Соблазн - Кир Булычёв 2 стр.


Блайт приняв интерес соседа за чистую монету, прочитала ему целую лекцию об этом растении и уже собиралась плавно перейти к другим представителям флоры, как вдруг совершенно случайно заметила на лице собеседника снисходительную ухмылку. Джас едва сдерживался, чтобы не зевнуть.

— Ну что ж, — поспешно произнесла Блайт, — думаю, нам пора проститься.

— Вы правы, — не менее поспешно отозвался Джас. — До свидания. Богатого вам улова! — И пошел прочь.

Внимательно глядя под ноги, Блайт натолкнулась на обломок какой-то доски и поспешила сунуть находку в бездонный мешок, раздумывая при этом над поведением своего бестактного соседа.

На обратном пути девушка попала под дождь, промокла до нитки и домой вернулась в дурном настроении, которое не улучшили ни освежающий душ, ни сухая одежда. Ливень усилился, потянуло сыростью, и Блайт решила развести огонь в камине. Придвинув кресло поближе к огню, она села и принялась перебирать найденные на берегу «сокровища».

Когда огонь в камине начал затухать, Блайт подошла к окну. Ее внимание привлек тускло мерцающий огонек в доме на другом конце долины. Сквозь залитое водой стекло она разглядела далекое светлое пятнышко, которое то и дело гасло из-за неясной тени, мелькавшей вдалеке. Должно быть, мистер Тразерн мечется из угла в угол, поэтому свет и гаснет, решила Блайт. Но вот тень остановилась. Блайт помахала рукой, но не получила никакого ответа.

Она поплелась на кухню — захотелось есть. Пока на сковороде шипели, поджариваясь, ломтики мяса с картофелем, Блайт сполоснула под краном несколько листьев салата, перемешала их в миске с помидорами и добавила капельку лимонного сока. По мнению Блайт, это придавало овощному салату пикантность. Аппетитные запахи заставили девушку задуматься: а чем питается Джас Тразерн? Может, стоит пригласить его на обед, как делают хорошие соседи?

Но ему, похоже, не нужна ничья компания. Наверное, он и дом-то снял в этом уединенном месте только затем, чтобы никто не мешал ему наслаждаться изолированностью от мира. Джасу Тразерну никто не нужен.

Но в действительности все обстояло не совсем так, как рисовала в своем воображении Блайт. Джас Тразерн не наслаждался компанией других, но и в одиночестве чувствовал себя не в своей тарелке.

На ближайшей к жилищу Блайт заправочной станции, где девушка регулярно покупала топливо для электрогенератора, по взаимной договоренности много лет оставляли почту для обитателей долины Тагавай. В тот день Дуглас, хозяин заправочной станции, как обычно, вручил Блайт почту, поболтал о том о сем с хорошенькой клиенткой и вдруг сказал:

— У меня лежит посылка для некоего мистера Тразерна. Это он поселился в доме старой Дилейни? Скажи, чтоб приехал да забрал поскорее свою коробку.

— Хорошо.

— Слушай, а давай-ка закинем этот ящичек тебе в машину, ты и отвезешь! Я уже три дня на него любуюсь…

Блайт ответила не сразу. Если бы ей предстояло отвезти посылку кому-то другому, хоть самому дьяволу, она согласилась бы, не раздумывая. Но мистеру Джасу Тразерну…

— Ну ладно, уговорил, — пробурчала она, не в силах вынести умоляющий взгляд бакалейщика.

Когда посылка перекочевала из подсобки в багажник машины, Блайт поняла, почему Дуглас не хотел оставлять ее у себя надолго. Коробка была огромной, и скорее всего в ней находился какой-то ценный груз.

Остановившись перед домом соседа, Блайт с тоской обвела взглядом то, что осталось от массивных деревянных ворот. Давным-давно здесь стояла красивая изгородь, а теперь лишь пара покосившихся столбиков с ржавыми петлями намекала на бренность всего земного.

Боковая дверь была приоткрыта, и через эту узкую щелочку на улицу полились потоки волшебной музыки. Блайт, собиравшаяся постучать, помедлила, и рука опустилась сама собой, словно загипнотизированная величественными звуками.

