На привязи - 3 (ЛП) - Бук Ванесса 3 стр.


Ужас наполняет меня, когда я подъезжаю к квартире и обнаруживаю белый кабриолет Порше Элисон, припаркованный перед моей квартиры. Ещё хуже — это вид коробок, сваленные на заднем сиденье ее машины, и грузчиков, выгружающих и затаскивающих мебель в мой дом из грузовика, припаркованного в неположенном месте на обочине улицы. Нет, она не посмела. Какого хрена здесь происходит? Я чуть не спугиваю одного из недоумка, выгружающего комод из грузовика, когда я несусь по ледяной улице. Глаза невысокого мужчины расширяются, когда я встаю перед ним, преграждая ему дорогу. Он выглядит в два раза старше меня, но у меня не возникнут сложности, чтобы отбросить его задницу с моей дороги.

— Эй, какого чёрта происходит? — Его напарник, лысеющий мужчина в хорошей физической форме, осматривает меня и продолжает разгружать грузовик. — Это частная собственность. Какого хрена ты делаешь? — спрашиваю я.

При звуке моего голоса, Элисон торопливо выбегает из здания в длинном розовом пальто. Она одета в тренировочный костюм, а ее волосы собраны в пучок — явное доказательство того, что она выбегает, мать её, из моей квартиры. Что она чёрт возьми замышляет?

— О, хорошо, что ты здесь.

— Что ты здесь делаешь? — спрашиваю я.

Выражение ее лица было отвратительным. Она проводит руками по бёдрам, и смесь нетерпения и раздражения исходит от неё. Ей не нравится мой вопрос, но мне насрать. Трудно поверить, что грузчики просто взяли бы и начали заносить ее вещи.

— Я пыталась дозвониться до тебя несколько раз, малыш, — язвительно говорит она. — Когда ты не ответил, я решила, что больше не могу откладывать планы-по-переезду. — Она сдувает прядь белокурых волос с лица и моргает своими длинными ресницами, глядя на меня. Я знаю, что за невинным выражением скрывается хладнокровная бизнес-леди. Элисон беспощадна, когда чего-нибудь хочет.

— Что за планы-по-переезду? Мы даже не обсуждали это.

Она тянет меня в сторону. — Тише ты, Николас, люди смотрят. — Элисон нервно смахивает выбившуюся прядь с её лица, когда быстро проверяет, есть ли ещё люди поблизости.

— Мне пофиг! — рычу я. Мы могли бы стоять посредине Таймс-сквера, мне всё равно.

— Ну, ты должен. О тебе столько раз писали в газетах. — Чушь собачья. Я не упоминался ни в каких негативных статьях в газетах с тех пор, как наняли Ребекку. На самом деле, я думаю, что компании получила много положительных отзывов с мероприятия Lit For Kids. Я знаю, что Ребекка сидит за работой день и ночь, пытаясь ответить на поток писем в моём почтовом ящике с тех пор.

— Элисон, ты не переезжаешь. — Я подхожу к грузовику, когда слышу ее пронзительный голос.

— Я переезжаю, потому что не позволю моему жениху слоняться по Нью-Йорку со своим помощником. Ты трахал ее за моей спиной, и вечер пятницы был тому подтверждением. Ты можешь и впредь обращаться со мной как с идиоткой, но я не слепая.

Ее слова задели меня за живое. Я устал врать всем, включая себя. И скоро, Элисон узнает правду о том, что я чувствую. Я хочу, чтобы Ребекка узнала правду первой, но думаю, что пора заканчивать с этим фарсом.

— Да, я трахал её, — говорю я сквозь зубами. Элисон вздрагивает при словах, вылетевших из моего рта. Она задыхается, как будто одновременно шокирована и разгневана. Я понимаю, что это не то, что она хотела услышать. Иногда легче принять ложь, чем правду, но я устал от лжи. Я устал от обмана.

— Почему? — Слёзы появляются в уголках её глаз, и она быстро вытирает их рукой.

— Элисон, меня вынудили на нашу помолвку. Я никогда не хотел этого.

— Но почему ты хочешь быть с ней? — кричит она. — Она никто.

— Ты ошибаешься, она для меня — всё. — И вот она, шокирующая правда о моих чувствах к Ребекке. Она, чёрт возьми, значит для меня абсолютно всё. Я был слишком глуп, чтобы понять это всего несколько часов назад. Сейчас эта правда открыта. Я не могу понять, почему не видел этого раньше, но мой брат, вероятно, покатился бы со смеху прямо сейчас, если бы он был здесь. Боже, я скучаю по нему. Жизнь была бы намного проще, если бы я смог прийти к нему за советом. Наверное, он бы врезал мне, если бы он узнал, что я был помолвлен с Элисон.

