Рождественский вор (ЛП) - Эдит Лэйтон 6 стр.


Кто-то забарабанил в дверь.

Майор заколебался. Это не мог быть хозяин; он заплатил с точностью до часа. Никто другой не знал, что он здесь.

– Я знаю, что вы тама! Можете открыть дверь? – прокричал странный высокий голос. – Мои проклятые руки заняты!

Макс не узнал этот голос; он принадлежал ребенку и был полон раздражения. Он открыл дверь – и посмотрел вниз.

Выглядело это так, словно там стояло пальто, держа в руках сверток. У Макса ушла секунда на то, чтобы осознать – внутри пальто располагался маленький костлявый мальчик. Воротник почти скрывал его лицо, рукава закрывали руки, а полы одежды волочились по полу. Очевидно, пальто было сшито на мужчину большого размера. Еще одна секунда потребовалась Максу на то, чтобы узнать это лицо. В последний раз он видел этого парня, когда тот с умоляющим выражением на лице висел в руке раздраженного продавца тряпичных кукол.

– Ага, это я, – проговорил мальчик. Он шагнул в комнату и опустил сверток на единственный стол там. Затем с интересом огляделся вокруг. – Съезжаете, ась? – спросил он, увидев саквояж у ног Макса. – Не могу винить вас в этом. Поганое место, эта берлога. Что ж, хорошо, что я пришел пораньше, не так ли?

Макс отступил, сложив руки на груди.

– Хорошо для меня, плохо для тебя. Если ты намеревался украсть у меня что-нибудь еще, то боюсь, что выбор у тебя будет невелик.

– Пришел совсем по другому поводу, – проговорил мальчик. – Я отдаю в этот раз. Ну, послушайте, – сказал он, пожав плечами. – Признаю, что было подло забрать куклу после того, как вы оказали мне такую добрую услугу. Но вы выглядели так, словно сможете пережить это. Затем я вдруг подумал: эй, дурья башка! Если у джента есть наличные, то почему тогда он затаривается на рынке, ась? Так что я пошел за вами после этого. И увидел, что у вас не больше, чем у меня. Я имею в виду – когда вы ели на улице пирожок миссис Пил. Могли бы откинуть копыта после этого! И пришли обратно сюда, в эту берлогу. Я понял, что вы – джент, от которого отвернулась удача, но таким был и я – когда-то.

– Но, видите ли, – оживленно продолжал мальчик, – вы изменили мою удачу! Ага, я продал носовой платок, лежавший в кармане куклы. А когда я был у скупщика краденого, то увидел пару сережек, разыскиваемых сыщиками, о чем он не знал, и сказал ему об этом – так что он продал мне их, а я перепродал их… Ну, неважно, вы изменили мою удачу и это факт! Я заработал достаточно, чтобы купить нам рождественский обед, и осталось еще на пальто для моего брата и еще одно для меня. Славное, не так ли? – похвастался он, подбоченившись, и провел обветренной красной рукой по переду обновки.

– А тем же вечером в забегаловке, – продолжил парень, – я делился своей удачей, потому что это всегда приносит больше, и рассказывал вашу историю – и тут встает старина Филтч – тот, что работает под прикрытием джентльмена в лучших магазинах города – и говорит: «Постойте! Это тот франт, который спас мою шею у «Маркема», когда послал сыщиков по неверному следу!». Так что я ощутил себя еще более подлым. Поэтому этим утром я сказал ма, а она сказала па, и так что я здесь, чтобы разделить с вами наш обед и отдать вам обратно куклу, хотя и без платка.

Мальчик с вызовом посмотрел на Макса.

– Извиняйте, но он оплатил нам праздничный обед, видите ли. Я должен вам, а Гауэр всегда платит свои долги, все могут подтвердить. Так что если вы съезжаете, то оставьте мне свой адрес и со временем я добуду деньжат, даю слово.

– Твои мать и отец не обеспокоились насчет того, что ты украл куклу? – с изумлением спросил Макс.

Мальчик со снисходительным видом начал объяснять, словно ребенку.

– Мой па повредил спину. Раньше был плотником, но больше не может делать тяжелую работу. Едва может ходить. Чинит вещи и вырезает безделушки, которые продают мои сестры. Ма должна заботиться о нас шестерых, плюс еще вязание, которое мы продаем. Все из нас, кто может, работают. Деньги нам нужны, так что никто не задает вопросов, откуда они появляются.

