Кошкодевочки в сетях Абвера. Нэконуар-RPG - Аристов Руслан Иванович 7 стр.


"Ещё одна загадка, и очень не ко времени. Не буду же я её резать с этого бока?!" — подумывал я вскрыть папку чем-нибудь острым, но решил оставить на потом эти все действия. Хотелось есть, такое себе утренне-острое ощущение голода. Я бросил папку обратно в чемодан, вещи оставил разложенными на кровати, ещё раз посмотрел на себя в зеркальце над умывальником, вытащил ключик и закрыл каюту этим ключиком с другой стороны.

Коридор был довольно протяженный в обе стороны и хорошо освещённый — вероятно, моя каюта была посерединке. При взгляде влево мне показалось, что там виднеется боковая лестница. Я прошёл шагов около сорока, и действительно — это была лестница на верхнюю палубу. Поднимаясь, я почувствовал характерную морскую прохладу. Через несколько мгновений яркое солнце ударило мне в глаза, я прошел ещё немного и уперся в поручни.

"Какая красота и свежесть, и совсем не холодно", — я с удовольствием вдыхал морской воздух, держась за поручни, пока глаза отходили от прямого солнца и привыкали к синеве до самого горизонта. Легонько покачивало. По ощущению, корабль шёл не на самой максимальной скорости.

"Надеюсь, это не "Титаник", а то костюмы, документы и денежки промокнут и пропадут", — мысленно усмехнулся я и повернул голову направо. Мое уже хорошее настроение не поколебали две дамочки метрах в двадцати от меня, которые тоже держались за поручни. Дамочки эти были симпатично одеты, красивые платья, шляпки и обувь, но вот насколько я рассмотрел — кожа у них была с заметным фиолетовым оттенком, а хвостики более короткие, чем у парочки моих похитителей.

"Если подойти к ним поближе, то и глаза наверняка окажутся кошачьи. То есть кошачье-человеческие. Наверно, это какая-то новая порода, или разновидность, или раса. Оттенок явно видно, это однозначно не оптический обман, это именно кожный пигмент", — подумал я с полной уверенностью. Становилось весьма интересно, меня охватил легкий азарт.

Я посмотрел налево, но там дорожка палубы через несколько десятков шагов упиралась в стену или дверь надстройки верхнего этажа. На этой стенке висел пожарный топор. Легонько касаясь поручня левой рукой, я медленно пошёл в сторону этих дамочек, наслаждаясь легчайшим ветром, который приятно обдувал лицо. Когда я приблизился шагов на восемь, они повернулись ко мне и заинтересованно начали меня рассматривать. Я улыбнулся краем губ и почти незаметно кивнул головой.

— Доброе утро! — сказала с невероятным акцентом одна из них, довольно симпатичная и молодая особа со светло-карими глазами и кошачьими зрачками.

— Доброе утро, леди! — я ещё раз сдержанно улыбнулся.

— Вам уже лучше сегодня? — полюбопытствовала девушка.

"А что, разве мне вчера было плохо?" — задал я сам себе вопрос и в этот же момент вспомнил вчерашний вечер, точнее слабенькие обрывки. Только не в своём мире и даже не в комнате с Лейонтэ-Ниу, а здесь, на корабле…

— Да, благодарю вас. Очень редко со мной такое бывает, я не привык к морским путешествиям, — с немного натянутой улыбкой пояснил я.

— Морские круизы — это очень приятно, — возразила с таким же ужасным акцентом девушка.

— Я с вами согласен, госпожа. Может быть, вы хотите кофе? — я вежливо улыбнулся и посмотрел на вторую дамочку тоже. Но по её виду было неясно, понимала она меня или нет.

— Нет, спасибо, мы планируем немного позже позавтракать и не хотим вас отвлекать, — учтиво наклонила голову кошкодевушка, давая понять, что разговор окончен.

— Приятного дня, дамы, — я тоже учтиво кивнул и в этот момент услышал поблизости веселенькую инструментальную музыку.

Я ещё раз приветливо улыбнулся кошкодамочкам и пошёл на звук. Палуба не была прямой, а скорее эллипсоидной, поэтому очень скоро я увидел справа двустворчатую дверь, которую не было видно с того места, где стояли дамочки. Музыка доносилась оттуда, я вошёл.

