Сбежавший вампир(ЛП) - Линси Сэндс


Линси СэндсСбежавший вампир

Аржено – 23

Аннотация

Данте Нотте слышал, что любовь причиняет боль. Он просто не ожидал, что она переедет его на фургоне. И все же пробитое легкое и сломанные ребра ничто по сравнению с шоком, который он испытывает, когда оказывается рядом с водителем машины, Мэри Уинслоу. Он должен защитить ее от преследователей, пока спасает своего брата. Самое сложное, что он должен признать эту умную, упрямую женщину своей спутниц ей жизни.

Голый, раненый, безумно великолепный молодой человек, который забрался в ее фургон, настаивает, что они принадлежат друг другу. Если бы Мэри не чувствовала их невероятную связь в каждом дюйме своего существа, она бы не поверила. Но теперь, когда мужчины, забравшие близнеца Данте, охотятся и за ней, доверять ее чутью – значит рисковать жизнью ради бессмертного, который, по определению, является совершенным незнакомцем.

Глава 1

Мэри подавила зевок и покачала головой, пытаясь избавиться от навалившейся на нее сонливости. Проспав все утро, она отправилась в путь поздно и еще не должна была устать, но оказалось, что многочасовое вождение утомительно. Это не казалось утомительным, когда Джо был с ней во время этих поездок в Техас из их дома в Канаде. Они провели время, болтая о том, о сем, и мили, казалось, пролетели незаметно. Конечно, он также помогал, угощая ее кофе за кофе, как она делала для него, пока он вел машину. Теперь же это были просто бесконечные часы долгих дорог и небытия.

Бейли села рядом с ней и, взволнованно всхлипнув, легонько толкнула ее в плечо, А Мэри слабо улыбнулась. Не сводя глаз с дороги, она слепо потянулась погладить немецкую овчарку. Как будто у собаки было шестое чувство, когда дело касалось ее настроения, и она всегда утешала Мэри, когда ее мысли обращались к покойному мужу.

– Все в порядке, – заверила она собаку. – Я в порядке. Мы почти на месте. Еще час, и мы доберемся до следующей остановки. Она заставила себя улыбнуться и выпрямилась на водительском сиденье, снова взявшись за руль.

В следующее мгновение улыбка сползла с ее лица, и Мэри ударила по тормозам, когда правые колеса трейлера задели что-то на дороге. Несмотря на то, что она практически сразу затормозила машина проехала еще порядочное расстояние, прежде чем резко остановилась.

Стиснув зубы, Мэри посмотрела в боковые зеркала, потом в камеру заднего вида. Она надеялась увидеть, во что врезалась, но на этой пустынной проселочной дороге не было уличных фонарей, а боковые зеркала отражали только темноту. Что касается экрана камеры заднего вида, несмотря на возможности ночного видения, она не могла определить, что она ударила. Мэри с упавшим сердцем поняла, что ей придется выйти и посмотреть.

– Наверное, просто выбросили чей-то мусор и оставили на дороге, – успокаивающе пробормотала она Бейли. Конечно, она ничего не видела до удара, только мощеную дорогу, освещенную фарами.

Может быть, ей не нужно было выходить и смотреть.

Мэри едва успела подумать об этом, как оттолкнула ее. Ее глаза были уже не так хороши, как раньше, но она, возможно, устала больше, чем думала. Неужели она сбила оленя, выскочившего из-за деревьев? Это мог быть даже пешеход в темной одежде или что-то в этом роде. Возможность того, что она могла сбить кого-то, идущего по обочине, заставила ее встать с места.

Нажав на кнопку, чтобы отодвинуть водительское сиденье на несколько дюймов, она остановилась на месте, удерживаемая Бейли, которая встала и теперь преграждала ей путь.

– Шевелись, девочка, – приказала она, и собака немедленно повиновалась, направляясь к двери за пассажирским креслом. Теперь Мэри могла двигаться, она сделала несколько шагов вправо и открыла раздвижные двери над передним пассажирским окном, чтобы достать большой фонарик, который там хранился. Эти двери были одними из немногих, которые не распахнулись при резком торможении, отметила она. И хорошо, а то они с Бейли получили бы хорошую взбучку, если бы они открылись, позволив содержимому упасть на них.

