Поцелуй Принца, или Как снимать родовое проклятье - Frost_wind 4 стр.


С лесником Гарри свёл знакомство не просто так. Лесник – это тот человек, который имеет доступ к ужасно интересному и перспективному месту под названием Запретный лес. Драко, наверно, был бы в шоке, узнав, что когда Поттер обычно говорил «схожу проведать Хагрида», он имел в виду «прогуляюсь в запретный лес». Так что, в первый раз заводя с лесничим ничего не значащий разговор о своих первых впечатлениях в школе, предметах и всем таком прочем, Гарри прощупывал почву на предмет получить экскурсовода по интересующему его маршруту. Хагрид на контакт пошел охотно, размякнув после небольшой прочувствованной речи о том, как Гарри обожает живую природу, особенно таких животных, как единороги, драконы и мантикоры (узнать о пристрастиях лесничего не составило труда: в школе о нём давно ходили анекдоты). Услышав от мальчика о том, что он ужасно хотел бы когда-нибудь увидеть живого единорога, простодушный великан тут же предложил исполнить его желание. Поттер согласился. С прогулки он вернулся, набрав полные карманы различных травок-грибов-единорожьей шерсти, и был совершенно невозможно счастлив: Хагрид пригласил его заходить в любое время. А значит поход в лес гарантированно бы повторился. После походов в лес из вежливости обычно он оставался у Хагрида ещё на некоторое время. Тогда они сидели перед уютно потрескивающим поленьями камином, пили ароматный травяной чай, который Гарри просто обожал, и ели принесенную Поттером выпечку (в первый раз по незнанию Гарри чуть не сломал себе зуб о предложенный Хагридом кексик, так что в другой раз предусмотрительно пришёл с гостинцами к чаю). Хагрид заливался соловьем о различных животных и их повадках, о школьных новостях… А как-то раз обмолвился, что знал родителей Гарри.

- Ты – просто вылитый папка, – почти прослезившись, улыбнулся здоровяк в бороду. – А глаза мамины. Она у тебя просто красавица была, и такая добрая, ну чисто солнышко ясное! Очень красивая была пара, так жалко…

- Правда? – улыбнулся Гарри, подавшись вперед. – Я их ни разу не видел, но рад.

- Как же так-то? – растерялся Хагрид. – А фотографии? Разве у твоей тётки нет фотографий сестры?

- Не думаю, – помотал головой Гарри. – Они не ладили.

Поттер поспешил перевести тему, а когда пришёл к Хагриду в следующий раз, то лесничий, загадочно улыбаясь, попросил его вытянуть руки вперед. Поттер выполнил просьбу, а мгновение спустя потрясённо уставился на фотографию в простой деревянной рамке. Счастливо улыбающаяся на ней пара была удивительно похожа на…

- Это… мои родители? – севшим голосом прошептал Гарри, поглаживая большим пальцем рамку. – Спасибо, Хагрид… Я… Я просто не знаю, что сказать.

Он глубоко вздохнул и крепко-крепко прижал к себе фотографию.

- Ну, что ты, – смутившись, Хагрид почесал бороду. – Ты это… главное, помни, что они тебя очень любили и желали счастья. И просто постарайся быть счастливым, ладно?

- Обязательно, – признательно улыбнулся Гарри, подняв на него сияющие зелёные глаза. – Обязательно. Ты даже не представляешь, какой подарок мне сейчас сделал!

Хагрид только смущенно кхекнул и уткнулся носом в свою кружку, а Гарри мысленно пообещал себе обязательно придумать ему какой-нибудь замечательный подарок на Рождество. Которое, кстати, неумолимо приближалось. Список тех, кому Гарри собирался что-то дарить, неуклонно рос. Туда входили профессор Флитвик, мадам Пинс, часто помогавшая Поттеру советами относительно выбора книг, мадам Помфри, к которой Гарри забегал относительно консультаций по лечебным чарам, Драко Малфой, Эмили, Хагрид и Тилли – домовик из хогвартской прислуги, с которым у Гарри сложились наиболее теплые отношения. Поколебавшись, он решил не мелочиться и поздравить ещё и родственников.

