Королевская невеста-затворница (ЛП) - Диксон Руби 2 стр.


Эта ночь для прекрасных слов в честь павшего короля. Время поднимать кубки и прославлять великого воина. С утра же снова будут ждать дела королевства и проблемы завоеванных территорий, которым нужно постоянно уделять внимание, а мой народ будет приветствовать нового короля, но эта ночь только для него. По крайней мере, так должно быть. Советники отца уже начинают кидать в мою сторону вопросительные взгляды.

И, к сожалению, теперь я именно тот, кто должен дать им все необходимые ответы.

Я потираю шрам над глазом — знак моей воинской силы. Десять лет назад я принес его в жертву Богу Арону Тесаку, как доказательство того, что мне не нужны оба глаза, чтобы быть искусным бойцом. Свирепому воину-циклопу достаточно и одного, чтобы безжалостно убивать своих врагов. Эта традиция моего народа стара как само время, но я с готовностью ей подчинился. В этот день я стал мужчиной. И хотя глаза давно нет, иногда шрам зудит.

Я снова прикрываю глаз повязкой и скрещиваю руки на груди, демонстративно глядя на погребальный костер. Краем глаза внимательно наблюдаю за ишремским послом. Человеку хватило наглости явиться посреди праздника и требовать от меня ответов.

Что ж, он их получит на кончике моего копья, если только посмеет прервать обряд.

Но у человека, видимо, остались хоть какие-то мозги. Он бросает на меня встревоженные взгляды, но близко не подходит, не решаясь беспокоить, пока я отдаю дань уважения отцу. Я праздную вместе со своим народом, вплетая голос в канву песни и поднимая рог за рогом во имя него. Пью не каждый раз, но публика, собравшаяся у погребального костра, этого не замечает. Правда, людей это и не должно волновать, все, что от них требуется, — громко и радостно славить короля Алистера, рассказывая небесам о его великих деяниях, чтобы о них услышали боги. Время траура начнется завтра. А сегодня веселись народ, пей и пой, провожая бесстрашного воина в последний путь.

Час за часом бежит время, голоса становятся все тише, а огни костров тускнеют. С последними языками пламени заканчиваются и похороны моего отца. Я совсем без сил, но доволен. Мой отец отправляется к богам с великой честью.

Я накидываю на плечи подбитый мехом плащ и, оставляя погребальные костры позади, устало бреду к самой большой палатке в лагере. Теперь она моя.

— Всего на пару слов, король Матиор, — слышу я умоляющий голос за спиной и от злости сжимаю зубы.

Я так надеялся отложить решение всех вопросов до завтрашнего утра. Понимаю, о чем он хочет спросить, и прекрасно знаю, какой дам ему ответ. Всегда знал его. Но нет у меня ни времени, ни терпения объяснять что-то ему или кому-либо еще. Конечно, король не должен ни перед кем отчитываться… но воины и дипломаты — это абсолютно разные люди. Дипломатам всегда и везде нужны слова, даже когда я предпочел бы просто засунуть копье им в глотку.

Отца бы однозначно развеселила моя кислая рожа. Он бы подтрунивал надо мной и снова напомнил, что словесный спарринг — та же битва, которую король обязан уметь вести, и к ней нужно подходить так же серьезно, как и к сражению на поле боя. Горло сжимается от тоски, я чувствую глубокую печаль, что его больше нет, а мне придется занять его трон. Я бы отдал тысячу хороших лошадей, чтобы отец мог править вечно. Конечно, я всегда хотел стать королем, но совсем не так

Я поворачиваюсь и пристально смотрю на человека, кутающегося в дорожный плащ и упрямо следующего за мной по пятам с кучей свитков под мышкой.

— Угли погребального костра моего отца все еще горят, — предостерегаю я посла. — Ты хочешь, чтобы я разжег новый огонь для твоих похорон?

— Понимаю, что сейчас не самый подходящий момент, — говорит мужчина, невольно съежившись под моим взглядом. Где-то глубоко в душе я даже восхищаюсь этим человеком. Он прекрасно понимает, что может вызвать мое неудовольствие, но не отступает от своих намерений. — Король Матиор, в одном из ваших королевств зреет смута.

— В Ишреме. Мне об этом известно.

