Десять «за» (ЛП) - Джулия Куинн 17 стр.


— Вот теперь вы и правда закончили, — проговорил мистер Грей, протягивая пистолет владельцу. — Всего наилучшего.

Он вернулся к Аннабель, взял ее под руку и, предвосхищая вопрос, объяснил:

— Я был снайпером. На войне.

Она кивнула, уверенная, что теперь-то точно знает, почему разбили французов. Она обернулась на мишень, вокруг которой толпились молодые люди, затем посмотрела на абсолютно спокойное лицо мистера Грея. Потом не смогла удержаться и снова повернулась к мишени, краем сознания отмечая, что он тянет ее за руку, пытаясь утащить со стрельбища.

— Это было… это было…

— Пустое, — закончил он. — Ничего особенного.

— Не могу с вами согласиться, — робко возразила она. Он, похоже, не желал комплиментов, но она все же не могла удержаться и не сказать хоть что-нибудь.

Он пожал плечами.

— Это просто талант.

— Э-э-э… полезный талант, надо думать. — Ей хотелось еще раз оглянуться, но она бы уже все равно ничего не увидела, да и вообще… он-то не обернулся ни разу!

— Хотите мороженого? — спросил он.

— Прошу прощения?

— Мороженного. Становится жарко. Мы могли бы отправиться к Гюнтеру [14].

Аннабель не ответила, ошеломленная столь резкой сменой темы разговора.

— Нам, правда, придется захватить с собой Оливию, но в ее компании нет ничего плохого. — Тут он задумчиво сдвинул брови. — И она уже, наверное, проголодалась. Не уверен, что она сегодня завтракала.

— О, конечно… — произнесла Аннабель, но отнюдь не потому, что понимала, о чем идет речь. Просто он выжидательно смотрел ей в лицо, и надо было как-то ответить.

— Великолепно. Значит, к Гюнтеру. — Он подмигнул ей с хорошо знакомым блеском в глазах, и Аннабель захотелось схватить его за плечи и хорошенько встряхнуть. Казалось, недавнего эпизода с пистолетами и мишенью вовсе и не было!

— Вы любите апельсиновое? — спросил он. — Апельсиновое у них особенно удачное, оно лишь немногим хуже лимонного, правда, его не всегда подают.

— Мне нравится апельсиновое, — ответила Аннабель, поскольку такой ответ казался вполне уместным.

— И шоколадное там тоже отменное.

— Мне нравится и шоколадное.

И так до самого заведения Гюнтера они продолжали беседовать ни о чем. А у Гюнтера… Аннабель стыдно было признаться, но там она совершенно забыла о происшествии в парке. Мистер Грей счел, что необходимо заказать по шарику каждого сорта, и Аннабель согласилась, что будет очень невежливо, если они не попробуют их все (Кроме розового, она его терпеть не могла. Ради всего святого! Это ведь цвет, а не вкус!). Потом леди Оливия заявила, что ей делается дурно от запаха бергамотового мороженого, и мистер Грей незамедлительно помахал им у нее прямо перед носом… Аннабель не могла припомнить, когда в последний раз ей было так весело.

Весело. Такое чистое, бесхитростное веселье. Прекрасная вещь, если подумать.

Глава 15

Через два дня

Аннабель закончила танцевать с лордом Роутоном, до которого танцевала с мистером Бербруком, а перед ним — с мистером Албенсдейлом, а еще раньше — с другим мистером Бербруком, перед которым ее приглашал мистер Кавендер, до которого она — о Господи! — танцевала с русским принцем, оказавшим ей внимание после сэра Гарри Валентайна, а до того она приняла приглашение мистера Сент-Клера, пригласившего ее сразу после того (тут она — даже мысленно — вынуждена была перевести дух), как она танцевала с мистером Греем…

В общем, если раньше она не понимала переменчивой природы лондонского высшего света, то теперь все прояснилось. Аннабель не знала, сколько джентльменов танцевали с ней по просьбе мистера Грея и сколько — потому что с ней танцуют другие, но отчетливо осознавала, что стала «последней модой». По крайней мере, на эту неделю.

Давешняя прогулка в парке сработала, равно как и поход к Гюнтеру. Весь бомонд видел Аннабель в компании мистера Грея, который (по его собственному выражению) вел себя, словно влюбленный идиот. Он на виду у всех отъявленных сплетников целовал ей руку и смеялся ее шуткам, а стоило кому-то приблизиться к ним, смотрел ей в лицо с неизменным обожанием (но без похоти!).