Однажды, проснувшись поутру, Гарри обнаружил, что замок укрыт толстым слоем снега, а огромное озеро замерзло. Все школьники уже с нетерпением ждали каникул и не могли думать ни о чём другом, да и учителя расслабились в предвкушении праздников. Пользуясь тем, что домашние задания стали задавать откровенно простые, Гарри всё свободное время рисовал. Эмили передала ему с совой самоучители и карандаши, и теперь Поттер исчеркал уже сотню пергаментов различными яблоками, вазами и снитчами. Последние удавались ему особенно хорошо. Гарри уже настолько освоился, что в скором времени собирался переходить на людей.

- О великий маэстро, не соблаговолите ли отложить карандаш и снизойти до беседы с простым смертным?

- Да-да, я вас внимательно слушаю? – приняв горделивую позу, поддержал игру Драко Гарри. – Что вам нужно, любезнейший?

- Один автограф вашего авторства, – с придыханием попросил Малфой, но тут же, не удержавшись, фыркнул: – А если серьёзно, Поттер, то у тебя как, совесть есть?

- В плане? – озадачился Гарри. – Я как-то никогда в столь тонкие материи не углублялся.

- Попрощаться со своим союзником ты не хочешь?

- Ну если так ставить вопрос, то, наверно, хочу, – полувопросительно протянул Гарри, и Малфой дал ему шутливый подзатыльник. – Ай, Малфой, без рукоприкладства! Прощай, что ли? Писать не обещаю: некогда, да и вернёшься ты раньше, чем я успею соскучиться, так что…

- Ну и хам же ты, – восхищенно покачал головой Малфой.

- Тем и живем. Ладно, Драко, бывай!

Малфой фыркнул еще раз и повернулся в сторону выхода из библиотеки, а Гарри снова склонился к рисунку. Он давно понял, что чтобы Малфой оставался нормальным в общении и не зарывался, его нужно периодически ставить на место. Чисто в профилактических целях.

- Мистер Поттер, – окликнул его голос декана, и Гарри, улыбнувшись, снова оторвался от работы. – Так и знал, что найду вас в библиотеке! Ну нельзя же так: Рождество на носу. Пойдёмте-пойдёмте! Я хочу заразить вас духом праздника.

Он подхватил не сопротивляющегося Гарри под руку, сам помог ему уложить вещи в сумку и повлек за собой в сторону Большого зала. Зал выглядел потрясающе. В нём стояло не менее дюжины высоченных пихт только и ждущих, когда их украсят.

- Не хотите ли разучить пару-тройку новых чар? – лукаво посверкивая глазами, спросил Флитвик.

- С превеликим удовольствием, профессор, – с энтузиазмом закивал Гарри. – Я весь внимание!

- Тогда смотрите на движения палочкой…

За этот день Гарри научился делать нетающие ледяные сосульки, негаснущие зачарованные восковые свечи, золотые игрушки на ёлку самых разных форм и свивать в рождественские венки ветви омелы и остролиста. Конечно, особой практической ценности в данных знаниях не было, но было ужасно весело и легко на душе. Хорошенько поработав и закончив с украшением зала, Флитвик предложил Поттеру пройти к нему в комнаты и обсудить предстоящее путешествие за чашечкой какао. Проходивший мимо профессор Снейп пренебрежительно фыркнул и пробормотал что-то об особом отношении и любимчиках, на что Флитвик только довольно рассмеялся и потрепал Гарри по плечу:

- Как это Северуса разобрало, а? Совсем он перед праздниками сдал. Ну ничего, детишек по домам отправили, а значит он скоро отоспится и перестанет на всех волком смотреть.

- Профессор так устает на работе? – удивился Гарри. Почему-то работа учителем не представлялась ему такой уж выматывающей.

- Учитывая, что ему приходится варить лечебные зелья для больницы, а зимой болеют чаще…

- А почему бы ему не взять себе помощника?

- Хорошее предложение, Гарри. Если хочешь, можешь пойти предложить ему свою кандидатуру, – лукаво усмехнулся профессор. – Неужели не хочешь?

- Пожалуй, я воздержусь, – благоразумно отказался от высокой чести Поттер. – А то вдруг профессор согласится? На грех, говорят, и кочерга стреляет.

Флитвик рассмеялся и махнул рукой, пригласив Гарри следовать за собой.

Следующим утром Гарри зашел в кабинет декана, одетый по-уличному, и Флитвик объяснил ему, как путешествовать через камин.

- Главное, следи за своей дикцией, Гарри. Слова нужно произносить очень чётко, иначе можно и промахнуться.

- А можно мне тогда взять ещё одну порцию порошка, на всякий случай? – кивнув, тут же попросил Гарри. – Тогда, если я промахнусь, смогу попробовать еще раз.