Знаю, что последние несколько лет отец совсем не интересовался делами этого королевства, отдавая предпочтение землям с обширными охотничьими угодьями. Ишрем же — тихое и спокойное место. Люди там возделывают поля, а не охотятся на дичь. Они предпочитают грубую ткань мягким шкурам и ценят слова, а не поступки. Трусливый народ, который прячется за каменными стенами от своих владык. Отец хвалился, что шестнадцать лет назад завоевать их не составило труда.

Я думаю о прекрасной принцессе Ишрема, о ее нежных руках и ласковых глазах. Темные волосы, пухлые губы и выкованный из стали дух. Халла. Я не забыл ее.

— Тогда вы знаете, что долгое время ваш отец пренебрегал своими землями, — прямо говорит посол. — Жители Ишрема в отчаянии. Люди исправно платят налоги, все богатства своей земли отдают владыкам циклопам, а взамен получают лишь еще большее бремя. Народ голодает. Все запасы продовольствия пришлось продать в Адассию, чтобы уплатить непомерные суммы налогов. В столице подняли бунт, на дорогах промышляют воры и бандиты, леса наводнили браконьеры. Наместники вашего отца, опьяненные властью и вседозволенностью, творят настоящий беспредел: забирают у бедных людей все, от овец до старших дочерей, утверждая, что это их право, как ставленников циклопов.

— Неужели? — протягиваю я, силясь вспомнить что-нибудь о пограничных заставах и людях, оставленных ими управлять. Среди наместников нет ни одного воина-циклопа. Это просто горстка жалких двуглазых дворянчиков, в чьих жилах вместо огненной воинской крови дрожит водянистый студень. Все они без малейших колебаний признали над собой власть циклопов. Мы кочевники и оставаться надолго на одном месте не для нас. Вот почему людям доверили управление завоеванными землями. Я смутно припоминаю нескольких лордов Ишрема, которые с готовностью склонили головы и получили в свои руки власть до тех пор, пока не попытались бы собрать армию против моего отца.

Я знал, что земли Ишрема остались без внимания. Когда разум начал покидать отца, а болезнь стала отнимать все больше жизненных сил, он вернулся к охоте и старым обычаям. Жить дорогой и охотой не так уж и плохо, но король должен быть в курсе дел всех подвластных территорий, иначе восстаний не избежать.

И, судя по всему, корыстные лордики снова решили откусить руку, которая их кормит.

Посол не отстает от меня ни на шаг, на худом лице заметно напряжение.

— Вы рискуете утратить контроль над королевством, Ваше Величество…

— Я не чье-то Величество, — перебиваю я человека. Все эти странные титулы — еще один обычай Ишрема, который откровенно раздражает. Я не возражаю против «короля», потому что на всех языках мира это слово означает одно и то же, но говорить о моем «Величестве» несусветная чушь. — Если хочешь, называй меня Первым воином.

— Первый воин, — спокойно продолжает мужчина, спешно следуя за мной в палатку. — Как вам будет угодно. Но, прошу вас, прислушайтесь к моим словам. Чтобы предотвратить восстание, нужно принять какие-то меры. Пока жива наследница королевской крови, покоя не будет никогда. Уже сейчас мятежники скандируют на улицах ее имя и требуют вернуть королеву Халлу на трон.

Королева Халла.

Вернее, королева на час. На лице расползается улыбка при мысли о ней. За прошедшие годы воспоминания потускнели, но я помню ее заплетенные в косы волосы, блестящие и гладкие как будто каштаны, бледную словно зимнее небо кожу, красивый изгиб розовых губ и нежные руки. Помню ее грациозную походку и необыкновенную доброту.

Ни одна женщина так и не смогла с ней сравниться.

— Значит, народ выдвигает нелепые требования. И что ты хочешь, чтобы я с этим сделал? — рассеянно спрашиваю я, снимая плащ и подходя к своему меховому ложу. Мысли все еще заняты Халлой, ее гордой осанкой и пышными юбками. Многие годы я мечтал о принцессе Ишрема, воображая, как укладываю ее на постель из самых лучших мехов и задираю эти юбки, исследуя то, что они так успешно скрывают.

О принцессе не полагается так думать, но меня это никогда не останавливало.