И да, он употребил в разговоре с ней слово «похоть». Ей бы стоило возмутиться, но… в устах мистера Грея все звучало так забавно! Аннабель не смогла удержаться от смеха, а мистер Грей заявил, что это только справедливо, поскольку он жестоко страдает, когда именно он все время смеется над ее шутками, а не наоборот.

От этого заявления она снова рассмеялась.

На другой день после первой прогулки они вновь разыграли свое маленькое представление, а сегодня утром устроили пикник с сэром Гарри и леди Оливией. Мистер Грей вернул Аннабель бабушке со строгим наказом ни в коем случае не приезжать на бал к Хэртсайдам до половины десятого. Экипаж Викерсов остановился у подъезда в девять сорок пять, а когда Аннабель через пять минут вошла в бальный зал, мистер Грей, по удивительному стечению обстоятельств, оказался у самого входа. Он беседовал с каким-то джентльменом, однако, увидев мисс Уинслоу, немедленно прервал разговор и подошел к ней.

И Аннабель подозревала, что при этом мистер Грей вовсе не случайно прошел мимо трех необычайно красивых леди.

Через пару минут они уже танцевали, а спустя еще пять ее пригласил тот джентльмен, с которым недавно беседовал мистер Грей. И так далее — от русского принца, через обоих Бербруков, до самого лорда Роутона. Аннабель вряд ли хотела бы прожить всю свою жизнь в роли самой популярной девушки Лондона, но вынуждена была признать, что провести таким образом один вечер оказалось бесподобно весело.

К ней, сочась кислотой и ядом, подходила леди Туомбли, но даже ей не удалось придать слухам нежелательное течение. Куда ей равняться с леди Оливией: та (Аннабель это точно знала!) в разговоре с тремя ближайшими подругами невзначай упомянула, что мистер Грей, похоже, всерьез потерял голову.

— С тремя отъявленными болтушками, — пробормотал сэр Гарри.

Леди Оливия, как недавно поняла Аннабель, отменно владела механизмом сплетен.

— Аннабель!

Аннабель, увидев, что из толпы ей машет Луиза, присела перед лордом Роутоном в реверансе, поблагодарила за танец и подошла к кузине.

— Мы с тобой прямо двойняшки, — заявила Луиза, указывая на свое платье, которое оказалось почти того же полынно-зеленого цвета.

Аннабель не смогла удержаться от смеха. Редко когда встретишь настолько непохожих двоюродных сестер.

— Знаю, — сказала Луиза. — Мне этот цвет жутко не идет.

— Да что ты! — возразила Аннабель. А про себя подумала, что подруга, к сожалению, отчасти права.

— Не ври, — ответила Луиза. — Как моя кузина, ты просто обязана говорить мне правду, даже если все остальные лгут.

— Ну ладно. По правде говоря, это не лучший для тебя цвет.

Луиза вздохнула.

— Я в нем вообще бесцветная.

— Да нет же! — воскликнула Аннабель, и вновь подумала, что в платье подобного цвета Луиза и впрямь выглядит настолько ужасно. Кожа ее, и без того бледная, под здешним освещением вкупе с цветом наряда, казалось, лишилась последних красок. — Мне очень понравилось то голубое, которое ты надевала в оперу. В нем ты была прехорошенькая.

— Ты правда так думаешь? — едва ли не с надеждой переспросила Луиза. — Я в нем и сама себе казалась прехорошенькой.

— Иногда мне кажется, что это самое главное, — ответила Аннабель.

— А вот ты, похоже, в зеленом совершенно неотразима, — заметила Луиза. — Настоящая королева бала.

— Цвет платья тут решительно ни при чем, — заявила Аннабель, — и ты это прекрасно знаешь.

— Мистер Грей хорошо поработал, — кивнула Луиза.

— Вот именно.

Некоторое время они молча разглядывали гостей, а потом Луиза сказала:

— С его стороны было необычайно благородно вмешаться в это дело.

Аннабель кивнула.

— Нет, это и на самом деле необычайно благородно.

Аннабель повернула к ней голову.

— Он ведь не обязан был этого делать, — пояснила Луиза, не то чтобы строго, но… почти. — Большинство джентльменов и не подумали бы вмешиваться.