- Очень предусмотрительно, – довольно заметил Флитвик. – Бери, разумеется. Итак, встань внутрь и скажи “Гринготтс”, одновременно кинув порошок. В полёте держи руки по швам, а то можно удариться, и лучше зажмурься, а то там может быть сажа.

Гарри кивнул, сурово сжал губы, потому что неизвестный способ перемещения немного нервировал, и, стараясь не показать страха, шагнул в камин, четко произнеся:

- Гринготтс!

Секундой спустя его окружило ярко вспыхнувшее зелёное пламя, и огненный вихрь завертел его волчком и понес вверх.

Комментарий к Глава 5. Перед Рождеством Фото Поттеров:

http://sub-cult.ru/images/stories/0000000000000000001111.gif

Украшенный Большой зал:

http://vignette1.wikia.nocookie.net/harrypotter/images/0/01/Harry_Potter_alone_at_the_fireplace_(Christmas_1991).JPG/revision/latest?cb=20090924013710

====== Глава 6. Праздник к нам приходит ======

До праздника нужно еще дожить, а после — выжить

Итак, итогами его похода по магазинам стали: небольшая сумка из ишачьей кожи* с заклинанием невидимого расширения, волшебная палатка, огромное количество расходников к зельям (стеклянные зачарованные флаконы, несколько котлов из разных материалов и ингредиенты по заранее составленному списку). С последним он попросил помочь Флитвика, и профессор, хмыкнув и пробежав глазами список, согласился, оформив в аптеке покупку на своё имя. Гарри вернул ему потраченные деньги чуть позже. Кроме того, Поттер надолго завис в книжном магазине, купив пару самоучителей латинского и кучу специализированной литературы по зельеварению, заклинаниям, трансфигурации, гербологии, ЗОТИ, уходу за магическими существами, артефактологии и техникам волшебной живописи. Сначала, сгоряча, хотел взять ещё и несколько книг по ритуальной магии и одну, название которой навевало ассоциации с некромантией, но потом вовремя сообразил, что такой выбор вполне может быть истолкован превратно. Из прочего были самопишущие перья, подарки для друзей и омнинокль*. Последний Поттер хотел на досуге разобрать и попытаться сделать на его основе что-то вроде аналога видеокамеры.

Гарри не раз порадовался, что сопровождал его именно профессор Флитвик. По сравнению с профессором Снейпом, поход по магазинам с которым напомнил ему серию забегов на короткие дистанции, причём сам Гарри при этом был чем-то вроде балласта для профессионального бегуна, декан Равенкло, казалось, искренне наслаждался их прогулкой. Сначала они с удовольствием прокатились в банковской тележке, причём улыбка мистера Флитвика во время езды по ширине могла соперничать с поттеровской. Профессор не стал заходить за Поттером в его ячейку, дождавшись его возвращения снаружи, а потом, после того как они посетили и его сейф (в этот раз рядом с тележкой ждал уже Гарри), первым делом угостил своего подопечного местным мороженым. Гарри шёл по улице, с огромным интересом глазея по сторонам и не забывая уплетать умопомрачительно вкусный пломбир, щедро сдобренный шоколадной крошкой, клубничным сиропом и кусочками фруктов. А Флитвик тем временем рассказывал ему интересные факты об истории Косого переулка. В общем, когда все-таки всё необходимое было куплено, и они вернулись в школу через камин при одном из магазинов, Гарри совершенно искренне поблагодарил своего декана за чудесно проведённое время и прекрасную компанию.

- Ну что ты, Гарри, – растроганно глядя на сияющее искренней радостью лицо мальчика, Флитвик слегка потрепал его по плечу. – Мне тоже очень понравилось, и как-нибудь можем повторить.

- Буду ждать с нетерпением, – горячо согласился Гарри и, попрощавшись, вышел в коридор.

Ему предстояло самое увлекательное: разобрать покупки, опробовать палатку и хотя бы в первом приближении ознакомиться с содержанием новых книг. К тому же, учитывая чары консервации, вполне можно было начинать создавать свой продовольственный запас на лето, время от времени совершая набеги на кухню.

