Всё разрушающий прибой (ЛП) - Лонсдейл Кэрри 7 стр.


«Майку очень тяжело. Он винит себя».

Кто такой Майк? Он, должно быть, отец мальчика, рассуждала я, пробираясь в кабинку. Я положила медвежонка рядом с собой. Официантка усадила нас рядом с полицейскими, которые собрались у своего стола, погруженные в разговор. Они изучали карту, развернутую и разложенную по всему столу.

Мы быстро сделали заказ: «специальное предложение» для отца и французские тосты для меня, овсянку для мамы. Пока мы ждали наш заказ, а затем ели, отец читал объявления о вакансиях в газете, которую прислала ему бабушка Мэри. Я проглотила французские тосты и облизала пальцы. Они были липкими. Мама так и не притронулась к еде. Я подумала, это из-за того, что овсянка выглядела больше как паста и пахла краской, но она казалась не заинтересованной в пище. Она продолжала смотреть через мое плечо прямо на полицейских.

Я обернулась. К ним присоединился мужчина. Он стоял у стола. Его глаза были налиты кровью, а кожа вокруг них была красной. Выглядело так, будто он тер их или плакал. Да, определенно плакал. Он был отцом пропавшего мальчика, и мне не нужно было читать его мысли. Все было написано на его лице.

Я повернулась, чтобы поговорить с мамой. Она сжала ложку. Ее лицо было очень бледным

— Шейла… — Отец смотрел на маму. Он выругался. Он знал этот вгляд и часто замечал его.

Мама вскочила на ноги, ударившись о стол. Стаканы закачались. Я схватила свой апельсиновый сок.

— Мне жаль, Брэд, — сказала мама отцу. — Я должна что-нибудь сделать.

Отец сжал газету в кулак. Его строгий взгляд следовал за ней.

Она прошла к столу полицейских. Плачущий мужчина отступил в сторону, освобождая ей место. Они обменялись несколькими словами.

— Я знаю, где ваш мальчик, — услышала я ее голос.

Мощная энергия, которую я почувствовала, когда мы только приехали, увеличилась. У стола, где стояла мама, послышались голоса. Один офицер засмеялся. Другой выругался, сказав наподобие: «Сумасшедший медиум». Но спятивший мужчина схватил ее за плечо:

— Где?

— Он в цементной яме. Голодный и напуганный.

Взгляд мужчины метался по лицу матери.

— Не слушай ее, Майк, — сказал тучный офицер с густой бородой. — Она просто хочет денег. У Стэна еще одна зацепка. — Офицер указал пальцем на мужчину, сидящего рядом с ним.

Майк посмотрел на полицейских, а затем снова на маму.

— Покажи мне.

Мама кивнула.

— Снаружи стоит наша хонда. — Она указала на окно. — Позвольте мне сказать моей семье. Вы можете последовать за нами.

Мама вернулась к нашему столику, но не села.

— Нам нужно идти.

Отец плотно сжал губы и медленно сложил газету.

— Маленький мальчик ровесник Молли. Он потерялся. Я знаю, где он.

— Почему просто не сказать им? — отец сунул газету под мышку.

— Они не верят мне. — Мама переплела пальцы.

— Они сказали ей не очень приятные вещи, — сказала я о полицейских.

— И никогда не поверят, — проворчал отец. — Но твоя мама сама напросилась. Это ее вина. Помни это, Молли Поппи. Твои способности странные, и из-за них люди теряют работу. — Он бросил на нее проницательный взгляд.

Мама вытерла руки о юбку.

— Я чувствую, где мальчик. Но ты же знаешь, как мне трудно описать то, что я вижу, — продолжила она. — Я должна показать им. Пожалуйста, Брэд. Мы должны помочь. Я должна спасти его.

Отец стиснул зубы.

Мама продолжала:

— Если мы не поможем, он может умереть, и его смерть будет на нашей совести.

— Нет, Шейла. — Отец встал. — Его смерть будет на плечах тех, кто его потерял.

Он дернул ремень, поправляя брюки, и взглянул на Майка, ожидающего нас у входа в закусочную. Мужчина выглядел отчаявшимся.

Отец пригрозил маме пальцем.