С фонариком в руке Мэри подошла к Бейли сзади и потянулась к замку. Без собаки было бы легче, но дорога была темной и пустынной, и Мэри была более чем счастлива, позволить собаке идти впереди. Не то чтобы она так уж волновалась. Конечно, она слышала истории о рейдерах, которые грабили на пустынных участках шоссе и тому подобное, но большинство рейдеров не выбрали бы этот маршрут, они бы придерживались шоссе. Конечно, умные преступники не будут сидеть здесь целыми днями или неделями, ожидая этого идиота, который избегает шоссе для более живописного маршрута?

– С другой стороны, кто сказал, что преступники умны? – спросила себя Мэри, открывая дверь. Бейли немедленно сбежала по ступенькам и исчезла в темноте.

– Бейли! Подожди меня, – рявкнула Мэри, сбегая по первым двум ступенькам, но на последней остановилась, чтобы включить фонарик. Затем она провела лучом по гравию и траве внизу, прежде чем спуститься по металлической лестнице, которая упала, когда она открыла дверь.

Прохладный влажный воздух ударил ей в лицо, когда она ступила на обочину дороги, но Мэри едва заметила это, она светила фонариком вокруг в поисках своей собаки. Заметив хвост Бейли, исчезающий за задней дверью трейлера, Мэри пробормотала проклятие себе под нос и двинулась немного быстрее, но все еще не очень быстро. Дорога была неровной, усеянной камнями и сорняками. Меньше всего ей хотелось споткнуться, упасть и сломать что-нибудь в такой глуши. Помощь не придет какое-то время, если вообще придет.

– Бейли? – крикнула Мэри, добравшись до задней части трейлера, и вздрогнула, услышав легкую дрожь в голосе. Она говорила как испуганная старуха, и это знание чертовски раздражало ее. – Бейли! – раздраженно воскликнула она. – Бейли! Вернись или я возьму твой поводок.

Справа от нее, со стороны водителя трейлера, раздался лай, и она двинулась в том направлении, но остановилась, когда Бейли появилась перед ней, виляя хвостом и возбужденная каждой линией своего тела. Как только Бейли привлекла ее внимание, собака залаяла снова.

– В чем дело? – спросила Мэри и услышала в голове голос Джо, заканчивающий вопрос вопросом: – Тимми упал в колодец? – Это была одна из его шуток. У него их было много, и они всегда заставляли ее улыбаться, независимо от того, как часто он ими пользовался.

С легким вздохом отогнав эту мысль, она посветила фонариком на дорогу позади трейлера. По ее прикидкам, им потребовалось добрых двадцать или тридцать футов, чтобы остановиться, но, возможно, шестьдесят или даже сто. С 20 000 фунтов веса позади него, RV не был предназначен для быстрого торможения. Мэри часто думала, что это должно быть написано на передней и задней частях больших транспортных средств. «Держитесь подальше, RV нужно пространство, чтобы остановиться». Это, конечно, помогло бы с задними колесами и теми идиотами-водителями, которые, казалось, хотели подрезать ее на шоссе. Вот почему она оказалась на этой пустынной проселочной дороге. Она не хотела иметь дело с агрессивными водителями на трассе сегодня. И, возможно, она также хотела избежать участка шоссе, где Джо перенес сердечный приступ в прошлом году.

Отогнав от себя и эту мысль, Мэри посветила фонариком слева направо и нахмурилась, когда свет не осветил ничего, кроме мокрого асфальта. Здесь явно шел дождь, дорога промокла насквозь, и воздух был тяжелым от влаги.

Подняв фонарик, чтобы лучше видеть дорогу, Мэри двинулась прочь от трейлера, но не успела далеко уйти, как почувствовала необъяснимую нервозность оттого, что оставила его позади. «Глупо», – подумала она, но ночь здесь такая темная. И было что-то странное, почти ожидающее в тишине вокруг нее. Единственный звук, который она могла слышать шелест листьев на ветру. Разве не должно было быть щебета и улюлюканья сверчков, лягушек, сов или чего-то еще? По какой-то причине отсутствие этих звуков очень беспокоило ее.

