Повернув за угол на верхней площадке лестницы всего на секунду, я увидел Ричардса, который встал передо мной.
Какого хрена?
- Посмотрим, как тебе понравится это, ублюдок.
У меня не было времени обдумать его слова, прежде чем его кулак встретился с моей челюстью, застигнув меня врасплох и отбросив мое лицо влево. Инстинктивно я начал отступать к стене. Но, прежде чем я успел сгруппироваться, чтобы нанести ответный удар, кто-то схватил меня сзади за руки.
Глава 19
Сара
Я не могла поверить, что нахожусь в здании, за которым когда-то наблюдала. Воспоминания о моем расследовании вернулись, оживив мое любопытство. Оглядевшись, я задумалась о размере храма. В этом здании должно быть что-то еще. Интересно, что это могло быть? И тут я вспомнила заброшенное здание школы через дорогу — то самое, к которому шли женщины. На мгновение мне захотелось спросить других жен, что они знают, но потом я напомнила себе, что Сара не станет задавать вопросов.
Как только я присела, у меня сложилось странное ощущение о других женах членов Собрания, которое заставило меня задуматься, как бы мы реагировали в "Северном Сиянии" если бы новая жена приехала к нам. Почти сразу же это странное чувство исчезло, когда сестра Тереза и женщина по другую сторону от меня, сестра Марта, выглядели расслабленными и поприветствовали меня. Вскоре другие жены Собрания и комиссии пожимали мне руку и называли мне свои имена.
Поскольку все они были частью избранных, я могла сказать им, что я прибыла из "Северного Сияния". В то время как последователи не были так проинформированы, избранные знали о других общинах.
Когда сестра Тереза заговорила, я поняла, что способствовало их принятию.
- Сестра Сара, благодарны ли вы Господу и Отцу Габриэлю за вашего мужа?
Я опустила глаза и кивнула.
- Да, сестра, я благодарна. Я благодарна за то, что он любит меня настолько, чтобы исправлять.
Это было звено - больное, искаженное обязательство, но каким-то образом, в этом гребаном мире оно давало женщинам "Света" связь. На мгновение я поблагодарила Томаса за синяк, который открыл сердца этих женщин. Я не хотела быть здесь среди них, но если бы мне пришлось, я была бы рада, что мы могли найти общий знаменатель, который не позволил бы мне быть аутсайдером.
- Как долго вы в "Свете"? - спросила Сестра Марта.
- Мой муж сказал, что мы живем в "Северном Сиянии" уже больше трех лет.
- Ваш муж?
Я кивнула.
- Да, около года назад со мной произошел несчастный случай. Я не люблю говорить об этом, но, должно быть, я ударилась головой. Я ничего не помню до этого.
- Ох, - сказала сестра Тереза, - это должно быть ужасно.
Я вздохнула.
- Так и было, но каждый старался помочь. - Я пожала плечами. - Думаю, я просто смирилась с тем, что мои прежние воспоминания не важны. Если бы были важны, и если бы вспомнить их было волей Господа и Отца Габриэля, то они бы вернулись.
- Хорошо, что вы с нами, сестра, - сказала сестра Марта.
Время от времени я пыталась осмотреться. Я искала пронзительные голубые глаза из моих воспоминаний. Однако, присутствие Дилана на службе не имело смысла. Он никогда не уходил в воскресенье утром или в среду вечером, когда мы встречались. Не то, чтобы я проводила с ним каждое воскресенье или среду, но некоторые из этих дней мы проводили вместе.
Я наблюдал за тем, как мужчины и женщины всех национальностей продолжали входить в комнату. Святилище было не только меньше нашего, оно было намного старше. Стены были из шлакобетона, и все было чисто, но явно изношено. Потертый ковер нуждался в замене. Из того немного, что я видела и узнала, я предположила, что деньги "Света" уходят в другие места.
Полированные деревянные балки выступали в центре потолка, а длинные цилиндрические светильники свисали на тросах. Впереди возвышалась сцена. Там, где в некоторых церквях мог быть хор, была зона отдыха для членов Комиссии и членов Собрания. Я старалась не паниковать, когда поняла, что Джейкоба здесь нет. Я видела, как он ушел в том направлении, но, оглядевшись, поняла, что что-то случилось. Стул рядом с Братом Илаем был пуст.
