Наездница. Сожженная тобой - Райот Людмила 6 стр.


– Чш-ш-ш. Тихо, девочка… – мужчина погладил лошадь по шее, успокаивая, а затем провел щеткой вверх, мелкими круговыми движениями собирая с ее кожи лишние волосинки. – Чешите против шерсти, а не по. Иначе вы просто забьете грязь еще глубже. Понятно?

– Угу, – я сглотнула ком в горле и кивнула, не в силах поднять на него взгляд.

Как только он перешагнул через порог стойла, в деннике сразу стало чересчур тесно. Мне не хватало воздуха. Закрытое помещение заполнил терпкий запах табака, от которого сразу закружилась голова.

– Попробуйте, – Адам Брукс протянул мне щетку.

Я взяла ее и подошла к Айрин, стараясь держаться от слуги подальше. Стоило мне приблизиться, как берейтор вплотную придвинулся ко мне сзади и, накрыв мою руку со скребком своей, провел ей по боку Птицы, снова показывая правильное движение.

– Что ты себе позволяешь?.. – я опешила. Не обращая внимания на протест, Брукс взял мою левую ладонь и положил ее на спину лошади.

– Вторая рука должна все время прикасаться к Айрин – так она будет знать, что это вы, и не лягнет вас задней ногой.

Айрин – лягнет меня?.. Нет, это ужасно… Просто неслыханно!

От гордой и самоуверенной Марсель О'Коннор не осталось и следа. Стоя так близко к нему, я почувствовала, что Адам пахнет не только табаком. Он принес с собой аромат природы: свежие нотки мартовского ветра, смятой сочной травы. А еще – легкий запах пота и чего-то незнакомого, будоражащего… Внимание было приковано к его ладоням – грубым, испачканным в чем-то темном, и вместе с тем мягким, теплым… Мои собственные ладони спрятались под ними, стали совсем незаметны.

Предубеждение боролось с жгучим любопытством, брезгливость – с влечением. Каждый миг я пыталась победить сковавшую меня робость и каждый миг терпела поражение. Казалось, стоит только встретиться с Бруксом глазами, как привычная картина моего мира пойдет трещинами и пошатнется, зависнув над пропастью…

Я остановилась у самого края. Оттолкнула руки Брукса и вырвалась на свободу, устремившись к выходу из стойла. Опилки мягко поглотили выпавшую щетку, не позволив той звякнуть по глиняному полу.

– Мне все понятно, мистер Брукс, – самообладание превозмогло волнение. Уже у самых дверей я обернулась и посмотрела берейтору прямо в лицо. – Увидимся завтра.

– Занятия в три часа дня удобны для вас, госпожа?

Берейтор рассматривал меня со странным выражением в темных глазах. Я снова смутилась. Если и он скажет что-нибудь по поводу моей внешности, точно провалюсь под землю от стыда!

– Да. Вполне.

– Тогда до завтра.

Я вылетела на свежий воздух, малодушно забыв об Айрин и своем решении привести лошадь в порядок. Снова сбежала, и не удивительно!

В конюшне я не чувствовала себя как дома. И хотя каждое бревнышко в ее стенах принадлежало мне, а не ему, Адам Брукс был в нем куда более полноправным хозяином.

Глава 9. Замок Данлюс

– Обязательно ехать так медленно? – с плохо скрываемым раздражением спросила я Алисию.

Нет ничего скучнее, чем путешествовать, сидя в карете. К тому же – с такой черепашьей скоростью. Стоило мне увидеть разряженную в пух и прах невестку, усаживающуюся внутрь с воистину царственной плавностью, как начали сбываться мои худшие опасения насчет намеченной поездки к портному. Она обещала быть не просто скучной, а убийственно нудной.

Я с куда большим удовольствием преодолела бы разделяющее Ньюбридж и Порт-Рэш расстояние, сидя верхом, но Алисия ни за что на свете не согласилась бы целый час болтаться в седле.

– Обязательно, – отрезала та, перебирая четки и не проявляя ни малейшего интереса к раскинувшимся вокруг красотам. – Зачем нам трястись, словно пассажиркам из третьего класса? Это не к лицу уважаемым леди. Мы никуда не спешим.

– Еще как спешим! Лично я собираюсь вернуться в имение к обеду. Эй, Джон! – крикнула кучеру, высовываясь из окна почти наполовину. – Поторапливайся! Если спустя полтора часа мы все еще не пребудем в Порт-Рэш, я уволю тебя и сама сяду на козлы!

