не дремала. Она сообщила своему командиру Че Гевара о бронепоезде, и он приказал разобрать железнодорожные пути. Бородачи залегли с гранатами недалеко от железной дороги. Когда бронепоезд остановился, они захватили его. Потом окружили город и разгромили правительственные войска. Путь на Гавану был открыт.
О многих важных событиях кубинцы в то время знали только понаслышке. Газеты и радио кричали еще о победах диктатора. Первое сообщение в печати, которое раскрыло истинную обстановку в стране, было, как ни странно, о детях диктатора.
Об этом Пепе узнал в тот же день. Конечно, у Хесуса. Хесус сначала не спеша выпил чашечку кофе и лишь потом спросил у Пепе:
— Ты слышал новость? Диктатор отправил жену и детей в Нью-Йорк.
— Ну и что?
— Как «ну и что»? Это значит — диктатор на ладан дышит. Он кричит каждый день, что раздавит бородачей, а на самом деле они его давят. Иначе зачем бы ему понадобилось отправлять детей в Нью-Йорк.
— Это правда, дядя Хесус?
— Конечно, правда. Ведь это не я придумал — все так говорят.
Гавана встречает бородачей
Пепе и его друзья ждали больших событий. Оки ждали Армандо и отца Пепе Франциско Валадеса — ведь партизаны должны освободить его. Но, когда друзья собирались вместе, разговор шел обязательно и о будущих сражениях в Гаване.
— Давайте договоримся по-честному, — предлагал Пепе друзьям. — Карабин вынем все вместе. А то вдруг я буду в городе кофе продавать, а вы возьмете карабин и вступите в бой? Это нечестно.
— Вообще-то карабин мой, — говорил Негрито, — я его захватил. Но мы друзья. Так и быть: выкопаем вместе.
После такого разговора на душе становилось вроде спокойнее.
Ожидание больших перемен и событий сказалось даже на рождественских праздниках. В прежние годы для Пепе, Рафаэля и Негрито рождество значило так много: ребята ходили по городу, разглядывали витрины магазинов. В каждой витрине зажигались разноцветные огни елок. Елки не настоящие, но все-таки елки.
В некоторых больших магазинах Гаваны продавались и настоящие елки. На них смотрели как на чудо, вдыхали полной грудью их запах. Такие елки привозят из Канады в специальных холодильниках. Ребята не могли даже представить, сколько они стоят.
Около магазинов обычно встретишь деда-мороза. Трудно ему приходится в Гаване. Жара 35 градусов, а дед-мороз сидит в своем зимнем облачении и парится. Но что поделаешь, гаванским ребятишкам тоже нужны деды-морозы. Около деда-мороза — фотограф. Ребята, у которых есть деньги, встают рядом с дедом-морозом или садятся ему на колени — и снимок готов. Он остается как хорошая память о Новом годе, о снежном деде-морозе, хоть гаванские ребята и не знают, что такое снег и зима.
Новый, 1959 год не был похож на все предыдущие. Пепе это ясно видел. Не только потому, что в витринах меньше было нарядных елок и деды-морозы попадались редко. Все были озабочены судьбой своей родины.
Теперь для гаванцев уже не было секретом, что бородачи-повстанцы все ближе подходят к их родному городу. Орудийные залпы иногда слышались даже в центре. Газеты и радио не могли больше скрывать правды. 28 декабря 1958 года все газеты вышли с большими заголовками, которые сообщали, что передовые отряды повстанцев приближаются к Гаване, а диктатор Батиста бежал в Доминиканскую республику.
Гаванцы облегченно вздохнули. Теперь они уже твердо знали, что повстанцы скоро придут в столицу.
Бородачей ждали первого января. Телевидение, радио, газеты — все кричало, гремело, сообщало о приходе барбудос.
После бегства диктатора правительственные войска уже не оказывали сопротивления повстанцам, и поэтому путь в Гавану был для них открыт. Но первого января барбудос не пришли, они явились второго января.
В этот день Пепе не пошел к хозяину кафе, хоть заранее знал, что можно было бы неплохо заработать. Но разве стоит думать о заработках, когда речь идет о революции!
Рано утром три друга собрались на военный совет.
— Мы должны взять карабин и приветствовать барбудос с оружием в руках, — предлагал Негрито. — На улицах, может, разыграется сражение.