Это оказалась большая столовая, даже не столовая, а правильнее сказать ресторанчик в классическом стиле. Большая барная стойка, десятка полтора двухместных столиков, а ближе к стене расположился небольшой оркестр. Половина столиков была свободна, я присмотрел один возле окна и прошёл к нему. Только я расположился, как сразу подошёл пожилой официант в черно-белом костюме с бабочкой. В руке он держал меню. Как и стюард, он был обычный человек, без хвостов и других кошачьих признаков.

— Приветствую вас, сэр! — он слегка поклонился и расплылся в улыбке. — Что желаете откушать? — спросил он на хорошем немецком, но с явным акцентом, и положил на стол раскрытое меню.

"Вероятно, я уже был здесь вчера, точнее это тело, раз ко мне обратились на моем языке", — предположил я снова, снова что-то смутно припоминая и просматривая предлагаемые варианты блюд и цены. Они меня приятно удивили разнообразием и относительной дешевизной. Меню было на немецком и на английском, и грамматика английского вроде как неуловимо отличалась от знакомой мне. Немного, но отличалась.

— Я возьму ваш фирменный завтрак и большую чашку крепкого кофе без сахара, — сделал я заказ.

— Сэр, может желаете на время ожидания позавчерашний номер "Сингапур Трибьюн" на английском? — предложил официант.

— Нет, благодарю, я просто подожду, — улыбнулся я.

Официант с легким полупоклоном ушёл в сторону стойки. Я начал рассматривать присутствующих таким образом, чтобы это не бросалось в глаза.

Оркестр из четырех музыкантов, два официанта в зале и ещё один за барной стойкой были на вид вполне обычные люди без явных признаков чего-то иного. А вот сидящие за столиками пассажиры отличались — примерно половина была люди, ещё половина — кошколюди как с желтовато-белым оттенком кожи, так и с фиолетовым, и даже одна пара — с шоколадным оттенком. Вроде бы с виду одеты все были прилично и ели похожую на обычную еду. Что меня поразило — хвосты были далеко не у всех из них!

"Раз такое положение никого не удивляет, значит это общепринятые нормы поведения, и значит, это видовые или расовые отличия, как у нас между белыми, черными и азиатами, только здесь более и явно выраженное многообразие видов и форм. Интересно, как они сосуществуют? Какие у них нормы поведения, культуры? Религия? Физиология? В каких странах они живут?" — размышлял я таким образом несколько минут, и вопросы без ответов наслаивались один на один.

Подошёл официант с подносом, выложил столовые приборы и поставил на стол мой завтрак, соусницу, тарелочку с хлебом и чашку кофе на блюдечке. На тарелке была внушительная порция горячей пюре-картошки, присыпанная поджаренными кусочками свинины и щедро залитая подливой. Запах был замечательный. Соус оказался сметанно-грибной.

Я с наслаждением выпил полчашки кофе, потом несколько минут неспешно кушал, смакуя блюдо, и потом ещё сидел минут десять, допивая кофе и любуясь через окно морской гладью. После этого нажал на звоночек. Подошёл этот же официант, и я попросил счёт.

— С вас девяносто пенсов, сэр, — сказал он.

Я достал бумажник и положил на стол однофунтовую купюру. Официант быстренько собрал всё со стола на поднос, забрал купюру и пошёл за сдачей, наверно. Я не ошибся — буквально через минуту он вернулся с небольшим медным подносиком, который поставил передо мной на стол. Там лежали две монеты по 25 и две — по 50 пенсов.

[Очевидно: фунт содружества имеет номинал, равный базовому, который составляет 240 пенсов], - прочитал я подсказочку интерфейса.

— Как вас зовут? — обратился я к официанту.

— Джереми, сэр, — немного удивленно ответил он.

— Я могу задать вам несколько вопросов, Джереми?

— Конечно, сэр! — кивнул он.

— Скажите, когда был построен этот корабль?

— О, это знаменитый класс "Император Океанов", их было спущено на воду восемь. Четыре турбины мощностью в 62000 лошадок, длина 290 метров. Наш лайнер, "Принцесса Викториэль", был спущен предпоследним, в апреле 1914 года, за три месяца до начала Мировой Войны, — начал увлеченно рассказывать официант. — Сначала он несколько раз ходил из Англии в Федерацию Свободных Штатов Америки, а после начала войны был переоборудован в плавучий госпиталь и вторую половину войны большей частью стоял в порту.