— Так, Шейла. В последний раз, — махнул он пальцем в мою сторону. — Ты пообещала, что ни одна из вас не будет пользоваться своими способностями, если я соглашусь переехать к твоей матери. Блин, что за мужик живет со своей тещей, потому что не может прокормить семью?! Пойдем.

После того, как отец заплатил за завтрак, мы съехали с основной трассы и направились вглубь кукурузных полей с отцом за рулем и мамой, указывающей ему, куда ехать. Мы свернули на грунтовую дорогу. Майк ехал за нами на своем грузовике, за ним следовали четыре полицейские машины.

Через несколько минут мама велела отцу остановиться.

— Ждите здесь, — сказала она и вышла из машины.

Я смотрела, как она поднимается по небольшой насыпи. Ветер трепал ее белую юбку, пыль клубилась вокруг ее лодышек. Ее длинные платиновые волосы были распущены. Она смахивала их с плеч. Она исчезла за насыпью. Майк последовал за ней.

— Мне не нравится все это, — пробурчал отец. Он выбрался из машины и обошел капот. Он ждал, как и офицеры. Подозрительный и неуверенный.

Через мгновенье на горизонте появилась мама. Она оглянулась через плечо, и позади нее я увидела Майка. Он нес своего сына. Мальчик был грязным, волосы спутались. Следы от слез прочертили линии на его запыленном лице. Он помахал маме на прощание, затем обнял отца за шею, уткнувшись головой ему в плечо.

Я посмотрела на маму. Она общалась с полицейскими. Они долго разговаривали с ней, брали показания, как потом она мне рассказала. Я гордилась ею. Она спасла маленького мальчика.

Мама и папа вернулись в машину в одно и то же время.

— Садись в машину, Молли. Мне нужно поговорить с твоей матерью.

Я забралась на заднее сидение и захлопнула дверь. Отец схватил маму за плечо и потащил ее вокруг машины, так что машина оказалась между ними и полицейскими. Он повернулся к ней и нажал на ее предплечье. Отец заговорил с ней приглушенным тоном. Я не могла услышать, что он говорил, даже через открытое окно. Он был в ярости, его лицо становилось все краснее. Когда отец закончил, мама кивнула, голова наклонилась вниз и он показал ей, чтобы она села в машину.

Они сели одновременно. Отец хлопнул своей дверью, мама свою мягко захлопнула, щелчок было еле слышно.

— Я, правда, люблю тебя, Шейла, очень сильно. — Отец глубоко вздохнул и посмотрел на маму.

— Я тоже тебя люблю, — прошептала она, застыв в напряженной позе.

Отец в ожидании склонился над центральной консолью. Когда мама не посмотрела на него, он сказал:

— Поцелуй меня.

Мама медленно отодвинулась. Отец схватил ее за затылок и быстро глубоко поцеловал. Он отстранился и запустил двигатель.

— Предполагаю, что мы достигли понимания.

Мама сложила руки на коленях.

— Да.

— Я хочу, чтобы каждый в Монтерей видел в нас нормальную семью. Никаких мысленных трюков. Это касается и твоей матери. — Отец прищурился, глядя маме в глаза.

Я уставилась на нее широко раскрытыми глазами. Сердце колотилось у меня в горле. Мама всегда разговаривала со мной мысленно. Так она читала мне сказки. Она говорила, что любит меня такой. А отец забирал все это.

«Скажи ему «Нет», мама». — Я послала ей мысленно сообщение. Она не ответила.

— Ты назвала копам свое настоящее имя? — спросил отец через мгновенье.

Мама покачала головой.

— Я назвала им фальшивку, как ты и просил. Тоже самое и с номером телефона.

«Мам?!»

— Хорошо, — кивнул отец. — Я не хочу, чтобы они звонили нам и обращались с нами как с уродами. — Он развернулся, и мы через какое-то время вернулись обратно на шоссе.

«Мам!»

Она снова не ответила. И не посмотрела на меня. Она продолжила смотреть вперед, сложив руки на коленях.

В уголках моих глаз выступили слезы. Я не понимала, что с нами не так. Мама говорила мне, что мы особенные. Почему отец не мог этого видеть? Почему он так сильно ненавидел эту часть нас?

Опустив подбородок на подлокотник двери, я наблюдала как мир стремительно проносится за окном. Я не хотела ехать в Калифорнию. Мне хотелось домой. И я хотела, чтобы мы были той семьей, какой были раньше, когда у отца была работа, мои родители любили друг друга, и мы смеялись.

