После завтрака, терпение сестёр иссякло. Они, извинившись, покинули столовую и поспешили в голубую спальню западного крыла.
Нора ещё спала, когда в дверь спальни тихо постучали сёстры. На их робкое желание приблизить момент встречи, никто не отреагировал. Тогда Линда приоткрыла дверь и вместе с Мадиной вошли в комнату. Им меньше всего сейчас хотелось причинять беспокойство Норе, но и ждать — было выше их сил. Они так и стояли бы возле постели, но Нора, почувствовав присутствие кого-то в комнате, резко присела и открыла глаза. В ту же секунду Мадина и Линда кинулись обнимать её.
— Нора!
— Мы очень скучали!
— Девочки… простите, что не вернулась раньше… Я только сейчас поняла, насколько мне плохо без вас, — призналась Нора.
Плакали все. Слёзы радости текли. Их смахивали. Их утирали. Но никто из сестёр друг друга не успокаивал.
Эти слёзы нужны были каждой из них.
Сейчас хотелось быть искренними.
Сейчас хотелось быть настоящими.
Они ещё долго вели беседу, уединившись. Их никто не беспокоил. Лишь через пару часов служанка Норы, обеспокоенная самочувствием хозяйки, заглянула в спальню. Увидев там мило беседующих сестёр, она вызвалась принести для них чай.
— Спасибо, Венди, Вы, как всегда, знаете, что нужно мне, — сказала Нора своей молоденькой служанке очень худенького телосложения.
— Если позволите, — смущенно добавила Венди, — Я распоряжусь, чтобы начали готовить для Вас горячую ванну.
От сёстёр не утаилось, новая молоденькая служанка Норы говорила с акцентом. Смуглый цвет кожи, черный цвет волос, большие выразительные карие глаза свидетельствовали об её итальянских корнях.
— Это будет просто чудесно! — обрадовалась Нора.
Венди улыбнулась и быстро вышла из спальни.
— А теперь, дорогие сёстры, объясните причину, побудившую вас принять предложение герцога? Принять одновременно!
Сестры не ответили. Улыбки с их лиц медленно стали исчезать.
— Я поняла бы, — продолжила после паузы Нора, — если б вы в него действительно были влюблены. Или если бы ваш возраст был ближе к тридцати, а красотой вы не были награждены. Но это же, не так! Особенно меня обеспокоило, что обе вы на это согласились… Какую цель преследовали?
Мадина и Линда переглянулись. Нора заметила озорство в их глазах.
— Только не надо говорить, что он вам понравился! Насколько мне известно, никто из вас не видел его до получения предложения, и поэтому в версию о вашей влюблённости, несмотря на всю внешнюю его привлекательность, не поверю! Тогда зачем всё это затеяли?
Девушки молчали.
— Вы должны понять, крах вашей репутации реален. Благо у герцога хватило благоразумия не распространяться, что обе вы приняли его предложение! Но если информация просочится в свет — будущее ваше, ох как печально.
— Нора, возможно, мы погорячились, но он и сам виноват! Не надо было делать предложение нам обеим. Да ещё и заочно! Не видя нас!
— Мадина, вы что, хотели его наказать? — удивилась Нора.
— А если и так!
— О, мои дорогие дурочки… — Нора обняла сестёр, — Это не вы его наказали. Это он над вами получил полнейшую власть. И как он ею распорядится, одному Богу известно.
— Нора, но это несправедливо! Мужчины всегда манипулируют женщинами. Почему они с нами обращаются не как с ровней? — возмутилась Линда.
— Милая моя, именно поэтому я хочу, чтобы вы вышли замуж по любви. Так у вас появится шанс уберечься от насилия. От насилия во всех его проявлениях. И физическом. И душевном… Брак — это не весёленькая прогулка по жизни. Это ежедневный, порой тяжелый труд, добросовестное выполнение которого, может привести к семейному счастью. Вы ещё наивны, а ваше неведенье играет против вас… Доверьтесь мне, нужно срочно отказать герцогу и покинуть его дом.
— Его дом!? Этот дом больше наш, но не его!