– Хорошо, мэм, – донеслось спереди. Лошади прибавили шаг, но не так сильно, как мне того хотелось. Я обреченно вздохнула и откинулась на обитую бархатом спинку сиденья. Как так произошло, что слуги совсем перестали воспринимать мои угрозы?

– Неужели тебе настолько тяжело находиться рядом со мной, что ты готова поработать кучером? – насмешливо спросила жена Годвина.

– А тебе разве нет? – на самом деле, меня куда больше волновало то, что я могу опоздать на занятие к Бруксу, чем вынужденное соседство с ней.

– Тяжело, – согласилась та. – И мне вовсе не обязательно нянчиться с тобой, заметь. Делая это, я успокаиваю себя тем, что совершаю благой поступок, помогая ближнему. Хочешь, одолжу на время?

Она протянула мне свои четки, и я от удивления приняла ее дар. Алисия кивнула и смиренно сложила ладони на коленях. Нет, она просто неподражаема! Пожертвовала ради меня своим любым развлечением! И чем же она теперь займет свои руки?

Судя по всему, леди О'Брайан и не думала скучать. Она жадно ухватилась за задачу под названием «Превращение юной дикарки в приличную девушку» и всю оставшуюся дорогу обсуждала со мной модные тенденции (как будто они меня хоть каплю интересовали!). А с утра не только прислала свою горничную, но и заявилась ко мне сама – пыталась научить краситься самостоятельно. Алисия позволила мне лишь одно послабление: снять сережки. Уши за ночь так разболелись, что я не могла думать ни о чем, кроме зудевших мочек.

Спустя час сельские просторы за окном сменились низкими лачугами окраин городка.

– Почти приехали! – жена Годвина прикрыла нос шелковым платком.

Я сморщилась и последовала ее примеру. Окраины Порт-Рэша безнадежно пропахли тухлой рыбой. Ближе к центру, где начинались дома состоятельной части населения, вонь отступала, и лишь поэтому чистюли вроде Алисии все еще наведывались в маленький рыбацкий городок.

Еще минут двадцать мы петляли по узким улочкам, потом стены зданий расступились. Начался приличный квартал, заселенный семьями ирландских пэров. Появились скверы, площади и магазинчики. Бедняки сюда не захаживали – каждый из местных землевладельцев считал себя чуть ли не правой рукой королевы Виктории, хотя по титулу они уступали не то, что мне, а даже Алисии.

Мистер Берк снимал пару комнат на первом этаже симпатичного здания с коваными балкончиками и колоннами у входа. Внутри витали отголоски духов городских модниц, пахло тканями и мятой. Хозяин заведения поднял голову на звон наддверного колокольчика и издал приветственный возглас.

– Прекрасные леди, как я рад видеть вас! – он выбрался из-за большого стола и шагнул к нам с распростертыми объятиями. Мужчина был высок и грузен: его виски выбелила седина, под полами сюртука прятался животик, но даже богатый костюм и слава лучшего портного Северной Ирландии не смогла скрыть его задорно-плутоватого вида. Мистер Берк напоминал пирата на пенсии. Когда он улыбался, становилось заметно отсутствие нескольких зубов – последствия бурной молодости, прошедшей в бедняцких районах Порт-Рэша.

– Позвольте… – мужчина поцеловал руку Алисии, потом обернулся ко мне. – Марсель О'Коннор! Вы расцветаете не по дням, а по часам!

Я присела в реверансе и кокетливо подала ему ладонь. Я умела быть и вежливой, и милой, просто мне очень редко попадались люди, с которыми хотелось быть такой.

– Еще бы, мистер Берк. Вы ошиблись с «днями» – в последний раз мы виделись больше двух лет назад!

– Так долго? Какое несчастье, леди Марс! Я рад видеть, что амазонка, пошитая мной, все еще хорошо сидит на вас. И в то же время я обеспокоен и напуган: насколько скандальный наряд вы заставите меня сотворить на этот раз?!

Я расхохоталась. Портной был родом из семьи рыбака, но манерами и обходительностью не уступал некоторым аристократам.

– А вы не допускаете мысли, что я приехала просто повидать вас?

– Боюсь, нет. Леди Алисия навещает меня только так, а вы заявляетесь раз в пятилетку. И каждый раз испытываете пределы моего терп… мастерства.