Аннабель внимательно вгляделась в лицо кузины, пытаясь уловить скрытый смысл сказанного. Но Луиза не обращала на нее внимания. Высоко подняв подбородок, она рассматривала толпу, словно искала кого-то.

А может, просто наблюдала.

— То, что сделал его дядя, это… — тихо проговорил Луиза, — было непростительно. Никто не осудил бы мистера Грея, ударь он в ответ.

Аннабель ждала продолжения. Объяснения. Руководства к действию. Хоть чего-то. Наконец, она выдохнула долго сдерживаемый воздух:

— Прошу тебя, только не это!

Луиза обернулась.

— Ты о чем?

— Да вот об этом самом! Пожалуйста, прямо скажи, что ты имеешь в виду. Меня уже замучили попытки разгадать, что хотят сказать окружающие, и почему это никак не связано с произносимыми словами.

— Но я-то говорю совершенно прямо, — ответила Луиза. — Ты, и правда, должна понять, что он повел себя исключительно. После всего, что сделал его дядюшка, да еще и публично, он спокойно мог умыть руки и оставить тебя расхлебывать сей скандал в одиночестве, и никто бы его не осудил.

— Ну наконец-то, — облегченно воскликнула Аннабель, довольная, что Луиза в конце концов объяснила ей, что имела в виду. Пусть даже предмет разговора и был весьма неприятен. — Вот об этом я и говорю. Все предельно ясно. Именно это я и хотела услышать.

— Что вы хотели услышать?

Аннабель едва не подскочила на фут.

— Мистер Грей! — пискнула она.

— К вашим услугам, — с изящным поклоном ответил он. На подбитом глазу у него красовалась повязка, с которой большинство мужчин выглядело бы смешно. Однако мистеру Грею она придавала вид одновременно франтоватый и опасный. Аннабель хотелось бы не слышать, как какие-то две дамы выражали желание «подвергнуться нападению этого пирата».

— У вас такой серьезный вид, — сказал он. — Вы непременно должны рассказать, о чем только что говорили.

Аннабель не видела причин ему врать.

— Всего лишь о том, как это для меня утомительно — понимать лондонскую манеру выражаться.

— А! — ответил он. — Так вы про танец с принцем Алексеем. Не обращайте внимания. У него ужасный акцент.

Луиза рассмеялась.

Аннабель едва удержалась от яростного взгляда.

— Никто не говорит того, что думает, — выпалила она.

Он обернулся и как-то вовсе уж без выражения спросил:

— А вы ожидали чего-то иного?

И снова оттуда, где стояла Луиза, послышался смешок. А за ним последовало множество тихих, деликатных покашливаний, поскольку Луиза ни за что бы не позволила себе открыто смеяться в обществе.

— Мне вот, скорее, нравится говорить загадками, — заметил мистер Грей.

Аннабель почувствовала, как что-то пульсирует у нее в груди. Наверное, удивление. А возможно, и разочарование.

— Правда? — спросила она, так и не справившись с гримасой на лице.

Несколько бесконечно долгих мгновений он удерживал ее взгляд, а потом, почти недоуменно, ответил:

— Нет.

Аннабель приоткрыла рот, но не произнесла ни слова. Она и дышать-то перестала. Между ними только что произошло нечто необычное. Что-то особенное.

— Думаю… — медленно проговорил он. — Думаю, мне стоит пригласить вас на танец.

Аннабель завороженно кивнула.

Он подал ей руку, потом убрал ее и знаком велел не двигаться.

— Погодите. Я сейчас.

Они находились недалеко от оркестра, и Аннабель наблюдала, как мистер Грей пробирается к дирижеру.

— Аннабель! — решительно прошептала Луиза.

Аннабель замерла. Она совершенно забыла о присутствии кузины! Да и всех остальных тоже! Несколько великолепных мгновений ей казалось, что зал абсолютно пуст. Только она, он и их дыхание.

— Ты уже танцевала с ним, — напомнила Луиза.

Аннабель кивнула.

— Знаю.

— Пойдут сплетни.

Аннабель повернулась и моргнула, пытаясь сосредоточиться на лице кузины.

— Разве они уже не идут? — ответила она.

Луиза открыла было рот, будто собиралась что-то добавить, и вдруг улыбнулась.

— Аннабель Уинслоу, полагаю, вы влюбляетесь.