— А я думаю, незачем его брать, — говорит Рафаэль. — Никаких боев не будет. Армия уже разбежалась. Зачем мы пойдем с карабином? Увидят взрослые и отнимут.
Право решающего голоса оставалось за Пепе. Во-первых, потому что он третий, во-вторых, потому что он так рьяно охранял карабин.
— Нет, — сказал Пепе, и все трое отправились в город без карабина.
— Эх, если бы нам достать цветочков! — вздохнул Негрито.
— Где же ты их достанешь? — сказал Рафаэль. — Денег у нас нет.
— А я знаю где, — обрадовался Пепе. — Сейчас все министры дали драпака. У них в особняках знаешь сколько цветов!
— Идея! Я знаю, где дом секатора Сантьяго Рей, — вспомнил Негрито. — Это бывший министр. У него сад большой. Только забор высокий.
— Вот полезешь, а в тебя из ружья как шарахнут! — сказал Рафаэль, который был сегодня явно не в духе.
— Может, и шарахнут, — сказал Пепе, — но попробовать нужно. Ты не бойся, полезу я.
Ребята прибавили шагу. Вот он, дом Сантьяго Рей. За высокой железной оградой сад. Через решетку хорошо видны большие клумбы цветов. Ухватившись руками за ограду, ребята просунули носы между железными прутьями и стали пристально рассматривать окна и двери особняка. Никаких признаков жизни.
— Подсадите меня, — рвется Пепе. — Я полезу.
— Лучше лезть подальше от дома, — советует Негрито, — вон на том углу!
Ребята прошли по тротуару шагов пятьдесят и остановились. Рафаэль согнул спину, упершись руками в колени.
— Полезай! — скомандовал он Пепе.
Пепе прыгнул на плечи Рафаэля и затем на ограду. Через мгновение мальчик был уже на пушистой зеленой траве.
Оглянувшись, Пепе бросился к клумбе. Глаза разбежались. Сколько здесь разных цветов! Но Пепе сразу же решил рвать самые яркие, прежде всего красные.
Рафаэль и Негрито в это время прогуливались по тротуару, поглядывая вокруг. Из-за угла показался старик с палкой. Он медленно ковылял по асфальту. Что старик может сделать?
Послышался свист. Негрито и Рафаэль подошли к ограде. Пепе передал им цветы и снова бросился к клумбе.
Старик с клюшкой приближался к ребятам.
— Эй, молодые люди! — прошамкал старик. — А ну-ка, идите сюда.
Негрито и Рафаэль, обхватив покрепче цветы, бросились наутек. Добежав до угла, ребята остановились: «А как же Пепе?»
Старик уже стоял у калитки и звонил. В доме за оградой никто не появлялся. Наконец какой-то мужчина высунулся в окно.
— Сеньор! — закричал старик. — У вас рвут цветы.
Мужчина увидел Пепе. Через минуту его фигура показалась в дверях дома.
— Пепе, спасайся! — крикнул Рафаэль и, сунув Негрито цветы, бросился к ограде.
Не выпуская из рук цветов, Пепе полез по железным прутьям. Мальчик едва докарабкался до верха, как к забору подбежал мужчина и схватил Пепе за ногу:
— Попался!
Пепе с силой выдернул ногу, но потерял равновесие и едва удержался. Цветы посыпались вниз.
«Прыгнуть на асфальт? Высоко». Мальчик начал проворно спускаться по изгороди на тротуар. Мужчина просунул руку между железными прутьями и снова схватил Пепе за ногу. Теперь прыгнуть Пепе не мог. Подоспевший старик колотил его по спине клюшкой.
Неизвестно, чем бы кончилось дело, если бы не подлетел Рафаэль. Он оттолкнул старика и тут же без размышлений вцепился зубами в руку мужчины. Мужчина вскрикнул и разжал пальцы. Пепе прыгнул вниз и бросился бежать. Рафаэль — за ним.
— Тебе здорово попало, Пепе? — спросил Рафаэль, когда ребята были уже в безопасном месте.
— Чепуха! — рассмеялся Пепе. — Зато цветочки какие!
— Цветочки что надо! — согласился Негрито и разделил цветы на три равные части.
— Надо ждать партизан в Центральном сквере, — предложил Рафаэль.
— Нет! — не согласился с ним Негрито. — Лучше их встречать в Старой Гаване. На узкой улице можно все лучше разглядеть.