— Мадина, не надо так говорить! — испугавшись за слова сестры, Нора на миг прикрыла ладонью её рот. А потом прижала к себе сестру-бунтарку и поцеловала её в щёчку. — Это всего лишь здание. Большое, дорогое, но здание. У каждой из вас есть очень хорошее приданное. Постарайтесь правильно распорядиться своим будущим. И не лезьте вы добровольно в петлю! Молодость, наивность, и даже красота, все пройдёт, а мудрость с годами только умножится. Кропотливо взращивайте мудрость в себе и избежите слёз в будущем.
— Нора, в супружестве Вы были счастливы? — поинтересовалась Линда и мельком посмотрела на Мадину, в глазах которой читался этот же вопрос к старшей сестре.
Но ответа они не услышали. Их разговор прервали. В дверях появилась Венди. Она несла поднос с чаем. Вскоре другие слуги занялись приготовлением горячей ванны.
Вечером того же дня, когда графиня Олкен вернулась якобы со встречи со своим управляющим, все обитатели дома разместились в большом зале на втором этаже. Белинда присела на кушетку рядом с Норой. Мадина и Линда разместились неподалёку и принялись изучать большой географический атлас.
А Риккардо долго не мог найти себе место. Он какое-то время бесцельно перемещался по комнате. В конце концов, присел в кресло рядом с камином.
— Леди Элеонора, я очень рада Вашему возвращению, — призналась графиня, нежно касаясь руки Норы.
— Мне тоже приятно видеть всех вас. Тётушка, я благодарна за заботу о моих сёстрах. Уж мне ли ни знать, какими своевольными они бывают и как с ними порой непросто. — Нора перевела взгляд на герцога. — Я также и Вам, Ваша светлость, признательна за опеку над ними. Но мне бы не хотелось злоупотреблять Вашим гостеприимством и, переговорив с сестрами, мы приняли решение покинуть Ваш дом в ближайшие дни.
Риккардо встретил в штыки последние слова.
Бурлящие эмоции итак надрывали его весь день. С одной стороны, он понимал, что прикасаться к вдовствующей герцогине при свидетелях, равно как и без них, он не имел права. Но с другой стороны, его к ней безудержно влекло. Как намагниченную стрелку. Где бы Нора ни находилась, Риккардо сразу разворачивался в её сторону. Максимум на что у него хватало сил, так это не приближаться к ней.
Разум, умоляя, предупреждал — приближаться к этой женщине, нельзя! Мозг даст сбой и, несмотря на все правила этикета и законы приличия, Риккардо схватит Нору! И будет упиваться этой близостью.
— Герцогиня! — голос Риккардо прогремел, как гром.
Дамы вздрогнули. От этого герцогу стало неловко и, приложив усилия, он стал говорить тише и мягче:
— Покинуть этот дом опекаемые мною леди в данный момент не могут. Бал, на который планируем попасть, состоится через два дня. Нецелесообразно уезжать, чтобы через день возвращаться. Это может повлечь распространение нежелательных слухов.
— Нахождение в доме неженатого герцога двух незамужних девушек — это повод для слухов. А наш отъезд — разумный способ избежать их. К тому же на бал мои сёстры смогут прибыть из поместья графини, — не сдавалась Нора.
— Во-первых, в этом доме четыре незамужние леди! — это замечание герцога вызвало легкий смех у Линды и Мадины. — Во-вторых, я настоятельно рекомендую до бала не предпринимать никаких попыток покинуть мой дом. Я всё сказал! — он резко встал и вышел, хлопнув дверью.
В комнате все переглянулись.
— И что теперь? Нам просто ждать его милости, когда он отпустит нас? Я пойду и переговорю с ним! — возмутилась Нора.
— Подождите! Никуда герцог не денется, — остановила её Белинда. — Я хотела поговорить насчёт бала.
— В чём дело?
— Элеонора, я помню, как Вы не любите подобные мероприятия, но на этот бал Вам придётся поехать. Мои обстоятельства изменились. Мне не удастся сопровождать Ваших сестёр. Теперь эта обязанность возлагается на Вас. Я срочно возвращаюсь в поместье. Когда смогу вернуться, не знаю. Скорее всего, это произойдёт не скоро. Но двери моего дома для всех вас всегда открыты, — Белинда посмотрела в глаза Норе. — Элеонора, я надеюсь, Вы примете моё предложение пожить у меня. Я несколько наслышана о Вашем финансовом положении и хотела помочь…
— Спасибо, — перебила её Нора. — Вы всегда были добра ко мне. Но у меня несколько другие планы. Моих сбережений всё же хватит на покупку собственного дома. Не в Лондоне, конечно. А сестрам, как мне кажется, до замужества лучше не покидать окрестности столицы. Здесь у них больше шансов на удачные партии.