Это замечание живо вывело Аннабель из мечтательного состояния.

— Неправда!

— А вот и правда.

— Да я его почти не знаю.

— Наверное, тебе этого хватило.

Аннабель видела, как мистер Грей возвращается, и в груди у нее начало разрастаться нечто весьма похожее на панику.

— Луиза, закрой рот. Это все игра. Он делает мне большое одолжение.

Луиза вдруг надменно пожала плечами.

— Как тебе будет угодно.

— Луиза, — прошипела Аннабель, но та уже отошла, освобождая дорогу мистеру Грею.

— Вальс! — провозгласил он таким тоном, будто не сам минуту назад заказал его дирижеру.

Он протянул руку.

Она чуть было не взяла ее.

— Луиза, — вместо этого сказала она. — Вам следует пригласить Луизу.

Он непонимающе смотрел ей в лицо.

— А потом вы потанцуете со мной, — прошептала она. — Пожалуйста.

Он поклонился Луизе, но та пробормотала какое-то извинение и кивнула головой в сторону Аннабель.

— Это судьба, мисс Уинслоу, — тихо произнес мистер Грей.

Она кивнула и сделала шаг вперед, позволяя ему взять себя за руку. Вокруг послышался шепот, Аннабель чувствовала на себе чьи-то взгляды, но потом подняла голову, увидела, как Себастьян смотрит ей в лицо своими ясными серыми глазами, и все остальное исчезло. Его дядя… сплетни… все стало неважным. Так ей хотелось.

Они прошли в центр бального зала и Аннабель повернулась к партнеру, пытаясь не обращать внимание на дрожь предвкушения, пробежавшую по телу, когда он положил руку ей на талию. Аннабель раньше никогда не понимала, почему это когда-то вальс считался скандальным танцем.

Теперь поняла.

Мистер Грей держал ее на строго допустимом расстоянии, их разделяло добрых тридцать сантиметров. Никто не смог бы найти в их поведении ни капли непристойности. И все же Аннабель чувствовала, что воздух вокруг них пышет жаром, словно в ее кожу втерли какое-то игристое волшебное зелье. Каждый вдох, казалось, наполнял ее легкие иначе, чем предыдущий, она остро чувствовала каждый сантиметр своего тела, ощущала, каково это — находиться внутри этой оболочки, когда каждый изгиб ее фигуры движется, течет в такт музыке.

В эти мгновения она была Сиреной. Богиней. Подняв глаза на Себастьяна, Аннабель увидела в его взгляде неприкрытый голод. «Он тоже реагирует на каждое движение моего тела», — поняла она и от этого еще больше напряглась.

На секунду прикрыв глаза, Аннабель напомнила себе, что все это не по-настоящему. Они всего лишь играют роли, спасают ее репутацию. Танец с мистером Греем делает ее желанной в глазах других мужчин. А если она чувствует себя желанной для него, значит ей нужно хорошенько прочистить головку. Он достойный человек и одновременно очень щедрый. Но он также и талантливый актер на подмостках большого света. Он точно знает, как на нее смотреть и каким образом ей улыбаться, чтобы все поверили в его влюбленность.

— Почему вы попросили меня танцевать с вашей кузиной? — спросил он. Голос его звучал как-то странно. Сдавленно, что ли.

— Не знаю, — ответила она. Она и правда не знала. А возможно, просто не хотела себе признаваться, что испугалась. — Она еще не танцевала.

Он кивнул.

— И нашей затее пошло бы только на пользу, если бы вы потанцевали с Луизой, — добавила Аннабель, пытаясь не сбиться с такта. — Ведь вы не стали бы беспокоиться об этом, если на уме у вас было бы только…

— Только что? — спросил он.

Она облизнула внезапно пересохшие губы.

— Соблазнение.

— Аннабель, — произнес он, несказанно удивив ее этим обращением. — Ни один мужчина не может, глядя на вас, не думать об этом.

Она посмотрела ему в глаза, удивленно осознавая, что это высказывание причинило ей огромную боль. Лорд Ньюбури хотел жениться на ней из-за ее фигуры, пышных грудей и широких, «плодовитых» бедер. И одному Господу известно, что она так до сих пор и не привыкла к тем сладострастным взглядам, которыми ее награждали даже самые воспитанные джентльмены. Но мистер Грей…

Назад Дальше