Но если Джас Тразерн снова застанет ее топчущейся под дверью, у него не останется сомнений, что его молодая соседка большая любительница подглядывать в замочную скважину…

Блайт взяла себя в руки и громко постучала. Неожиданно дверь подалась вперед, открывая любопытному взгляду девушки широкий темный коридор. Блайт прошла внутрь и заглянула в первую комнату. Судя по интерьеру, новый хозяин устроил себе здесь кабинет. В другой комнате Блайт увидела Джаса, а точнее, его спину, так как он сидел лицом к окну и был всецело поглощен игрой на рояле.

Он быстро убрал руки с клавиш и обернулся, встретившись с девушкой взглядом прежде, чем успел вскочить на ноги. Его лицо при этом густо покраснело то ли от смущения, то ли от гнева. Джас пошел прямо на незваную гостью, неслышно ступая босыми ногами по дощатому полу, и Блайт инстинктивно попятилась к выходу. Наконец она переборола страх и ляпнула первое, что пришло в голову:

— Так это была не пластинка…

— Нет! — рявкнул Джас, тесня Блайт к выходу.

Он схватился за дверь, как будто собирался захлопнуть ее прямо перед носом назойливой соседки.

— Простите, пожалуйста, — пролепетала Блайт, не совсем понимая, за что просит прощения. — Играли вы просто божественно, я не хотела вам мешать, но…

— Так чем могу быть полезен? — грубо спросил Джас.

— Нет, это я могу быть вам полезной! — взорвалась Блайт, возмущенная подобным приемом. — Привезла вам кое-что…

Он выпучил глаза, а его брови встали домиком от притворного удивления.

— Как!? Опять печенье?!!

— Нет, я доставила вам посылку.

— Вот оно что! Значит, вы подрабатываете почтальоном?

— Черт бы вас побрал! Меня попросили завезти вам пришедшую на ваше имя коробку.

— Но это же не по правилам…

— Очень может быть, но мы, деревенские жители, имеем скверную привычку игнорировать директивы, которые не вписываются в наш образ жизни. Не хотите — не берите! Дело ваше, я отвезу коробку обратно. Забирайте ее потом сами!

Блайт была вне себя от ярости. Ее звонкий высокий голосок дрожал от праведного гнева, эхом отдаваясь во всех уголках долины. Она неизвестно за что сделала этому мужлану одолжение, а он даже не пытается хоть как-то ее отблагодарить!

Должно быть, Джас тоже понял, что следует быть повежливее, и примирительно заметил:

— Я и не думал вас обидеть. Просто не привык еще к этим вашим… условиям. Так где же посылка?

— В машине. Я помогу вам.

Он усмехнулся и смерил ее сочувственным взглядом, от которого девушке нестерпимо захотелось выпрямиться во весь рост и встать на цыпочки. Макушка Блайт едва дотягивала до его плеча, и поэтому Джас постоянно смотрел на девушку как бы свысока.

— Неужели такая огромная? — ехидно поинтересовался он.

— Да, и к тому же довольно увесистая.

— Ну, тогда мне уж точно без вашей помощи не обойтись! — расхохотался он, видя, как и без того разозленная Блайт заводится прямо на глазах.

Она ринулась к машине и открыла багажник. Но, когда Блайт положила руку на коробку, Джас остановил ее и, легко подхватив посылку, проворчал:

— Уж предоставьте это дело мне.

Блайт села в машину и захлопнула дверцу, а Джас как раз добрался со своей ношей до крыльца. Опустив коробку на ступеньки, он обернулся к девушке.

— Спасибо. Я их так ждал!

— Кого — их? — не поняла Блайт.

— Эти книги. — Он кивнул на коробку и, помолчав, добавил: — Я вас так и не поблагодарил за печенье. Вообще-то я люблю эту… ну… домашнюю выпечку.

Это был не вопрос, но Блайт поняла, что мистер Тразерн ставит под сомнение происхождение бисквитов.

— Я часто пеку что-нибудь. Рада, что вы по достоинству оценили мою стряпню.

— О, очень вкусно…

Кажется, оттаял, удовлетворенно констатировала Блайт. Теперь главное — не упустить момент.

— В воскресенье ко мне приедут родители, — как бы невзначай заметила она. — Мы собираемся устроить обед в узком кругу. Может, вы тоже присоединитесь?

Как она и ожидала, Джас отрицательно покачал головой:

— Благодарю. Не хотелось бы мешать семейной идиллии.