Он увидел, что Макс собирается заговорить, и добавил:

– Я не дурак. Зарабатываю деньги тем, что держу нос по ветру, а ухо близко к земле. Но я должен рисковать, время от времени, когда возникает нужда. Вы должны признать, что Рождество – это нужда. Я имею в виду, стыд и грех есть кашу во время рождественского обеда, не так ли? Так что я сделал то, что мог. Но, видите ли, если бы меня сцапали, то повесили бы, а для семьи это было бы тяжело, так что я обязан вам.

– Пожалуйста, – проговорил Макс. Он был искренне изумлен, так же, как и потрясен.

– Но тебе не нужно было делиться. Как видишь, я все равно уезжаю.

– Это не имеет значения, – упрямо заявил мальчик. – Долг есть долг. И я верну вам деньги за платок, со временем. Так как вас кличут и ваш адрес?

Когда Макс не ответил, мальчик добавил:

– О, ну да, меня кличут Белкой, но мое имя – Гауэр.

Он сделал судорожное движение. Глаза Макса расширились. На минуту ему показалось, что пальто решило проглотить мальчика, но вскоре стало ясно, что тот всего лишь поклонился.

Макс поклонился в ответ.

– Меня зовут Максвелл. Максвелл Эверс.

Мальчик выпрямился. Он уставился на мужчину, а затем засмеялся.

– Да и верно! Тот парень, которого все ищут? Итак, вы – майор? Ну, никогда не помешает спросить. Это не важно. Человек имеет право на уединение. А теперь… – Он развернул сверток. Похожий на маленькую, тощую пародию Санта-Клауса, мальчик сунул руку внутрь и вытащил тряпичную куклу. Она выглядела ничуть не пострадавшей от грубого обращения. – Звиняйте насчет платка, как я уже сказал. Но я принес вам куклу. Вам она была нужна тогда, верно?

Макс улыбнулся.

– Да, и все еще нужна. Спасибо тебе.

– И, – гордо провозгласил мальчик, полностью разворачивая сверток, – здесь лежит пирог, в который парню приятно запустить зубы! Моей ма. И кусок лучшего пудинга в Лондоне, обещаю. Я бы еще притащил вам кусок индейки, которую мы будем есть сегодня днем, но ее еще не разрезали.

– Этого более чем достаточно. Это честь для меня – и я благодарен, – проговорил Макс, и он на самом деле испытывал эти чувства.

Мальчик сунул руку в карман.

– И, – добавил он, – говоря о благодарности, здесь кое-то от старины Филтча. – Он передал Максу несколько монет. – Вы не стали доносить на него в «Маркеме», и он просил передать вам, что не забыл об этом.

– Прежде всего, я вовсе не хотел, чтобы продавец свистел из-за него в свисток, – уныло произнес Макс. – Это самое меньшее, что я мог сделать. Но как он узнал? В последний раз я видел только его спину, когда он убегал прочь.

Мальчик снова рассмеялся.

– Только болван продолжил бы бежать! Кого станут преследовать? Конечно же, того парня, который удирает, как заяц! Старина Филтч выскочил из дверей и присоединился к толпе, глядя вниз по улице, словно потрясен тем, что случилось. Один из краснобрюхих на самом деле даже спросил его, куда побежал вор! Так он и услышал то, что вы сказали. Он тоже следовал за вами, по крайней мере, до рынка. Где он увидел, как вы спасли мою шею. В городе случается не так уж и много того, о чем мы все здесь не знаем. И мы все благодарим вас и желаем счастливого Рождества.

Мальчик направился к двери, а затем повернулся.

– О. Если вам когда-нибудь понадоблюсь я для чего-нибудь еще, просто зайдите в «Белую кошку» в Севен-Дайалс и спросите меня. Они передадут ваши слова мне. Если вам что-то понадобится – или появятся слухи о хорошей работенке или занятии, я недорого беру – и я надежен. Не много есть такого, к чему я не могу приложить руку. Ну, хорошего дня. И счастливого вам Рождества. – Он снова поклонился, повернулся и затопал вниз по ступеням.

Макс покачал головой. В конце концов, честность есть и среди воров. Он испытывал сожаление, разделяя щедрый дар мальчика, и грусть от того, что не может помочь ему. Но теперь у него есть завтрак и ленч, и кукла для племянницы. И достаточно лишних средств, чтобы купить для нее и тетушек приличный ужин в «Быке и Глотке» перед тем, как они покинут Лондон сегодня вечером. Макс ощутил себя невероятно богатым.