— Но разве Вы не сможете остаться с нами, по крайней мере, до замужества сестёр?
— Я не знаю… В любом случае, мне необходимо отлучиться в ближайшее время в графство Суссекс.
— Кому Вы собираетесь оказать честь своим визитом? — заинтриговано, спросила Белинда.
— Я хотела навестить свою подругу, которая за время моего отсутствия в Лондоне, вышла замуж и переехала в поместье к мужу… Мадина, Линда, вы помните Габриэль?
— Нет, извини, не помню, — призналась Мадина.
— И я не припоминаю, — добавила Линда.
— Ах, да, конечно! Я же с ней сдружилась, когда была замужем за Стивеном, а вы тогда жили с Белиндой за городом, и мало что знали о моём окружении… Кстати, а что за бал, на который вы так страстно жаждете попасть? — резко сменила тему Нора.
— Бал у герцога Вильгельма Генри Глостерского! — победоносно заявила Линда.
Эта новость насторожила Нору:
— Теперь я понимаю, к чему такая суета. Но послушайте, чтобы я могла сопровождать сестёр на такое мероприятие, мне нужно приглашение.
— И достойный наряд! — добавила Белинда. — Приглашение я Вам достану. Одежду, приготовленную для этого бала, отдам свою. Правда, её нужно будет немного ушить. Но это не проблема. На это время у нас ещё есть.
— Стоит ли так утруждаться?
— Стоит. Бал — костюмированный маскарад, в стиле эпохи Тюдоров.
— Тогда, пожалуй, Вы правы, без помощи мне не успеть.
— Чудесно, что Вы согласились! Завтра начнём готовить Вас к выходу в свет.
— Позвольте напомнить, никаких далеко идущих планов на этот бал я не строю для себя. Но если моим сёстрам повезёт — буду очень рада… А сейчас, — Нора едва коснулась руки Белинды, — Умоляю Вас, составьте мне компанию в беседе с герцогом. Боюсь, не выдержу и нагрублю Его светлости.
— Конечно, я пойду с Вами. Но мне кажется, напрасно Вы к нему враждебно настроены. Он истинный джентльмен. Его благородные поступки и прекрасная манера вести беседу не могли оставить меня равнодушной. К тому же, в общении с Вашими сёстрами он ведёт себя очень деликатно.
— А как же его заочное предложение двум леди одновременно?
Нора злилась ещё и потому, что не могла сказать о вчерашнем ночном предложении герцога и ей стать его женой.
Подливать масло в огонь- лишь усугублять ситуацию.
— Его светлость я не виню! — защищала графиня герцога. — Человек вернулся с невидимой войны. С опалённой душой. Он мог и забыть, что женщины создания нежные. Его поступок, невольно ранивший Ваших сестёр, всего лишь последствие той былой жизни.
Нора подумала о своей опалённой душе. Сколько боли и обид копилось в ней. Озлобленность рвала ей душу. Вырывалась и проявлялась в болезненных формах.
— Я постараюсь, чтобы моё поведение по отношению к герцогу было предельно вежливым, — пообещала Нора и с мольбой посмотрела графине в глаза, — Пожалуйста, пойдёмте со мной.
Графиня кивнула, соглашаясь составить компанию, и поднялась с кушетки.
— Мадина, Линда, — обратить Нора к сёстрам, — меня не ждите. После разговора с герцогом, я пойду к себе.
— Хорошо! — одновременно сказали сёстры.
Риккардо изучал документы, разложенные на столе в кабинете.
Ему не давала покоя мысль, как получилось, что предыдущий герцог не позаботился о своей жене? Овдовев, Нора осталась без собственного дома и каких-либо средств. Риккардо был бы рад предложить ей любое своё поместье. Но к великому удивлению обнаружил, что в случае его внезапной смерти всё имущество отойдёт короне, поскольку всё принадлежит майорату. И Нора опять останется ни с чем.