Прочитав имя отправителя на приложенной к красиво упакованному подарку открытке, Драко порывисто притянул к себе объёмный свёрток и, вскрыв, нашёл внутри набор по уходу за метлой и чёрные, отделанные серебряной нитью, защитные перчатки. «Лучшему ловцу Слизерина», – гласила маленькая карточка, и Драко ухмыльнулся, прочитав приписку. Все-таки Поттер не был бы собой, если бы и тут не подколол его: Малфой периодически жаловался ему на несправедливые правила, запрещающие первогодкам играть в квиддич, и, видимо, Гарри хорошо это запомнил. Драко уже натянул одну из перчаток, мысленно гадая, насколько Поттеру понравится его подарок, когда чёрная коробка чуть сдвинулась в сторону, открывая кусочек плотного пергамента. Заинтересовавшись, Малфой потянул за него, и в следующую секунду замер, уставившись на…

- Папа!!! Знаешь, что мне Гарри подарил?! – закричал Драко, вскочив на ноги, отчего все, кроме зажатого в руке пергамента, упало на пол. – Он нарисовал мой портрет!

Люциус удивлённо приподнял бровь, но, когда увидел изображение, кивнул:

- Довольно неплохо. Так, говоришь, это результат стараний мистера Поттера? Посоветуй ему не забрасывать: у него явно есть способности. Но я не совсем понимаю причину этой вспышки энтузиазма.

- А то, что из всех он нарисовал именно мой портрет! – самодовольно улыбнувшись, пояснил Драко. – Знаешь, сколько времени это, наверняка, потребовало? Нет, я знал, конечно, что у него есть наша совместная фотография – сам её ему отдал – но вот что он меня нарисует…

- Рад за вас, – хмыкнул Люциус, и снова углубился в чтение отчета из банка. Что-то в последних цифрах его настораживало, а с гоблинами нужно было держать ухо востро.

Каникулы напоминали Гарри отдых в раю: учеников в школе осталось совсем немного, да и те, кто по каким-то причинам задержался в школе, не стремились учиться, так что библиотека почти всегда была в его личном распоряжении. А так как необходимости тратить время на занятия не было, Гарри всё время просиживал там, копируя специально разученным ради этого заклинанием необходимые библиотечные книги. Забрать их с собой на лето он не мог, зазубрить наизусть – тем более, оставалось лишь копировать, благо что любопытствующих не было, а сама мадам Пинс любезно закрыла на это глаза, сделав вид, что ничего странного не происходит. Поттер осунулся, похудел, но работал, как проклятый, резонно решив, что в следующий раз такого случая может и не представиться.

Рождественским утром, проснувшись, Гарри увидел сложенные горкой рядом со своей постелью подарки. Встав, Поттер быстро распаковал верхний сверток. Подарок был завернут в толстую коричневую оберточную бумагу, на которой неровными буквами было написано: «Гарри от Хагрида». Внутри были баночки с кривовато подписанными этикетками. И, прочитав названия на первых двух, Поттер не смог сдержать восхищенный вздох. Спорынья* и моли! И это явно не всё, если судить по количеству баночек. Сам Гарри подарил ему чудовищных размеров огнеупорный плащ с наложенными на него защитными чарами, зная, как опасны могут быть его прогулки в Запретный лес.

Вторым шёл подарок Малфоя. Драко подарил ему набор волшебных красок и кисточку, и Гарри, улыбнувшись, покачал головой. Ну надо же, какое совпадение!

Дурслям от Поттера досталась большая коробка хороших шоколадных конфет. Придумать что-то более оригинальное Гарри так и не смог, а шоколад – это что-то настолько нейтральное, что тут промахнуться сложно. Они же подарили ему учебник по математике с комментарием, что за всей этой бесовщиной забывать точные науки всё-таки не следует, и что математика, вообще-то, мозг развивает. Гарри не возражал.

Эми передавала новые интересные книги по развитию сознания и медитациям, и написала длинное письмо о своих новостях. Зачитывая его, Гарри хмыкал над довольно острыми шутками, которые девушка проворачивала над своими одноклассниками, прикрываясь милым невинным личиком и репутацией отличницы. Некоторые особо удачные вещи он даже подумывал повторить, но потом оставил эту затею: не хотелось распыляться по мелочам, да и не было достойных кандидатов для подшучивания. Гарри вёл слишком скромный образ жизни, так что недругов, впрочем, равно как и друзей-одногодок (за исключением Малфоя), у него так и не появилось. Сам Гарри подарил ей хороший набор самых интересных сладостей и мазь от кожных проблем (её он приобрёл, заранее проконсультировавшись с Флитвиком и убедившись, что это не запрещено).

Назад Дальше