Майор быстро съел пирог и вынужден был согласиться с Гауэром. Он был намного лучше, чем тот, что был куплен на улице. Макс вытер руки и осторожно положил куклу в свою сумку. Теперь он может идти.

Но он услышал еще один стук в дверь. Неужели мальчик вернулся? Он открыл дверь.

– У меня мало времени и ступени плохо влияют на мои ноги, но я должен вам кое-что, – едва ли не со злостью заявил хозяин ломбарда. – У меня есть репутация, которую нужно поддерживать, и я плачу по своим долгам. Белка рассказал мне о вашем местопребывании. Так или иначе, возвращаю вам вашу шляпу, сэр, и вот еще фунт помимо этого, потому что вы были правы насчет подзорной трубы, и я у вас в долгу. И мой собственный сын служил, пока было угодно Его Величеству, только он не вернулся обратно, и он хотел бы, чтобы я честно поступил с вами. Доброго дня и удачи вам. И счастливого Рождества, тоже, – добавил он, ковыляя вниз по лестнице.

Максу захотелось смеяться. Прошлой ночью у него не было ничего. Этим утром ему досталось совсем мало. Но ощущалось это как нечто в несколько раз большее.

Он задумался, не стоит ли подождать и посмотреть, что еще пошлет фортуна к его двери. Но затем покачал головой, удивляясь собственной глупости. Насчет леди Удачи ему было известно одно – если ты станешь ее подталкивать, то в ответ она изо всех сил толкнет тебя. Майор подобрал саквояж и направился к двери.

Там стоял домовладелец, сердито глядя на него.

– Вы говорили, что съезжаете?

– Так и есть, – просто ответил Макс, – как можете видеть.

– Это хорошо. Вы не говорили, что здесь будет такое хождение взад-вперед. Не дают отдохнуть человеку в рождественское утро. Вот пакет, который только что принесли для вас. Оставьте ключ, прежде чем уйти, – добавил он, затем передал пакет Максу и с важным видом вышел, направляясь в свою комнату внизу.

Все вещи приходят по трое, изумлялся Макс, открывая пакет. Его руки застыли на упаковке, словно не доверяя тому, что увидел. Он поднял записку, которая пришла вместе с пакетом, и прочитал ее дважды.

Вы восхищались этой вещицей намного больше, чем мной. Я видела это в ваших глазах. Вполне уместно, чтобы ее получила его дочь, и вам вовсе не нужно говорить ей, что это от меня. Однако если вы когда-нибудь передумаете насчет другого предложения, то я остаюсь вашей преданной служанкой. Элоиза Уиггинс.

Макс поднял табакерку и открыл крышку. Заиграла совершенная негромкая мелодия. Он улыбнулся. В конце концов, выяснилось, что у нее есть некоторый такт.

Кукла и музыкальная шкатулка, и деньги, чтобы оплатить дополнительные удобства в день Рождества! Как иронично, что все это проистекло из кражи – или, вернее, из желания украсть. Но, в конце концов, он ничего не украл. Макс ощутил себя намного счастливее, чем за несколько прошедших месяцев. Теперь ему нужно было только одно, то, чего он всегда хотел. Но он не верил в чудеса, даже в день Рождества.

Пора идти, суеверно подумал Макс, перед тем, как какая-нибудь ужасная сила не ворвется сюда, чтобы унести все это прочь. Он упаковал шкатулку и снова шагнул к двери – и едва не получил по носу, когда она распахнулась.

– Джон! – потрясенно произнес Макс.

Его самый старый друг стоял там, свирепо глядя на него.

– Вот ты где! – со злостью воскликнул Джон. – Твои тетушки сказали правду. Нет, ты не посмеешь, – заявил он, увидев саквояж. – Ты не уедешь до тех пор, пока я не выскажусь. Я не хочу слушать ложь, я не приму мелочных объяснений, мне нужна вся правда и ты от меня не отделаешься. Скажи мне, почему ты загубил молодую жизнь Лизабет так, как ты это сделал, и объясни мне, чтобы я смог понять. Если это означает, что мы встретимся где-то на рассвете, то пусть будет так. Я не служил в армии, но могу постоять за себя с помощью шпаги, сабли или пистолета. Итак. Почему?

Джон был молодым человеком примерно с него ростом, с приятным лицом и волосами цвета корицы, как у Лизабет, всегда готовый улыбнуться. Но сейчас от улыбки не было и следа.