— У меня есть простое решение, — говорит посол.

Просто не бывает никогда, но я заинтригован и отгоняю прочь мысли о прекрасной принцессе, готовый выслушать предложение человека.

— Я слушаю.

— Пошлите убийцу, — прямо говорит мне мужчина. — Пусть займется этой проблемой. Если принцессы не будет в живых, она не сможет занять трон. Нет наследницы, нет и проблемы. Королевская династия Ишрема умрет вместе с ней. Решение, несомненно, неприятное, но действенное.

Голос посла полон отвращения. Ясно без слов, что человеку совсем не по душе собственное предложение, но другого выхода он не видит.

Такова жизнь дипломата — предлагать жесткие решения проблем своему королю и надеяться, что кто-то другой возьмет вину на себя. Меня совсем не удивляет его предложение. Это что-то вроде человеческого обычая радикально и без лишнего шума устранять соперников и угрозу. Циклопы так не поступают, мы предпочитаем встречаться на поле боя и проливать кровь во имя Арона Тесака.

Предложение посла было логичным и ожидаемым… но к чему я оказался не готов, так это к яростному желанию, что поднимается во мне. Не убить Халлу, а убить любого, кто посмеет подобное предложить.

Моя.

Всегда была моей.

И всегда будет.

Стараясь сохранять невозмутимость, я неспешно отстегиваю перевязь с мечом. Это был долгий и тяжелый день, и завтрашний обещает быть не легче.

— Никто не тронет принцессу Халлу. У меня есть другая идея, — говорю я ему. Многие годы я в тайне лелеял ее. Мечта, о которой я и думать не смел, пока отец был жив. Теперь, когда он умер, а Ишрем погрузился в хаос, эта мысль не давала мне покоя.

Каждый день. Каждый час.

И кто сейчас может что-либо мне запретить? Теперь я Первый воин. Мое слово — закон. Я могу править своим королевством как сам того пожелаю.

— Ваше… эм, Первый воин, прошу вас прислушаться ко мне. Ишрем — это проблема, — продолжает мужчина. — Нужно каким-то образом ее решить, и сделать это в ближайшее время. Потребуется демонстрация силы и быстро…

— Считай, что проблемы больше нет.

Я рывком снимаю наплечники, дергая за кожаные завязки.

— Как?

Когда я заканчиваю объяснять прекрасный в своей простоте план, посол удивленно смотрит на меня.

— И вы сделаете это ради своего королевства? Для Ишрема и племен циклопов?

Я не могу удержаться от улыбки. Он думает, что я делаю это ради Ишрема? Забавный. Да мне плевать на Ишрем.

Я делаю это для себя, потому что теперь я — Первый воин. Я король.

И получаю все, что хочу.

Глава 3

ХАЛЛА

Ранним утром читать почему-то особенно приятно. Я сижу во внутреннем дворике храма богини Риекки с томиком молитв в руках. Откровенно говоря, от молитвенника в книге только обложка, а внутри — поэмы о любви. Чтение для удовольствия, особенно такое провокационное, запрещено в храме богини мира. Но иногда сюда заезжают торговцы, и мне удается тайком купить одну-две книги.

Это единственное удовольствие, которое я себе позволяю. Святая обитель, приютившая меня, живет по строгим правилам. Моя жизнь ничем не отличается от размеренной жизни служителей храма. Келья серая без окон. Волосы я убираю в косы на принятый здесь манер. Мое платье — серый бесформенный балахон. Я не ем мяса, питаясь лишь хлебом и выращенными в огороде овощами. Работаю на благо храма и каждую ночь в час молитв великой богине пою вместе с другими жрицами.

Прошло так много лет, что, наверняка, никто и не вспомнит, что когда-то я, пусть и совсем недолго, но была королевой. В далеком прошлом носила роскошные одеяния и проводила дни, представляя, как буду править своим королевством.

Никому бы и в голову не пришло, что я особа королевских кровей, за руку и сердце которой боролись достойнейшие представители аристократии Ишрема и соседних стран. Теперь я всеми забытая и покинутая старая дева. И умру, так и не познав любви, в одиночестве в окружении серых стен, серых же одежд и жизней.