Я повернулась, ища Брата Мику. Он сидел не слишком далеко позади. Когда наши глаза встретились, он широко раскрыл глаза и слегка покачал головой.
Что это значит? Где он? Куда он ушел?
Прикусив губу, я обдумывала варианты. Я знала, что Джейкоб не оставил бы меня. Кроме того, Мика все еще был здесь. Если бы я исчезла, он бы искал меня. Я была перед ним в долгу.
- Сестра Тереза, - спросила я, - есть ли здесь туалет, которым я могу воспользоваться перед службой?
- Служба скоро начнется.
Я сморщила нос.
- Я никому не говорила, - прошептала я, - но, я думаю, что могу быть беременна.
- О, я понимаю. Да, давайте я покажу вам...
Когда мы уже были готовы встать, в зале воцарилась тишина, и отец Габриэль вышел на сцену из двери справа, а за ним шел Джейкоб. Сестра Тереза покачала головой, и я понимающе кивнула. Мы не можем покинуть наши места до окончания службы.
Я прищурилась, пытаясь лучше разглядеть мужа. Для остальных последователей не было ничего необычного, когда он занял свое место возле Брата Илайя, и я могла сказать, что что-то было не так. Продолжая смотреть, я дождалась, когда его темные глаза встретились с моими. В этот момент его челюсть напряглась, и даже издалека я увидела гнев в его глазах и напряжение в плечах, как раз перед тем, как изменилось выражение его лица.
Что-то случилось, и он пытался защитить меня. Я просто не знала, что именно.
На протяжении всей службы я ждала чего-то, что-нибудь от Джейкоба или Отца Габриэля. Я не знала, сделает ли он грандиозное представление нас в качестве гостей или хоть какое-то объявление. Вместо этого служба проходила так же, как и в "Северном сиянии". Я то стояла, то сидела, читала ответы и стихи так же, как и все остальные.
Я хорошо усвоила уроки.
Как только я начала расслабляться, я заметила руки сестры Терезы на коленях. С ее темной кожей сожженные кончики пальцев были еще более заметными. Вращая запястьем и видя собственные кончики пальцев, я почувствовала, что мне нужно положить конец этой пародии. А потом все изменилось.
Глава 20
Джейкоб
Несколькими минутами ранее
- Какого черта? - спросил я, когда мои руки оказались сжатыми за спиной. Я не мог видеть человека, который удерживал меня, но я точно мог видеть мудака передо мной.
- Я видел ее лицо, - сказал Ричардс, стиснув зубы.
Жар растекся в груди, пока я пытался расслабить руки. Очевидно, он закончил свою демонстрацию правого хука.
- О чем ты говоришь? - спросил я.
- Стелла! Это ее гребанное имя.
- Стелла? - Я сделал все возможное, чтобы казаться удивленным. Двигая плечами, я сказал: - Отпусти мои чертовы руки. Я не собираюсь бить этого придурка.
- Нет, конечно, нет, - ответил Дилан. - Ты бьешь только женщин.
Как только мои руки оказались на свободе, я шагнул вперед - в сторону Ричардса.
- Ты говоришь о моей жене. И то, что происходит между мной и моей женой не твое собачье дело.
Он провел рукой по волосам.
- Это мое собачье дело, даже больше, чем ты можешь себе представить.
Я глубоко вздохнул и заговорил громче, чем следовало:
- Отец Габриэль отдал Сару мне. - Я подчеркнул ее имя. - Если я решу наказать ее, это - мое решение. Не твое.
Обернувшись, я увидел крупного мужчину, которого не узнал. Хотя он сделал шаг назад, я не сомневался, что, если я пойду за Ричардсом, он отправится за мной.
- Она... - Ричардс отвернулся, прежде чем повернуться ко мне снова. - Она расхаживает здесь, как женщины-зомби. Что ты с ней сделал?
- Что я с ней сделал? - Твою мать! - Иди на хрен! Я напомню тебе. Ты был с ней в Дирборне. Она была твоей, и ты предал ее. Теперь она моя, и я держу ее.
- Ты держишь ее? Она что - гребанная собственность? Это безумие.
- Нет, не собственность - моя жена.
- Джентльмены.