Мы уже давно не смеялись.

Глава 9

Понедельник, полдень.

После того как я зарегестрировала платье на имя бабули и договорилась с Фиби, что увижусь с ней завтра утром, я направилась в юридическую фирму по соседству. На двери висела табличка:

«УШЕЛ В СУД».

Я медленно выдохнула, надув щеки. Вытащив телефон, я просмотрела уведомления нескольких входящих сообщений от моих учеников, интересующихся, когда будут известны их оценки, а затем сфотографировала на телефон номер фирмы. Я позвоню мистеру Мартину позже.

Когда я возвращалась к бабуле, раздался звонок. На экране высветилось имя директора Харрисон. Я посмотрела в окно, а затем снова на телефон.

«Она боится за меня», — слова Кэсси крутились у меня в голове.

Заехав на посыпанную гравием стоянку рядом с пляжем, я ответила на вызов.

— Грейс все еще в больнице. Ее обследуют, — объявляет Джейн, после приветствия.

Мое сердце ушло в пятки. Я представила Грейс в коме, в дыхательной маске, закрывающей ее нежное лицо, и трубки, воткнутые в руки, которые только недавно держались за руль велосипеда. Поставив машину на стоянку, я оставила двигатель включенным.

— Кэсси почувствовала несчастный случай, — предположила Джейн, — также как она почувствовала, когда Итан сломал ногу. А еще та маленькая девочка, которая поскользнулась на полу столовой и разбила локоть. Она знала, что это тоже произойдет.

Я смотрела на прибой за окном. Волны бились о скалы. Над головой громоздились темные тучи.

— Да.

— А были и другие… о которых я не знаю, ведь так?

— Почему ты спрашиваешь? — Внутри все холодеет.

Раздался звук, похожий на щелчок шариковой ручки.

— Ты можешь завтра привезти Кэссиди в мой кабинет?

— Мы не в городе.

— Да? — Несколько мгновений она молчала. — Когда вы вернетесь?

— Скоро. А что? — Интересно, передумала ли она насчет отстранения Кэсси? — Все в порядке?

— Ах… да. — Она прочистила горло. — Все хорошо. Я могу подождать… То есть, это может подождать до вашего возвращения. Как дела у Кэсси?

— С ней все хорошо, — отвечаю я сухо. — А что насчет Грейс?

— Она в порядке.

Я выпрямляюсь в кресле.

— Да? — спрашиваю я, удивившись. Я опасалась худшего. Кэсси видела Грейс в коме, ее маленькое тело в синяках и с переломами.

— Грейс чувствует себя довольно-таки хорошо, с учетом всего, — подытожила Джейн. — Кэсси следует позвонить ей. Я уверена, Грейс обрадуется, услышав ее.

Я крепче сжала телефон.

— Как… как это возможно? — У меня закружилась голова.

— Я не согласна с тактикой вашей дочери, но Кэсси может быть весьма убедительной. Элис Калинг купила Грейс новый шлем, который подходил ей по размеру. Это спасло жизнь Грейс. Она выжила в аварии. Водитель проехал на красный свет. Его машина задела лишь ее заднее колесо.

— Молли, если бы не Кэсс… — голос Джейн дрогнул.

Я услышала шум в трубке и представила, как она поворачивается в офисном кресле, глядя в окно на тоже самое затянутое облаками небо, что и надо мной. Ей потребовалось время, чтобы собраться с мыслями.

— Молли, — начала она снова, ее голос был полон эмоций. — Кэссиди спасла Грейс. Сомневаюсь, что Грейс сказала бы что-нибудь своим родителям, если бы Кэсси не затащила ее в туалет. И Калинги бы никогда не узнали, что Грейс ездила без шлема. У Грейс от него болела голова; по крайней мере, мне так сказала Элис. Она думала, что Грейс придумывает отговорки, чтобы не носить шлем. Но благодаря Кэссиди, Калинги купили новый. Понимаешь, что это значит?

Я подозревала, что вопрос был риторическим, но я знала, что именно это означало. Элис изменила судьбу своей дочери, тем самым изменив исход событий из предвидения Кэсси.

И я могла бы сделать тоже самое.

Я почувствовала головокружение. Мне захотелось пробежаться по песку.