– Никаких скандальных нарядов, мистер Берк, – Алисия прошла вглубь салона и вольготно уселась в одном из широких кресел для посетителей. – Нужно что-то красивое и спокойное.

– Очень красивое! – возразила я. – И удобное. Для верховой езды, само собой.

Мистер Берк вздохнул – вроде бы, горестно, но я знала, что его сопротивление всего лишь игра. Ему нравилось делать наряды для меня. Никто и никогда не делал портному Порт-Рэша таких нестандартных заказов.

– Распоряжусь принести чай. Похоже, нам предстоит долгий разговор…

* * *

– Ты сумасшедшая! – заявила Алисия часом позже, когда мы покинули салон мистера Берка. – Высший свет будет в ужасе, если увидит тебя в ТАКОМ платье!

– Сделаю все возможное, чтобы он меня не увидел, – парировала я.

– Но королева Виктория…

– Брось, Алисия! Королева Виктория находится в Лондоне. За тысячи лиг отсюда. И вообще, как Ее траур касается Марсель О'Коннор9?

– Ч-ш-ш-ш, – зашипела невестка и буквально запихала меня в карету. – Представляешь, что будет, если кто-нибудь услышит твои слова? Я планировала пройтись с тобой по паре домов, представить тебя знакомым, но сейчас думаю, что это плохая идея. Не хочу, чтобы твое будущее падение связывали с моим именем!

– Ха! Зря стараешься, – откликнулась я. – Ты приехала сюда в одной карете с Марсель О'Коннор – теперь твое имя опозорено раз и навсегда.

– Это точно… Тогда поехали обратно. И зачем я только связалась с тобой?..

Джон щелкнул хлыстом, и повозка двинулась по щербатой мостовой города. Лошадиные подковы выбивали чечетку по неровным камням, и под эту успокаивающую музыку мне пришла идея, как расквитаться с вредной британкой.

– Раз уж у нас осталось время, давай поедем длинным маршрутом, – предложила я.

Первая, почти прямая дорога соединяла наше поместье с портом – как раз по ней мы и приехали в Порт-Рэш. Вторая, менее накатанная, делала крюк: вилась тонкой ленточкой вдоль побережья, постепенно удаляясь от океана и уводя вглубь острова.

– Это зачем? – насторожилась Алисия. Она ни разу в жизни не ездила длинной дорогой: ее совсем не прельщали особенности страны, в которой она оказалась, выйдя замуж.

– Хочу отблагодарить тебя и чуть-чуть познакомить с окрестностями.

– Марс, – девушка сморщилась, – у меня нет никакого желания…

– Я знаю, тебе не нравится Ирландия… – перебила я ее. – Но попробуй полюбить ее хотя бы ради Годвина. Это ведь его родина.

Леди Алисия задумалась. Колеса повозки гремели о мостовую, четки, снова вернувшиеся к владелице, мерно позвякивали.

– Ладно, – нехотя согласилась она. – Только ради Годвина.

– Ты просто прелесть, леди Алисия, – победно сверкнула глазами я и окликнула кучера. – Джон! После церкви сворачивай налево. Поедем через побережье. Миссис О'Брайан желает полюбоваться на океан.

– Хорошо, мэм, – неуверенно откликнулся сидящий на козлах мужчина. – А вы уверены, что повозка проедет по той дороге?

Алисия подозрительно прищурилась, глядя на меня, но я невинно похлопала глазами и заявила:

– Конечно! Мы с Джеймсом постоянно бываем на ней.

И это правда. Я и кузен объездили верхом всю округу. Встречающиеся деревни, как правило, обходили стороной – у нас, как и у Алисии, были собственные предпочтения в выборе маршрута – а вот старое и заброшенное неизменно вызывало наш интерес. В поисках приключений мы облазили бесчисленное количество мельниц и старых замков.

Через один из них как раз пролегала длинная дорога. Порт-Рэш остался позади, и я припала к окну, с нетерпением ожидая, когда бесконечные луга останутся позади, и земля оборвется, рушась застывшими водопадами камня прямиком в воду. Наконец вдали мелькнула темно-серая полоса, и я не смогла издать восхищенного вскрика.

– Смотри, Алисия! Океан!

Та фыркнула и мельком глянула наружу, всем своим видом выражая пренебрежение. Повозку затрясло на ухабах, и кучер сбавил бег коней, притормаживая – впереди начиналась размытая, разбитая колесами редких дилижансов, дорога.