По спине пробежал холодок, заставив всех замолчать, когда отец Габриэль появился из двери дальше по коридору. Человек позади меня, и я немедленно изменили позы, выпрямившись и склонив головы, чтобы выразить уважение, которое мы испытывали к Отцу Габриэлю. Ричардс наоборот небрежно прислонился к стене и засунул руки в карманы джинсов.
Похлопывая Ричардса по плечу, Отец Габриэль сказал:
- Это "Свет", здесь мы не спорим, мы не деремся, - он наклонился к Ричардсу, его голос был низким и методичным. - Мы. Не. Бросаемся. Гребаными. Грязными. Словами. Я ясно выразился?
- Да, дядя, - сказал Ричардс, хотя казалось, что это приносит ему боль.
- Брат Джейкоб, - сказал он, посмотрев на меня.
- Да, Отец.
- Нам нужно многое обсудить. - Он приподнял рукав своего шелкового костюма, обнажив часы и запонки, которые, как я догадываюсь, могли быть проданы в уплату долгов нескольких небольших стран. - Однако сейчас не время. Служба вот-вот начнется. - Он приподнял брови.
- Полагаю, сестра Сара сидит с другими женами Собрания?
- Да, Отец.
- Очень хорошо. - Он повернулся к Ричардсу. - Не хочешь присоединиться к нам? Это пошло бы тебе на пользу.
Оттолкнувшись от стены, Ричардс снова провел рукой по волосам. Хотя он отвечал отцу Габриэлю, его взгляд не отрывался от меня.
- Нет, мне нужно убраться отсюда.
За последние три года я ни разу не слышал, чтобы кто-то говорил отцу Габриэлю "нет", но по тому, как Ричардс ушел, не дожидаясь ответа отца Габриэля, у меня сложилось впечатление, что для них это было привычным делом.
- Дети могут быть такими непочтительными, - сказал Отец Габриэль, смотря на меня.
Ребенок? Ричардс казал "дядя". Они родственники?
Я хотел спросить, что все это значит. Для меня. Для Сары. Но, конечно, я не мог.
- Брат, - сказал он, положив руку мне на плечо. - Я вижу, у вас есть вопросы и восхищаюсь вашей сдержанностью. Я всегда восхищался вами. Дело в том, что у меня также есть вопросы. - Он похлопал меня по плечу. - Разница в том, что я могу задавать свои. Прежде чем я вернусь в "Северное Сияние", мы поговорим.
Что, черт возьми, это значит?
- Да, Отец.
Проходя мимо меня и другого мужчины, он небрежно спросил:
- Как Фэрбенкс в это время года?
Мысли проносились в моей голове.
- Фэрбенкс? Все в порядке. В Вайтфиш не было кое-чего из наших запасов. И я позвонил брату Дэниелу…
Он махнул рукой.
- Не берите в голову. У вас есть конверт для меня от Брата Рубена?
Конверт. Какой конверт? Я смутно припоминал, как брат Рубен вручал мне что-то в "Западном Сиянии". После этого я ничего не мог вспомнить.
- Да. Он остался в "Северном Сиянии". - Я надеялся, что это так. Это была проверка?
Он кивнул.
- Ясно. - Проходя вперед, он сказал. - Пойдемте, время для службы.
Я последовал за ним через коридор и вниз по лестнице. Другой мужчина следовал прямо за мной по пятам, словно ему нужно было убедиться, что я не сбегу. Я бы ни за что так не поступил, особенно с Сарой среди молящихся.
Когда я занял свое место, Брат Илай кивнул.
Он выполнял указание Отца Габриэля или Ричардса, приглашая меня в офис? Обладал ли Ричардс властью указывать Членам Собрания? С каждой минутой количество моих вопросом росло.
Посмотрев на собравшихся, я нашел Сару и выдохнул - с ней все было в порядке. Когда ее глаза встретились с моими, я постарался сохранить спокойствие, тем самым давая ей понять, что все будет хорошо. По крайней мере, я знал, что Дилан Ричардс не покажется здесь во время службы.
Я правильно ответил, как и учил Отец Габриэль. Я стоял и сидел, и даже читал. Однако я не слушал. Мой разум был слишком ошеломлен поворотом событий. Я пытался вспомнить, что же я сделал с конвертом от брата Рубена. Я забрал его прямо перед тем, как начался ад. В то время я не думал, что это важно. Я также пытался расшифровать связь Ричардса со "Светом". Кем бы он ни был, у него были самые обычные отношения с Отцом Габриэлем, которые я когда-либо видел.