– Ничего, – нервно пробормотала Мэри и обнаружила, что отступает шаг за шагом, пока не почувствовала бампер трейлера у своих ног. Она почти повернулась и поспешила обратно в машину, но совесть не позволила ей. Она во что-то врезалась. Лучшим сценарием было то, что она наехала на мусор, но если бы это было так, то мусор был бы по всей дороге, а его просто не было. Следующим лучшим вариантом было то, что она сбила оленя или какое-то другое животное, но на дороге ничего не было. Она не просто ударилась обо что-то, она переехала это. Мэри отчетливо помнила, как трейлер налетел на что-то на дороге. Она думала, что бы это ни было, на него наехали и протащили, передним и задними колесами, так как было два удара.

Конечно, то, во что она врезалась, могло застрять за задними колесами, подсказала какая-то часть ее мозга, и Мэри повернулась, чтобы посветить фонариком под трейлер. Двойные задние шины были в добрых шести футах от конца трейлера, и она наклонилась, чтобы увидеть больше, а затем резко выпрямилась, когда Бейли начал лаять. Собака стояла рядом с дверью трейлера, и Мэри подошла к ней, увидев ее в свете фонарика.

Она заметила, что собака смотрит в сторону темных деревьев вдоль дороги, напряженная и рычащая.

Мэри быстро направила луч фонарика в сторону леса, где Бейли сосредоточила свое внимание. Она мельком увидела что-то в деревьях, но оно исчезло очень быстро. Возможно, это просто тень от ее фонарика, успокоила она себя. И все же что-то расстроило Бейли.

Внезапно ее охватил страх, Мэри сглотнула и направилась к Бейли. Она сделала это, повернувшись боком так, чтобы ее спина была спиной к трейлеру, а луч фонарика и пристальный взгляд были направлены на лес. Казалось, прошла вечность, прежде чем она добралась до двери, но какой-то инстинкт подсказывал ей не поворачиваться спиной к темному лесу.

Не теряя времени, она открыла дверь, и в тот же миг в комнату ворвалась Бейли, галопом взлетев по ступенькам, словно за ней гнались гончие ада. Это не уменьшило ее тревоги. Бейли не была трусливой собакой. Она была из тех, кто бросается в конфронтацию и встает между любой угрозой и своим народом. Когда она вбежала в трейлер, волосы у Мэри на затылке встали дыбом, когда она поднималась по ступенькам вслед за ней.

Мэри закрыла за собой дверь и заперла ее почти одним движением. Но даже тогда она не чувствовала себя в безопасности, и ей не терпелось выбраться оттуда.

Не обращая внимания на двери и ящики, которые распахнулись во время ее резкой остановки, а также на предметы, теперь валявшиеся на полу, она бросила фонарик на пассажирское сиденье и прыгнула за руль скорее быстро, чем грациозно.

Мэри оставила двигатель включенным, и теперь оставалось только включить передачу и нажать на газ. Тут же раздался грохот – трейлер рванулся вперед, и из открытых дверей, которые она забыла закрыть, посыпались новые предметы. Раздался громкий удар, словно Бейли свалилась с чего-то или во что-то, и Мэри с беспокойством огляделась.

В задней части трейлера было темно, но ей показалось, что она заметила какое-то движение перед закрытой дверью спальни. Она должна была быть открыта, но, без сомнения, закрылась, когда она резко остановилась, или, возможно, это был тот стук, который она услышала, когда нажала на газ – раздвижная дверь закрылась.

– Ты в порядке, девочка? – спросила Мэри, снова повернув голову вперед и устремив взгляд на дорогу, затем на боковые зеркала и на экран камеры заднего вида. Там не было ничего, кроме темной дороги, освещенной ее фарами, и вид сзади был просто черным ничто, но она немного расслабилась, когда Бейли рявкнула в ответ на ее вопрос.

«По крайней мере, я не убила свою собаку, когда так спешила», – мрачно подумала она и тут же недовольно посмотрела в камеру заднего вида.