– Что здесь можно сказать? – спросил Макс с раздражением и тоской. – Факты говорят сами за себя. Мои обстоятельства изменились. Это, конечно же, переменило все.

Кулак Джона промелькнул в воздухе. Макс оказался не готов. Он получил удар прямо по рту и отшатнулся назад. Боль была не так мучительна, как потрясение. Макс покачал головой, стиснул зубы, сжал кулаки и начал медленно отсчитывать секунды у себя в голове. За годы, проведенные в армии, он научился терпению, так же, как и тому, что нужно сохранять здравый ум, не находящийся под влиянием гнева или боли. В прошлом его жизнь и жизни его людей зависели от этого. Теперь на кону стояла дружба, длившаяся всю жизнь. Макс успокоился и сдержал собственную вспышку гнева. И, кроме того, он заслужил этот удар и еще намного больше, с безмерной тоской подумал майор.

– Давай, ударь в ответ! – подначивал его Джон, выпрямившись и сжав руки в кулаки.

Макс языком прикоснулся к своей разбитой губе и вытащил последний чистый платок.

– Сначала скажи мне, почему ты винишь меня за эти обстоятельства? – проговорил он, промокая кровь, сочащуюся из разбитой губы.

– Обстоятельства? – закричал Джон. – Вот как ты называешь высокомерие? Моя сестра ждала тебя много лет. У нее были дюжины поклонников – причем, и богатых тоже. Но разве она хотя бы задумалась о том, чтобы позволить им ухаживать за ней? Нет, она ожидала тебя – тебя, вероломного, двуличного, высокомерного обманщика!

– Потому что я захотел избавить ее от жизни в нищете? – горько спросил Макс. – Хороша была бы такая любовь! Я могу работать, я работал с тех пор, как приехал домой. Отгружал грузы, клал булыжник, даже таскал уголь. Но заработков было недостаточно даже для того, чтобы прокормить кошку. В эти дни не так велик спрос на честный труд. Нуждающиеся мужчины, вернувшиеся с войны, так же дешевы, как и двухпенсовые шлюхи, и точно также желательны в приличном обществе.

Макс сделал шаг, а затем снова повернулся лицом к Джону.

– Что? Ты изумлен? – спросил он с кривой улыбкой, потому что его губа опухла. – Почему? Ты хотел, чтобы я предложил такой нежной, благовоспитанной девушке, как Лизабет, такую жизнь? На днях я встретил паренька, воришку, не старше восьми лет при этом. Уличного мальчишку. Он помогает зарабатывать на жизнь своим родителям и пятерым братьям и сестрам, потому что его отец повредил спину. Что, если со мной случится то же самое? Неужели ты хочешь, чтобы Лизабет стала брать шитье на дом? А ее сын воровал на улицах? Теперь мне нужно содержать еще и племянницу. Ей-богу, дружище. Я пытался вчера украсть подарок для племянницы и не смог сделать даже этого.

– Вот почему я позволил Лизабет уйти, хотя, скажу тебе только одно, Джон, это едва не разбило мне сердце… Нет. Полагаю, все же разбило. Но мужчина должен отказаться от своего сердца, когда по-настоящему любит. И поверь мне, я по-настоящему люблю – любил ее. Назови меня обманщиком теперь, и я приму твой вызов сейчас, или позднее, на кулаках, шпагах или как ты сам пожелаешь.

Джон, нахмурившись, уставился на него.

– Что? О чем ты говоришь?

– Я прочитал газету на пакетботе, когда ехал сюда из Дьеппа. Там была заметка о том, что случилось с Дэном Мерриком. Я разместил у него все свои средства, Джон. Нет ни гроша, который я не вложил бы туда. Вот почему у меня есть только то, что ты видишь перед собой – моя одежда и моя кожа. О да, – резко добавил Макс, – и еще краденая тряпичная кукла, музыкальная шкатулка, которую я попытался украсть, и несколько монет, которые я заработал тем, что не смог украсть. Славная добыча, верно? Вот все, чем я сейчас владею. Достаточно, чтобы предложить невесте? Для кого-то – может быть. Но это крупица того, что я хотел для Лизабет, Джон, и так тому и быть.

– Когда ты прочитал эту газету?

– Неделю назад, если считать с прошлой пятницы. Нет. Какой сегодня день? Две недели назад. Или где-то около того.

Назад Дальше