Блайт не сдержалась и прыснула.

— На самом деле они хотят приехать из-за вас.

— Да что я вам сделал?!! Я же ничего… — растерялся Джас.

— Просто я рассказала маме, что у меня появился сосед… а вы же видите, место довольно пустынное… Вот мои родители и волнуются.

— Правильно делают. Я вообще не понимаю, как они разрешают вам жить в такой глуши, — закивал Джас. — Ладно. Я приду познакомиться, чтобы они не волновались.

— Но я могу придумать что-нибудь… Например, вы в отъезде… или еще что-то…

— А вы еще и врунья… — сквозь зубы процедил Джас, глядя куда-то поверх головы Блайт. — Но, как я понимаю, им рано или поздно все равно захочется лицезреть вашего соседа?

— А я скажу, что вы ушли в море, потом — что вы слишком заняты своими делами, и они постепенно успокоятся.

— Раз ваших родителей так беспокоит безопасность дочери, то мне лучше с ними встретиться и посоветовать перекинуть свои заботы на что-нибудь другое.

2

— А я все-таки пригласила соседа, — гордо сообщила Блайт родителям, когда они расположились в гостиной. — Он подойдет с минуты на минуту.

— Так, значит, он не такой уж и отшельник? Тогда не будем терять время, — сказала миссис Саммерфилд.

Роза Саммерфилд была миниатюрной женщиной, от которой Блайт унаследовала большие карие глаза и мягкий чувственный рот.

Роза извлекла из сумки упаковку бекона, домашние пирожки, сырные лепешки и шоколадный торт.

— Он очень замкнутый, — заметила Блайт. — Давайте договоримся, что вы не будете устраивать ему форменный допрос.

— А мы разве собирались? — удивленно переглянулись родители.

Блайт засмеялась и оставила эту тему. Она уже знала, что Джас Тразерн умеет ловко увертываться от нежелательных вопросов.

Когда он наконец пришел, то казался не таким отстраненным, как прежде, и даже позволил себе слегка улыбнуться в ответ на радостный возглас Блайт при виде принесенной им бутылки красного вина.

Обворожительно улыбаясь, она произнесла несколько приличествующих случаю вежливых фраз и заметила, что суровый взгляд Джаса потеплел. Удивленная подобной метаморфозой, девушка несколько секунд не могла оторвать от гостя глаз, после чего спохватилась и несколько суетливо предложила:

— Познакомьтесь с моими родителями.

Джас попросил звать его по имени и уже несколько минут спустя пил с мистером Саммерфилдом пиво, неспешно беседуя об автомобилях, капризах погоды и о футболе. Потом гость стал восторгаться убранством комнат и поделками Блайт, украшающими стены гостиной.

За столом Роза спросила, чем Джас зарабатывает на жизнь.

— Преподаю, — ответил он невозмутимо. — А вы, мистер Саммерфилд?

— О, у меня ферма, — сказал Брайан Саммерфилд. — Правда, из-за близости к Окленду скоро у нас уже не будет так тихо и спокойно, как сейчас. Вот мы и подумываем о том, чтобы продать ферму…

Роза тут же отпустила колкое замечание в адрес несознательных детей, которые не желают продолжать дело родителей, предпочитая «носиться по городу с сушеными вениками», а потом спросила Джаса:

— Чем занимаются ваши родители?

— Мама умерла, когда я был еще подростком, а отец живет в Веллингтоне в доме для престарелых.

Роза попыталась осторожно выведать причину скоропостижного бегства Джаса от цивилизации, но тот умело перевел разговор в другое русло.

Вскоре после десерта гость начал прощаться, поблагодарив Блайт за восхитительный обед и пожав руки ее родителям.

— По-моему, такого типа еще поискать, — заметил Брайан, когда за Джасом хлопнула дверь.

— А я думаю, нам нечего волноваться, — возразила Роза, внимательно глядя на дочь. — Блайт он не причинит особого вреда. Не понимаю, почему ты не сказала сразу, что твой новый сосед такой красавчик?

— Нет, пап! Ты только послушай, что она говорит! — засмеялась Блайт.

Но сбить с толку Розу было не так-то просто.

— Отвечай: ты со мной не согласна?

— Меня больше интересует, что у человека внутри, нежели его смазливая физиономия.