Мэри была совершенно уверена, что наехала на что-то сзади, и, несмотря на то, что ничего не нашла, ей не хотелось уезжать. Ее поиски, конечно, не были тщательными, и она боялась, что может оставить кого-то раненым на обочине дороги. Что не имело никакого смысла. То, во что она врезалась, должно было быть на дороге, хорошо видно, а не сбоку или в кустах. Что бы это ни было, она переехала его, а не сбила.

Совесть подсказывала ей, что надо повернуть назад, вернуться и хорошенько поискать, но при мысли о том, чтобы снова выбраться из трейлера, волосы на затылке встали дыбом. Что-то напугало Бейли, и да, она тоже была напугана, признала она с гримасой.

«Может быть, позвонить в полицию и попросить кого-нибудь обыскать окрестности? Хотя они могут потребовать, чтобы я вернулась и подождала их на месте», – грустно подумала она, и ей даже не понравилась идея ждать в безопасности трейлера.

«Господи, она ведет себя как подросток, впервые оставшийся дома один», – подумала Мэри с отвращением к себе и сжала руки на руле, затем нетерпеливо зашипела и потянулась к мобильнику, но обнаружила, что его больше нет в держателе. Быстрый взгляд в пол не выявил абсолютно ничего. Она не видела даже своих ног, не говоря уже о пропавшем сотовом телефоне. Закусив губу, она хотела остановиться, но потом снова посмотрела на экран камеры заднего вида и быстро передумала. Мэри решила, что подождет до первого знака «стоп». В данный момент она не была уверена, где именно находится, кроме названия дороги. Если она подождет до следующей остановки, то сможет проверить дорожные знаки и дать полиции некоторое представление о ближайшем перекрестке к месту аварии.

Эта мысль заставила ее взглянуть на пробег. Она просто будет следить за тем, как далеко проедет, прежде чем доберется до знака «стоп», и тогда сможет дать полиции точное место, где они должны искать. Конечно, это было бы более полезно в любом случае?

Данте застонал и открыл глаза, чтобы посмотреть на край деревянного основания встроенной кровати перед ним. Он жалел, что у него нет сил подняться с пола и вернуться на мягкую постель, но был совершенно уверен, что не справится даже с этой маленькой задачей. Казалось, он использовал все свои силы, чтобы забраться в трейлер и лечь на кровать, рядом с которой сейчас лежал.

Это был позор. Он не совсем удобно приземлился, когда трейлер рванулся вперед, и он скатился с кровати. Его тело перекрутилось, и теперь он лежал, зажатый головой и плечами между основанием кровати и одним дверным косяком, его ноги застряли между кроватью и другим дверным косяком, в то время как его задница провалилась через запертую дверь ванной, чтобы лечь на холодный твердый кафель.

Неудобство его положения было дополнительным раздражением, последней каплей, которая сломала спину верблюда от боли, которую причиняли ему его раны. Неудивительно после того, как его переехал трейлер, предположил он, но, возможно, это было неправильное описание того, что произошло. Данте бежал через лес, когда он внезапно расступился перед ним. Он не сразу сообразил, что выбежал на обочину и вот-вот врежется в проезжающий мимо трейлер. Водитель никак не мог его увидеть, не говоря уже о том, чтобы остановиться, и Данте инстинктивно попытался остановиться сам, но вместо этого умудрился проскользнуть прямо под колеса.

Его рот сжался, когда он вспомнил, как несколько тонн металла и дерева прокатились по его животу и нижней части груди. Он действительно слышал, как хрустнули ребра, и лопнуло одно из легких. Он не потерял сознания, хотя, когда передние шины коснулись его, он инстинктивно попытался откатиться в сторону от задних колес, но ошеломленный, потрясенный и задыхающийся в тот момент, он просто развернулся под автомобилем так, что задние правые шины перекатились через одну из его лодыжек. Действительно, случайность, потому что, если бы он продвинулся дальше в том направлении, в котором двигался, задние левые шины перекатились бы через его голову. «Лучше иметь сломанную лодыжку, чем разбитую голову», – подумал он сухо, а затем коротко вздохнул и посмотрел туда, где его ноги были прижаты к стене. Он так же быстро отвел взгляд, не желая слишком сосредотачиваться на том, насколько сильно искалечена его нога.

Дальше