— У тебя весьма особенная дочь, — сказала Джейн.

— Да.

Я попрощалась и отключилась, а затем закинула телефон в сумочку. Все мое тело расслабилось, растворяясь на сидении. Я собиралась изменить свою судьбу, особенно теперь, когда у меня было доказательство, что предсказания Кэсси могут закончится иначе.

Ветер стучал в окно, волны бились о берег. Над головой сгустились тучи, на остров двигался сплошной фронт. Ливень еще не начался, но моросило. У меня все еще было время.

У меня было много-много времени.

Берег манил. Меня распирало от возбуждения и мне нетерпелось отправиться на поиски. Выключив двигатель, я вышла из машины. Солоноватый ветер трепал мою одежду. Волосы хлестали по щекам. Я повернулась лицом к ветру и обняла себя руками. Следуя за пенящейся кромкой прилива, я прошла вдоль берега.

Сегодня морского стекла было мало. Должно быть, охотники-любители уже все подобрали в выходные. Возможно, мне повезло бы, если бы я оделась в гидрокостюм, взяла сетку и отправилась на несколько футов от берега в воду, обыскивая камни и ракушки, там, где разбивались волны. Но не сегодня. Я все еще должна была держаться подальше от воды, пока искала осколки стекла. Я двинулась дальше по пляжу, прочь от прилива.

Сколько я себя помнила, я любила поиски. Каждый найденный осколок морского стекла, означал что где-то есть еще лучше. И желание найти эти разбитые бутылки и вазы, изношенные волнами и обработанныем морем, было слишком велико, чтобы его игнорировать.

За эти годы, я преодолела бесчисленные мили по пляжам Калифорнии. Я отбирала стекло для своих украшений. Но самые ценные кусочки были здесь, в Пасифик-Гроув, среди гальки, обломков и ракушек, рядом с домом, где я выросла.

Около сотни лет назад конные экипажи, полные всяких вещиц, были сброшены в океан у Лаверс Пойнт (*мыс Влюбленных — прим. редактора). А позже, в нескольких милях выше по побережью, была открыта общественная свалка. Местные жители утилизировали и сжигали мусор на утесах. Пепел, развеянный ветром мусор и разбитые бутылки попали в океан.

Несмотря на законы о мусоре и переработке отходов и увеличение использования пластика, изношенное стекло все еще попадало на берег, хотя и не в таком изобилии, как в прошлые десятилетия. Со временем каждый кусочек с узорчатой поверхностью был настоящей находкой. Мусор превратился в сокровище.

Хрупкое сокровище, которое я хранила в самом сердце.

Всплыло воспоминание и я увидела руку, руку двенадцатилетней девочки, протянутую, чтобы взять кусочек стекла, который нашел в песке Оуэн. Он часто присоединялся к моей охоте, когда его родители возвращались из церкви. Его отец не сразу отправлялся домой. Наоборот, он ехал вдоль дороги, где Оуэн выскакивал из машины, махая на прощание. Он стягивал обувь, закатывал единственные хорошие брюки цвета хаки и бежал по песку туда, где я расхаживала в поисках стекла.

Именно в такой день он нашел стекло, которое я до сих пор носила, надежно спрятанное под свитером, между грудей. Он показал мне стекло, серповидный осколок зеленого нефрита, когда я показала ему сокровища, которые уже откопала.

Крошечные кусочки в моей ладони меркли по сравнению с тем самоцветом, который Оуэн держал между большим и указательным пальцами, позволяя солнечному свету проникать сквозь него. Он сиял.

— Он прекрасен. — У меня перехватило дыхание.

Он сжал стекло в кулаке, заставляя его исчезнуть. Я надулась, изображая разочарование.

— Для тебя. — Он протянул руку и раскрыл ладонь, открывая моему взору стекло.

— Это потясающе. — Я осторожно взяла стекло, подставляя его солнцу.

Это был лучший осколок стекла, который я когда-либо видела.

Ветер хлестал по лицу. Пряди прилипли к губам. Оуэн убрал волосы в сторону.

— Как и ты, — пробормотал он, широко раскрыв глаза, как будто это признание удивило его самого. Затем выражение его лица сменилось решимостью и чем-то еще, чего я не могла разобрать. У меня участился пульс. Его рука опустилась на мой затылок, удерживая волосы.

Назад Дальше