Так что запретная книга не такой уж и страшный грех, а единственное спасение в океане серости.

На очередной странице замечаю рисунок. Постыдный. Греховный. Я спешно захлопываю книгу и тревожно оглядываюсь по сторонам, но двор как и прежде пуст. Если, конечно, не брать во внимание прыгающих по веткам и весело щебечущих птиц. Воздух благоухает дивными ароматами зеленеющих садов, экзотических растений и душистых трав. На мое счастье, я здесь совсем одна. Прикусив губу, украдкой открываю книгу и внимательно изучаю рисунок.

На странице изображен мужчина с длинной косой. Он стоит на коленях под пышными юбками женщины, уткнувшись в развилку между ее бедер. Мужчина непристойно высунул язык и словно ласкает им самые сокровенные места женщины. Какое-то безумие. Я переворачиваю книгу, решив, что, возможно, смотрю на картинку под неправильным углом. В свое время фрейлины многое мне рассказывали о том, что происходит между мужчиной и женщиной после свадьбы. О том, что я буду обязана подчиняться плотским желаниям моего мужа. О том, какой должна быть королевская невеста.

Но ни о чем подобном я никогда не слышала.

Уверена, меня бы обязательно просветили на этот счет.

— Ваше Величество?

Я захлопываю книгу, мои щеки пылают.

— Я просто молюсь.

— Конечно. Простите, что прерываю вас. — Жрица кланяется мне так низко, что ее серо-стальные косы повисают в воздухе. — К вам посетители.

Взволнованная и сильно смущенная от того, что застали врасплох, я спешно поднимаюсь на ноги, прижимая книгу к груди.

— Вы же знаете на каких условиях меня оставили в обители. Любые встречи под запретом.

Если я ослушаюсь, если хоть посмотрю в сторону трона, смерти не избежать. Мне это хорошо известно. Умирать нет никакого желания, поэтому и живу я тихо, неприметно и до безумия одиноко. Все, что мне остается, — лишь участь никому не нужной старой девы. Жрицы богини мира прекрасно об этом знают, но иногда кто-нибудь забывает. Но себе я такого позволить не смею.

— Кто бы ни пришел ради встречи со мной, я не могу его принять. Принцессы Халлы больше нет. Пожалуйста, передайте визитерам мои слова.

Жрица колеблется.

— Я… я не могу, Ваше Величество.

Она в волнении заламывает руки, а на бесстрастном лице появляется выражение крайней обеспокоенности.

По спине пробегает холодная дрожь.

Я, кажется, поняла в чем дело. Знаю, почему она не может отослать моих гостей прочь.

Вот и настал тот день, которого я с ужасом ждала шестнадцать лет. Знала, что когда-нибудь это обязательно произойдет. О наследнике королевской крови невозможно просто забыть. Я прекрасно понимала, что, ступив в святую обитель, уже никогда ее не покину. И однажды кто-нибудь вспомнит, что принцесса Ишрема жива, и задумает убить меня. Я слышала о беспорядках в столице и молилась, чтобы мое имя нигде не всплыло. Знаю, что люди страдают под гнетом циклопов, но старательно вытравляю все мысли и чувства по этому поводу из головы и сердца. Вмешаться равносильно тому, что я сама попрошу своих врагов убить меня где-нибудь в подворотне.

Впервые оказавшись в храме Риекки, несмотря на заверения в моей полной безопасности, я не находила себе места от беспокойства. Ничего не ела, пока кто-нибудь другой не попробует еду первым. Никуда не ходила одна. За каждым поворотом мне чудились убийцы. Но прошел год, а за ним пять, десять, и я, наконец, почувствовала себя в безопасности. Беспокойство исчезло, а вместе с ним мои молодость и красота. Ощущение нависшей надо мной угрозы смерти испарилось без следа.

Но сейчас подзабытое чувство ужаса нахлынуло с новой силой, и меня замутило.

Неимоверных усилий стоило держать себя в руках и внешне оставаться невозмутимой. Я знала, что этот день настанет. Меня бы просто не оставили в покое. И все же сейчас, когда моя смерть стоит у порога… я не хочу умирать. Я должна встретить ее с честью и достоинством, как и подобает царствующей особе… но я не готова.

Назад Дальше