— Так ты влюблен в нее? — Элисон смотрит на меня с разочарованием.

— С тех пор как я впервые встретил Ребекку, я не могу выбросить её из головы. Я думал, что смогу двигаться дальше, если проведу с ней одну ночь.

— Но это не помогло, верно? — говорит она, практически выплёвывая слова.

— Нет, не помогло.

Элисон подходит ко мне с решимостью. Она быстро хватает мою руку и кладёт её на бедро. Прикосновение является неожиданным и её губы застают меня совершенно врасплох, когда она быстро прижимается к моим. Прежде чем я смог отступить, безразличие переполняет меня. Это ощущение шокирует меня, но я быстро оправляюсь, отодвигаясь подальше от нее. Ярость исходит от Элисон, когда я прерываю поцелуй, а её лицо искажается разъярённым взглядом. Я бы солгал, если бы сказал, что что-то чувствую к ней. Тепло, которому я привык с Ребеккой, полностью отсутствует с Элисон.

— Я не хочу продолжать больше этот фарс.

— Но не для меня, — говорит она.

— Я собираюсь назначить встречу со своим и твоим отцом на этой неделе.

— Нет, пожалуйста, не делай этого.

— Не усложняй больше, чем есть.

— Мы должны быть вместе.

— Элисон, я не могу жениться на тебе, — говорю я, практически крича. Грузчики, перетаскивающие мебель через дорогу, застыли, чтобы подслушать наш горячий разговор. Элисон краснеет от смущения, но она быстро оправляется от шока на мои слова. Она смотрит на ноги, затем на меня, прежде чем разворачивается на пятках. Облегчение нахлынывает на меня, когда она говорит грузчикам упаковать её дерьмо и перенести его обратно в грузовик. Это занимает у них несколько часов, но они, наконец, перетаскивают всю мебель Элисон обратно в грузовик к одиннадцати часам.

Я сижу на ступеньках перед своей квартирой и жду, когда она закончит складывать остальные её вещи в Порше. Несмотря на мою потребность разорвать нашу помолвку, я ненавижу видеть, как она плачет. Она распускает свои светлые волосы и идет ко мне. Я кусаю изнутри щёку при виде её опухших красных глаз. Видеть, как любая женщина плачет — это словно удар в живот.

— Николас, я просто хочу сделать тебя счастливым, — шмыгает она носом. Нелегко сказать кому-то, что он или она никогда не смогут сделать тебя счастливым. Это холодная, жесткая правда, но некоторые вещи должны быть сказаны. Ложная надежда может погладить тебя заживо, а я не хочу, чтобы у Элисон осталась хоть частичка её.

— Ты была для меня всего лишь на одну ночь. Я никогда не думал, что всё это превратится в дерьмо. Если бы перед тем, как переспать, ты бы сказала, что это не разовая сделка для тебя, я бы ушёл. Я никогда не хотел большего.

— Но почему-то всё по-другому с твоей помощницей?

— Она другая, — говорю я.

— Она никто.

— Элисон, брось. — Потоки гнева вонзаются в мои нервы. — Этот бардак пора заканчивать. Если ты не убедишь своего отца разорвать соглашение, то я скажу своему, что всё кончено.

— Если ты думаешь, что твой отец позволит тебе бросить всё ради неё, тогда ты ошибаешься.

— Это не имеет значения. Так или иначе, всё кончено.

Я смотрю, как Элисон залезает в машину и уезжает, я понимаю, что эта битва только начинается; она не сдаться без боя. Она не сдалась, пытаясь купить картину Тристана, когда я встретил её, и она не откажется от мысли, что мы должны быть вместе. Я понимаю, что это задевает её гордость, зная, что я выбираю Ребекку, а не её, но она никогда не была приемлемым для меня вариантом. Она просто женщина, которая одержима тем, чтобы получить то, чего она хочет любой ценой, а я был настолько глуп, чтобы спал с ней.

Глава 5

Ребекка

В субботу утром я просыпаюсь с именем Николаса на своих губах и с воспоминанием о его поцелуе, оставленный на моей коже. Я поворачиваюсь в кровати, вбирая в себя это ощущение. Я хочу остаться в постели навсегда, лежать там и наслаждаться воспоминанием об его прикосновении, но жизнь, кажется, препятствует этому. Я встаю с кровати как раз вовремя, чтобы услышать жужжание телефона на тумбочке. Он вибрирует дважды, прежде чем мигает красным, давая мне знать, что у меня есть сообщение. Я беру его в руки, надеясь, что оно не от Майлза. Это последнее, что сейчас мне нужно. Номер Николаса мигает на экране. Я до сих пор не сохранила его номер в своём телефоне, но я знаю его наизусть. Мои пальцы задерживаются на кнопке добавить новый контакт. Я понимаю, что это должно быть глупо, но есть что-то символическое в том, чтобы добавить кого-то в список контактов. Весьма вероятно, я не буду добавлять его. Может быть так будет легче справиться с разочарованием.