— А разве с его внутренним миром что-то не в порядке? Мне показалось, мистер Тразерн очень любезен.

— Он просто хотел тебе понравиться.

— Да? Но зачем ему это?

— Я объяснила, что ты волнуешься. Только поэтому он и согласился прийти в гости. Чтобы ты… перекинула свои заботы на что-нибудь другое…

Брайан согласно кивал, а Роза, в упор глядя на дочь, пошутила:

— А он свои — на тебя.

Девушка от души расхохоталась, угадав ход мыслей матери. Конечно, Блайт не раз приходило в голову, что новый сосед — мужчина довольно привлекательный. А сегодня… он и вовсе покорил ее своей галантностью.

Если бы ее прямо спросили: «Нравится ли тебе Джас Тразерн?» — она не кривя душой ответила бы, что считает его очень интересным. Более того, когда сегодня в глазах Джаса появлялось выражение теплоты и нежности, Блайт чувствовала, как ее захлестывает странная волна удовольствия.

Следующим утром Блайт снова натянула красный свитер поверх рубашки и неизменные шорты, бросила в багажник пустые мешки и поехала к пляжу. Ночью разыгрался шторм, и щедрые волны вынесли на берег много водорослей и любопытных обломков.

Блайт довольно быстро наполнила первый мешок пучками высыхающих прямо на глазах ламинарий и поволокла добычу к машине. Вдруг мешок зацепился за корягу, наполовину зарытую в песок, и Блайт с размаху плюхнулась на песок. Девушка тихо чертыхнулась.

— Чем это вы занимаетесь? — послышался рядом знакомый голос.

Джас, одетый в спортивный костюм, присел перед ней на корточки.

— Собираю водоросли.

— Позвольте вам помочь.

Его рука потянулась к мешку, и через минуту тот перекочевал на плечо Джаса.

— Но я могу сама! — запротестовала Блайт. Высыхая, водоросли становились почти невесомыми.

— Не сомневаюсь, — ответствовал Джас, не собираясь останавливаться.

Блайт не осталось ничего иного, как последовать за ним. Открыв багажник автомобиля, Джас заглянул внутрь и присвистнул от удивления.

— Неужели вы собираетесь набить все эти мешки?

— Да. Это совсем не трудно, как кажется на первый взгляд. Просто приходится тратить уйму времени.

— Хорошо, — бодро произнес Джас, хватая несколько мешков, — приступим к работе.

От неожиданности Блайт застыла с открытым ртом, но, придя в себя, засеменила к воде, предприняв все же попытку отделаться от помощника.

— Вам вовсе не обязательно этим заниматься!

— Хотите, чтобы я ушел, так прямо и скажите.

Блайт отрицательно покачала головой. Ей было приятно, что этот высокомерный субъект наконец снизошел до ее скромной персоны. И не только из-за того, что его помощь сэкономит время, а большей частью потому, что ей нравилось наблюдать, как ветер треплет темные волосы Джаса, то бросая их густой челкой на лоб, то сдувая назад. И вообще ей нравилось его общество.

— Очень мило с вашей стороны.

— Я буду считать это физической разминкой, — сообщил Джас. — А кроме того, я ваш должник.

— Но за что?

— Как за что? За прекрасный обед и все то же печенье.

— Вы мне ничего не должны, — запротестовала Блайт.

Работали они молча, и Блайт с удивлением отметила, что дело у Джаса спорится в два раза быстрее, чем у нее.

— Большущее вам спасибо, — с благодарностью глядя ему в глаза, улыбнулась Блайт, закрывая багажник, в котором исчез последний мешок. — Я ценю вашу помощь.

— Рано радуетесь: это еще не все. Я поеду с вами и помогу их выгрузить.

Блайт не стала спорить. Джас помог ей сложить мешки у контейнера и с удивлением разглядывал стоящую рядом странную конструкцию.

— А это что такое?

— Когда водоросли высохнут, я пропущу их через этот агрегат и добавлю минеральных веществ. Получится великолепное удобрение.

— А это, как я понимаю, ваши запасы воды?

— Этот бак? Да. Там, за забором, стоят еще три цистерны для дождевой воды, дома же я пользуюсь водопроводом.

В его взгляде промелькнуло нечто, похожее на уважение.

Назад Дальше