Оставался единственный выход — на полученные доходы купить имение. А лучше — дом в Лондоне. И только потом каким-то образом предоставить это имущество в полное пользование Норы. При этом нужно очень постараться, чтобы убедить её, что имущество принадлежит ей, без участия нового герцога Редклифф.
Гордость Норы могла помешать воплотить этот план.
К тому же, нужно время.
Много времени.
А Нора намеривалась покинуть Лондон в ближайшие дни.
Неожиданно дверь распахнулась, в комнату вошли графиня и герцогиня.
— Ваша светлость, мы хотели поговорить о предстоящем бале, — начала разговор Белинда.
— Проходите, присаживайтесь, — приподнявшись с кресла, Риккардо указал на диванчик.
Он с интересом наблюдал, как Нора старалась не смотреть ему в глаза.
Присев на диван рядом с Норой, Белинда произнесла:
— Дело в том, что я должна покинуть этот уютный дом ещё до бала. Но беспокоиться не о чем. Леди Элеонора меня заменит на балу. И моё отсутствие Вы даже не заметите.
— Ваше отсутствие я не заметить не смогу, — Риккардо улыбнулся графине и мельком глянул на Нору. Она на него так и не смотрела. — Что касается леди Элеоноры, я даже мысли не допускал, что она не составит нам компанию на этом балу. Причины, по которым Вы так внезапно нас покидаете, настолько серьёзны? Может, нужна моя помощь?
— Нет. Причины моего отъезда не стоят Вашего беспокойства, Ваша светлость. Мой управляющий справится с ними сам, но моё присутствие обязательно, — это было сказано Белиндой с такой обворожительной улыбкой, что Риккардо отступил от дальнейших расспросов.
— Что ж, не буду препятствовать Вашему отъезду. Но только Вашему! — в конце фразы дружелюбный тон герцога испарился, и взгляд его переместился на Нору, до тех пор всё ещё молчавшую.
Белинда посмотрела на Нору, затем на герцога и более мягким голосом произнесла:
— Леди Элеонора хотела с Вами поговорить. Но думаю, моё присутствие не обязательно.
Не успела Нора, что-либо в протест сказать, как графиня вышла из кабинета, не прикрыв за собой дверь. Оставшись против воли наедине с герцогом, Нора встревожено посмотрела в его сторону.
Он улыбнулся и уверенно прошагал к двери. Нора ахнуть не успела, как герцог закрыл дверь и провернул ключом в замке.
Ключ упал в карман его брюк.
— Вы опять пытаетесь меня напугать? — Нора встала и быстро подошла к камину, интуитивно увеличивая дистанцию с герцогом.
— Напротив, я хотел оградить нас от вторжения. И сохранить уединённость беседы.
— Я Вам не верю! Откройте немедленно дверь!
— Только после разговора. Я хочу быть уверен, что нам не помешают. Итак, что Вас беспокоит?
— Закрытая дверь.
— А кроме?
Секунду поразмыслив, Нора решила начать с главного:
— Я пришла сообщить Вам, что мои сёстры не могут принять Ваше предложение.
— Они уже его приняли, — напомнил Риккардо, пристально наблюдая за смущением Норы.
— Они раскаиваются в опрометчивости своего согласия и просят забыть случившиеся недоразумение.
— Вы считаете, такое можно забыть?
— Они еще молоды и не отдавали отчет своему поведению.
— Это не оправдание.
Был ли герцог разозлён, невозможно было понять по его сдержанному тону.
— Я взываю к Вашему разуму, откажитесь от идеи взять в жёны одну из моих сестёр. Дайте им шанс на счастье!
— По-вашему, жизнь со мной будет ужасной?
— Я считаю, в брак надо вступать только по любви. Любви к Вам в глазах сестёр я не увидела. Да и Вы к ним не питаете такого чувства. А главное, как можно любить двоих? Ведь Вам без разницы на ком жениться.
— Ошибаетесь.
— Не думаю… Отступитесь от сестёр. Прошу Вас.
Риккардо медленно пересек комнату, подошел к камину, налил два бокала виски и протянул один из них Норе. Она взглянула на протянутый бокал и, не решившись отказать герцогу, приняла его. Пить не собиралась, поэтому так и стояла с бокалом в руке. Риккардо, напротив, медленными глотками опустошал бокал, смотря в глаза Норе.
Этот молчаливый диалог длился минуту.
Хотя ей показался вечностью.