Мои мысли продолжали метаться от предмета к предмету, но ответа не было видно, пока слова отца Габриэля не прорвались сквозь мое замешательство.
- Поэтому, разве вы не согласны с Господом нашим, что лучше нам быть вдали от этих земных Дел, ибо тогда мы будем дома во "Свете"?
Вдали? Это Кул-Эйд?
- Да, Отец, - последовал ответ прихожан.
- Вы уверены, дети мои?
- Да, Отец.
- Помните, что Господь ненавидит лживые уста, но он любуется только правдивыми людьми. Люди во тьме лгут, но вы в "Свете". Вы избавились от своего старого я и стали новыми. Кто из вас хотел бы вернуться во тьму?
Никто не ответил, и все покачали головами.
- Сказано, что снаружи - псы, что практикуют магические практики, сексуальную безнравственность, убийцы, идолопоклонники, и каждого, кто любит и говорит неправду. Это то, где вы хотите быть?
- Нет, Отец.
- Где вы хотите быть?
- В "Свете"
- Но может ли каждый остаться в "Свете"?
- Нет, Отец.
- Что нам сказали делать с нашим глазом, если он заставляет нас спотыкаться? - Не дожидаясь ответа, он повысил голос. - Нас учили выбить его. Лучше идти по жизни с одним глазом, чем иметь два, и быть брошенным во тьму!
- Да, Отец.
- Брат Авель, и вы, Сестра Саломея, можете выйти и встать перед собравшимися. Брат Уриэль, пожалуйста, тоже выходите вперед.
Я сидел, замерев в страхе и ужасе. Я искал взглядом Сару, но она не смотрела на меня. Она смотрела вниз, как и многие женщины. Без сомнения, они все подозревали, что должно случиться. Я слышал о службах с изгнаниями, но я никогда не был свидетелем таких. В "Северном Сиянии" единственные изгнания, о которых я знал, совершались в частном порядке. Когда они были обнародованы, это было больше назидательство для других последователей, чем для тех, кто должен был быть изгнан - их судьба была решена.
Торжественная тишина воцарилась в храме, когда молодая пара, вероятно, лет двадцати или чуть больше, направилась вперед. Она плакала и держалась за его руку. По-видимому, им нужна была поддержка, чтобы выйти вперед, потому что мужчина, который шел за мной по коридору наверху, шел позади них. Брат Уриэль поднялся из ряда членов Комиссии и двинулся к центру сцены.
- Последователи "Света", - начал Брат Уриэль. - Доверяете ли вы ваши жизни и души Отцу Габриэлю?
- Да, Брат, - ответили все. Громкость была значительно ниже, чем раньше, чувство надвигающегося наказания падало, как влажное одеяло.
- Что мы узнали о непослушании?
- Оно заслуживает наказания.
- Брат Авель, расскажите нам, что произошло при распространении продукции.
Молодой человек склонил голову и задрожал.
- Простите. Это больше не повторится.
- Брат? - Спросил Отец Габриэль.
- Я не брал... там было немного… мне просто нужно было...
- Братья и сестры, для чего продукт, над производством которого вы трудитесь? - спросил Брат Уриэль.
- Для "Света".
- Очевидно, Брат Авель забыл об этом, когда упаковывал товар для отправки. - Последователи дружно вздохнули. - Не заботясь о "Свете", он решил оставить немного для себя. - Брат Уриэль повернулся к Сестре Саломее. - Сестра, брат Авель ваш муж?
- Д-да.
- И как таковой он заставил вас оступиться. Не так ли?
- О-отец, п-пожалуйста, мы н-не хотели...
- Собрание, что лучше - выдворить этих последователей или позволить им утащить нас всех во тьму?
Мой пустой желудок скрутило. Когда я посмотрел на Сару, она сидела, наклонившись вперед, и ее светлые волосы спадали на плечи. Через мгновение она выпрямилась. Хотя ее глаза были закрыты, я увидел красные пятна на ее щеках, и знал, что она плакала. Я сжал кулаки, изо всех сил стараясь держать себя в руках.