Следующие минут двадцать мы ползли, раскачиваясь вверх и вниз. Наше средство передвижения скрипело и стонало, кучер тихо ругался – его проклятия убогой тропе порой залетали к нам в окно вместе с ветром. Алисия молчала недолго и вскоре тоже принялась бубнить, адресуя свое недовольство не дороге, а кое-кому другому, сидящему напротив.

Я была ангельски терпелива, не огрызалась и не отвечала на выпады. На меня снизошла почти божественная благодать и покорность – близость океана всегда действовала на Марс О'Коннор волшебным образом. А когда утес слева взгорбился неровными серыми стенами и ощетинился рваными краями старых башен, и вовсе подпрыгнула от радости. Еле дождавшись момента, как повозка поравняется с замком, я попросила кучера остановиться и выскочила под пронизывающий ветер.

– Ты куда, Марс? – Алисия высунулась следом за мной.

– Хочу прогуляться.

– Ты пойдешь одна? А вдруг… Стой же, глупая девчонка! – видя, что ее крики не возымели никакого эффекта, невестка осторожно ступила на облучок кареты.

– Мне пойти с вами, леди Марс? – спросил кучер. Он, как и миссис О'Брайан, был в растерянности – не мог бросить карету, но и меня одну отпускать не хотел.

– Нет, подожди нас здесь, – отозвалась я. – Пойдем, леди Алисия. Спорим, ты ни разу не видела ничего подобного?

Бессильно ругнувшись, невестка пошла следом. Мы сошли с дороги, и грязь под ногами сменилась высокой травой. Зеленый склон вел прямо к обрыву, на котором гордым исполином возвышался старинный замок. На протяжении веков в нем кипела жизнь: его хозяева плели интриги и развязывали войны с соседями, казнили врагов и передавали по наследству сказочные богатства. С тех пор утекло много воды, и последние сто лет покинутый бастион приходил в запустение. Когда-то противостоявший армиям захватчиков, теперь он сопротивлялся течению времени, медленно, но неуклонно сдавая позиции.

Я направилась прямиком к старому мосту, перекинутому через глубокое ущелье. Входные ворота успели сгнить, но стены казались такими же неприступными. Замок стоял на самом обрыве, умещаясь на небольшом клочке ровной суши перед острыми скалами, спускающимися до самого пляжа.

– Это ведь Данлюс? – Алисия догнала меня.

– Откуда ты знаешь?

– Может, я и не любитель лазать по развалинам, зато я люблю читать. Осторожно! – предупредила меня она, когда я приблизилась к каменной башне. – Там могут прятаться бандиты.

– Чушь, – отмахнулась я. – Что им там делать? В замке только ветер и воспоминания.

Мы прошли за кольцо наружных стен и остановились посреди того, что раньше было замковым двором. Как я и думала, никаких намеков на присутствие человека в этих местах, кроме каменного скелета некогда непобедимой крепости, здесь не оказалось – земля умеет быстро стирать следы покинувших ее людей. Лишь ветер блуждал между развалинами, напевая печальную песню и жалуясь на беспощадность времени.

– Ты не боишься призраков? – Алисия оглядывалась по сторонам, с испугом рассматривая нависшую над нами громаду замка.

Я поколебалась. Казалось, стоило заговорить о потустороннем, как тучи сгустились над Данлюсом, сожрав слабые лучи солнца, а ветер взвыл с особой тоской.

– Немного. Но днем они не страшны.

Стены бастиона скрыли море, и мне захотелось снова увидеть нескончаемую серую гладь Атлантики. Я нашла взглядом место, где стена почти полностью обрушилась, и решительно пошла к зияющей в кладке дыре.

– Все ирландцы ненормальные, или ты одна такая, Марс? – Алисия больше не пыталась остановить меня – поняла, что это бесполезно. Но одна оставаться боялась, поэтому просто ворчала, пробираясь за мной по камням.

Мы оказались с внешней стороны цитадели, выходящей прямиком к морю. Под ногами не больше трех метров ровной земли, а затем – сумасшедший обрыв. Внизу бесновались волны, из века в век пожирая пляж и делая его более пологим. Нашим глазам открылась потрясающая панорама моря цвета стали и такого же хмурого, безрадостного неба. Начало накрапывать, и я не смогла сдержать смешка – можно подумать, Ирландия назло Алисии предстала ей во всей своей дикой и буйной красе.

Назад Дальше