Я не могу перестать думать о тебе.

Целую

Мое дыхание перехватывает при виде его сообщения. Я смотрю на отметку времени, и оно говорит, что смс было отправлено пять минут назад. Блин, уже час дня. Бекка, ты проспала весь день. Я нуждалась в отдыхе. Прошлая ночь была изнурительной.

Отчитав Николаса насчёт его копания в моей личной жизни, я, в конце концов, позволила ему остаться, чтобы мы смогли поговорить. Каждый из нас боялся начать разговор, но это смешно, потому что мы не в отношениях. Он помолвлен, чёрт возьми. И всё же, каждый раз, когда он рядом со мной, осознаешь, что мы должны быть вместе. Похоже, я зря борюсь с этим неизбежным притяжением, которое он оказывает на меня, и я не могу держаться в стороне.

Мой вечер закончился совсем не так, как я думала. Вид Майлза, который стоял перед моей квартирой, до сих пор напоминает мне плохой сон. Это такой сон, от которого ты просыпаешься с болью в груди, и не можешь избавиться от неё. Зачем он приходил сюда? Я должна была врезать ему, а не Скарлетт. Как он мог даже подумать, что я смогла его простить? Я не знала, о чем говорить с ним, а на самом деле мне просто нечего было сказать ему. Мне хотелось, чтобы Кэрол была здесь прошлой ночью, она всегда знает, что делать в таких случаях, хотя, возможно, всё закончилось бы тем, что она разукрасила бы его лицо. Вероятно, мне следует избегать её некоторое время, чтобы не проговориться ей.

После нескольких минут раздумья вставать мне или нет, я наконец-то выбираюсь из кровати для того, чтобы снять измятое платье и натянуть на себя пижамные штаны с принтом Гарфилд (прим. пер. кот из американской комедии «Гарфилд» (англ. Garfield)) и обычную футболку. Улыбающееся лицо Кэрол встречает меня, когда я открываю дверь спальни, и вижу ее руку в воздухе, как будто она собиралась постучать в дверь. Она стоит там, выглядя безупречно в юбке-карандаш и соответствующем пиджаке. Её одежда выглядит свежей и выглаженной. К сожалению, она полная противоположность моему растрёпанному внешнему виду. Уверена, что мое лицо покрывают засохшие слюни. Ням-ням.

— Привет, девочка, как дела? — говорит Кэрол, глядя на мои вьющиеся волосы. — Ты встала не с той ноги или что-то другое?

— Нет, — смеюсь я. — Я только что проснулась, и у меня не было времени расчесать волосы.

— Ты, во всем этом похожа на сиротку Энни, — говорит она, улыбаясь. Мне, наверное, было бы обидно, если я бы не знала, что она просто дразнит меня.

— Кэрол, это самая подлая вещь, которую ты когда-нибудь говорила мне, — говорю я, притворяясь, что мои чувства задеты. Я одариваю её грустным щенячьим взглядом, и она начинает смеяться.

— Мило. Может быть, мы еще завяжем маленькие бантики тебе на голову, и будет просто супер.

— Ты такая сучка.

— Да, но ты любишь меня.

— Где ты была прошлой ночью? Я не видела, как ты пришла домой.

Взгляд Кэрол скользит по моему лицу с нервной улыбкой. — Я просматривала некоторые документы в офисе. Так или иначе, я пришла сюда, чтобы сказать тебе, что кто-то прислал тебе очень красивые цветы. Я оставила их на кухне.

— Что? — спрашиваю я смущённо. Я не в восторге от того, что Кэрол не желает отвечать на мой вопрос, но слово «цветы» быстро привлекает моё внимание.

— Да, там двести роз... и выглядят они дорого.

— От кого? — спрашиваю я.

Медленная, дерзкая улыбка распространяется по ее губам и сразу, понимаю, что они от него. Кто еще кого я знаю, мог прислать мне цветы? Никто. Майлз никогда не присылал мне цветы, и я сильно сомневаюсь, что они от Кена. Кэрол сказала бы, если они были от него. Нет, это сделал Николас-грёбанный-Стонхейвен больше некому. Кэрол останавливает меня, когда я пытаюсь пройти мимо нее. — Интересно, кто купил тебе розы? — Её тон игривый, но я знаю, что она искренне заинтригована этим внезапным сюрпризом. Подождите, пока я ей не расскажу о том, что произошло в Riptide. И она никогда не будет больше дразнить меня насчет Николаса.