— Почему же?

— Сэр, — немного замялся официант, — не примите это на свой счёт, но причиной послужили и рейдеры, и стаи "волчьих" подводных лодок, которые устроили огромные проблемы для океанического судоходства Межконтинентального Содружества уже через полтора года войны.

"Наверно, "волками" прозвали немцев, раз он так сказал", — предположил я.

[Очевидно: ФСША — подразумеваются базовые США, Межконтинентальное Содружество — подразумевается Антанта], - прочёл я подсказочку, когда всё и так было ясно, как день.

— Джереми, расскажите подробнее, — заинтересовался я.

— Сэр, я не историк, и помню события из газет и сообщений, потому что сам служил на корабле обеспечения во время войны. Могу сказать, что три лайнера этого класса погибли от подводных лодок, ещё один подорвался на мине. Погибло очень много людей, — вздохнул он и опустил глаза.

— А мне показалась, или сейчас на лайнере не очень много пассажиров? — решил я сменить тему.

— Всё верно, сэр. Великая Депрессия обрушила пассажиропоток. А ещё после того, как в прошлом году австралы и зеландийцы стали федерацией, а их войска быстро и без сопротивления захватили западную часть Новой Гвинеи, а потом и почти все Молуккские острова, то против них была объявлена международная блокада и количество пассажиров уменьшилось ещё почти в два раза. Больше половины рейсов мы совершали из Калькутты и Сингапура в Мельбурн, а сейчас нам урезали заработок, потому что судовладелец сказал, что мы работаем на грани убытка.

— А в чем была причина таких действий австралов? — поинтересовался я.

— Сэр, вы разве не слышали об этом? — удивился Джереми.

— Я журналист, и мне интересно в том числе и ваше мнение, — ответил я.

— Ах, вот оно что, — ответил польщенный официант. — Я читал в газетах, что там нашли какие-то древние и очень ценные религиозные предметы, но я думаю, что всё дело в крупных месторождениях меди и золота на севере захваченной территории. Об этом тоже писали газеты, что это богатое и одно из крупнейших месторождений в мире, — пояснил он.

— Спасибо, Джереми, — я забрал две монетки по 25 пенсов и показал рукой на остальные, — это вам!

— О, огромное спасибо, сэр! — официант благодарно поклонился и забрал подносик со ста пенсами.

"Вероятно, это неплохие деньги, раз я поел в таком месте за такую сумму", — с этими мыслями я сытый и довольный решил вернуться в каюту.

Глава 7

Довольный хорошим завтраком и разговором, я ещё немного решил постоять на палубе. Мимо меня прошли в ресторанчик две кошкодамочки, которых я уже видел перед завтраком. Одна из них стрельнула в меня глазками и улыбнулась. Я тоже улыбнулся и легонько кивнул.

Постояв минут пять и всматриваясь в горизонт, я неспешно спустился в каюту, снял пиджак и решил ненадолго прилечь и поразмыслить, а уже потом укладывать вещички в чемодан. И почти сразу же я услышал громкий звоночек и объявление по громкоговорителю на трех языках, в том числе и моём: "Уважаемые пассажиры! Наш корабль прибудет в порт назначения через один час. Просим вас заблаговременно подготовиться к таможенному и паспортному контролю. Будем рады принять вас на борту нашего корабля снова!".

"Видимо, лежать и отдыхать уже не получится", — с этими мыслями я вытащил папку, бросил её на кровать и решил заново обыскать чемодан. Сначала я вытащил остальные деньги и сложил их в бумажник, потом прощупал нижнюю стенку чемодана на наличие скрытого отделения, потом обшарил два кармашка у верхней стенки и неприятно укололся пальцем за что-то внутри одного их них.

"Что там ещё за долбаные иглы то?" — раздраженно думал я, осторожно нашаривая другим пальцем непонятный предмет. Через секунду я подхватил его и вытащил — это оказался маленький ключик.

"Прямо в яблочко! Возможно, хоть что-нибудь станет ясным", — повеселевший, я с третьего или четвертого раза смог открыть замочек на черной папке. От неё исходил неуловимый канцелярский запах, прям как в школе когда-то. Я разжал зажимы и с некоторым трепетом достал первый листок со следующим текстом:

"Г-ну профессору Иоширо Фудзимура, декану кафедры "Искусств древности" Токийского университета Культуры и Искусства.