— Тебе не надо никуда идти? — спрашиваю я. — Например, на работу?

— Ой, котёнок имеет коготки. По выходным мы закрыты. Я изо всех сил пытаюсь не работать 7 дней в неделю.

— Это хорошо, я скучаю, когда не вижу тебя дома... Теперь я могу посмотреть, от кого розы?

— Ты же не хотела знать, — говорит она, размахивая небольшим белым конвертиком. Я знаю, что она может видеть, как колёсики крутятся в моей голове. Не дожидаясь моего ответа, она разворачивается на каблуках и мчится по коридору. Блин.

Я замираю при виде ярко-красных цветов, когда захожу на кухню. Они прекрасны — потрясающе красивы — и каждый цветок выглядит так, как будто его только что срезали в саду. Букет из длинно стебельных роз стоят в большой вазе на кухонном столе. Для большинства людей, красные розы являются символом романтики, но я узнала, что у Николаса есть хитроумный и не хитроумный способ, чтобы сказать об этом. Он выбрал красные розы из-за его нового увлечения этим цветом.

Кэрол ходит по кухню и подвигает ко мне гигантскую вазу. Не думала я, что они изготовляли вазы достаточно большие, чтобы вместить 200 роз, но, видимо, они делают. Кэрол машет перед моим лицом маленьким, белым конвертиком, который пришел вместе с розами. Ее подколы срабатывают и чем больше она размахивает передо мной этим конвертиком, тем более я хочу его прочитать. Я пытаюсь вырвать его из ее рук, но она слишком быстрая.

— Думаю, что я первая прочитаю его, — говорит она, усевшись на один из трех барных стульев. Моё ворчание только поощряет её продолжать.

— Давай посмотрим, что твой таинственный мужчина пишет, — говорит она, шевеля бровями. Я наблюдаю, как Кэрол с улыбкой смотрит на сообщение в карточке. Ее брови причудлива, приподнимаются, и она издает низкий, волнующий свист. — Чёрт, Бекка. Кто-то влюблён в тебя по уши.

Желая увидеть, что там написано, я быстро выхватываю карточку и открываю её.

Бекка,

Мне понравилось просыпаться рядом с тобой.

Целую,

Николас

Мои щёки горят. Бл*дь. Кэрол будет думать, что мы снова переспали.

— Он был здесь прошлой ночью? Между вами двумя происходит что-то, чего я не знаю? — спрашивает она.

Мне нужно во всем признаться и рассказать ей о драме в Riptide прошлой ночью. Уверена, она будет удивлена, узнав, что он ударил своего лучшего друга в лицо из-за меня. Память о прошлой сумасшедшей ночи так и не покинула меня. Я не предполагала, что у меня будет такой богатый на события день, начиная со свидания с Кеном, и заканчивая обнаружением бывшего жениха, ждущего меня возле двери, а теперь это.

— Бекка?

Прежде чем я смогла ответить, я чувствую, что-то вибрирует в кармане моих пижамных штанов.

— Кто-то звонит тебя, — говорит Кэрол, глядя на мой карман. Я вытаскиваю свой сотовый телефон, и номер Николаса высвечивается в списке пропущенных вызовов. Теплый прилив возбуждения растекается между моих ног, и я вздыхаю про себя при мысли о том, как его тело нависает надо мной. Знакомая боль пульсирует во мне. От одного только вида его имени я становлюсь возбуждённой и озабоченной. Я стираю пропущенный вызов и закрываю телефон.

— Это он?

— Я понятия не имею, о чём ты говоришь.

— Неужели? — спрашивает она с блеском в глазах. — Твой босс, кажется, в последнее время звонит тебе часто. А сейчас он присылает тебе цветы после секса...

— Секса у нас не было, — говорю я.

— Ну конечно, вы просто разговаривали.

— Мы не. Просто много чего случилось прошлой ночью.

Кэрол спрыгивает со стула и подходит ко мне. Я хочу умереть от стыда, увидев на ее лице возбуждение.

— Рассказывай, — командует она.

— Ну... мы с твоим двоюродным братом поехали в Riptide.

— Хорошо, это странно, но продолжай...Подожди, он еще и танцует?

— Да, он танцевал, — смеюсь я. — Потом появляются Николас и его невеста.

Назад Дальше