Рекомендательное письмо.

Дорогой друг и уважаемый коллега!

С большим интересом следил я в марте прошлого года за историей эпохальной находки на острове Вайгеолуэн, и с таким же огромным волнением в апреле-мае — за последующей оккупацией этой голландской территории австрало-зеландцами. Обстоятельства этой находки работниками горно-добывающей компании в высшей мере таинственные, противоречивые и странные, а позиция военных властей Доминиона Океания категорична в своей неконструктивности — уже год после оккупации они отказываются допустить международную группу учёных-исследователей под возмутительным предлогом секретности.

Увы, дорогой друг, и моё состояние здоровья, и огромное количество работы, и крайне напряженная политическая обстановка в Рейхе не позволяют мне лично посетить Вашу прекрасную страну, но волею случая моему родному племяннику, Юргену Хильгеру, представилась возможность совершить деловую поездку.

Это талантливый, образованный и культурный молодой журналист, интересуется в том числе историей религий и искусства. На твёрдом среднем уровне владеет ниппанинэко, поскольку с детства его волновала и влекла загадочная страна восходящего солнца, а я поощрял его интерес. Я уверен, что он найдёт время помочь Вам в тех вопросах, которые Вы обозначили в прошлом письме. Можете доверять ему, как мне.

С уважением и дружеским приветом, Франц Рихтер, профессор /подпись/".

[Вероятно: ниппанинэко — базовый японский язык].

"Ну вот как так можно вообще писать письма? Что тут можно понять? Какая находка, где нашли, что нашли, какой ещё дядя, какая помощь, кому, зачем, в чём? Мне это надо ли вообще? Это я талантливый и образованный то? Это мне теперь придётся делать этот вроде как японский вторым изученным языком в слоте, наверно", — думал я с раздражением и чуть было не скомкал и отбросил этот лист, но вовремя остановился. Определенности не прибавилось ни на капельку, а вот загадок подкинулось конкретно — есть над чем поломать голову. Ясно было одно — этот профессор искусства явно знал немецкий, поскольку письмо было написано именно на немецком. Уже легче.

Я осторожно отложил это письмо и достал следующие листы, которые оказались скреплены в двух экземплярах — на немецком и японском, или правильнее сказать японо-кошачьем, или кошачье-японском:

"Г-же Кэтсуми Фукуи, заместителю директора отдела международного обозрения издательского холдинга "Синтё Кадзо".

Направление на стажировку.

Уважаемая г-жа Фукуи!

В рамках государственных договоров "О культурно-образовательном обмене" и "О взаимном информационном содействии" между Германским Рейхом и Великой Японской Империей холдинг "Свободные издатели Рейнланда" имеет честь направить к вам на стажировку одного из самых перспективных наших сотрудников — Юргена Хильгера.

Также имею удовольствие сообщить, что направленные вашим холдингом в прошлом году на стажировку к нам С.Нийоташи и Й.Кимеси демонстрируют, каждый в своей области, замечательные успехи.

Выражаю надежду, что сотрудничество между нашими компаниями будет и в дальнейшем столь же плодотворным и взаимовыгодным, как и сейчас.

С глубоким уважением, Фриц Тальберг, главный редактор "Кёльнского обозрения" /подпись, печать/

От имени правительства Свободного государства Рейнланд-Пфальц завизировано: оберрегирунгсрат М.Хофштайн /подпись, печать, дата/"

[Примечание: в оригинале письма название страны написано как Великая Империя Ниппани-нэко. Желаете изменить настройки восприятия или оставить базовые?] — всплыло сообщение.

"Не желаю я пока ничего менять. Пусть будет, как будет, язык сломишь, пока выговоришь это ниппани!" — я свернул меню, ещё больше удивляясь прочитанному письму. В чём-то оно более информативно, чем первое, и даже вполне официальное, судя по оформлению, но тоже мало что объясняет. Ещё более тревожило, что японским, или японо-кошачьим, или как его правильно там, я не владею пока что в принципе, и неизвестно когда-то получится это сделать. Но и это не самая большая проблема — если эта вся легенда, что у меня имеется, мне надо будет крепко фантазировать. И стараться это делать так, чтобы меня не поймали на лжи.

Назад Дальше