— Тогда пойдёмте, — соглашается Снейп и начинает подниматься по лестнице. Гермиона несмело следует за ним, уже жалея о своей инициативе.
Снейп делает шутливый жест, когда они доходят до его кабинета, приглашая её войти внутрь, но девушка медлит.
— Вы боитесь, — заявляет он с ласковой издёвкой.
— Неправда. Кого?
— Меня, должно быть. Могу вас оставить наедине с коробками. Отберёте свои вещи, остальное оставите мисс Лавгуд и мистеру Малфою. Разберут в понедельник.
— Я не боюсь вас! Можете не уходить. Я никого не боюсь!
Девушка в подтверждение своих слов смело ступает в кабинет директора, воинственно вскинув подбородок, и это не скрывается от бывшего профессора Зелий. Этот жест вызывает у него усмешку.
— Где коробки?
— В моих комнатах, — увидев недоумение в глазах гриффиндорки, он поясняет: — Сова бы не донесла. Их присылали по одной через камин.
Гермиона дожидается, пока Снейп откроет дверь в святая святых, и так же смело заходит внутрь. Это кажется ей проще простого — зайти и взять то, что прислали для её предметов. Она быстро разберёт коробки и покинет его комнаты. А может быть, даже левитирует их все вниз, чтобы справиться с задачей ещё быстрее. Заодно поможет Луне и Драко. Вдруг кто-то из них зайдёт в кабинет на выходных?
Она на мгновение замирает, рассматривая его личную комнату. Гермиона втайне призналась самой себе, что всегда хотела увидеть её. Она рисовалась в сознании у девушки всегда какой-то мрачной, а каждый угол таил в себе загадки столетий. Девушка одергивает себя. Что за мысли приходят ей в голову? Неужели она и вправду так много думала о его комнатах? Никакого мрака гриффиндорка тут не обнаруживает. Спокойными зелёными тонами встречают девушку обои и тяжёлые портьеры, обивка кресел и настольная лампа. Кабинет самый что ни на есть обыкновенный. Никаких летучих мышей в углу, никаких банок с заспиртованными созданиями, никаких распятых гриффиндорцев на стенах. Гермиона нервно усмехается. На письменном столе лежат стопка книг и ворох пергамента — единственное, что придаёт комнате лёгкий беспорядок. Творческий, можно сказать. Вдоль стены рядом с окном — длинный ряд книжных полок. Рядом дверь, должно быть, вход в спальню.
Гермиона делает несколько шагов вперёд, и тут её взгляд падает, на небрежно прислонённый к одной из книг, орден Мерлина первой степени. Она читала в газетах о том, что Северус Снейп был награждён им. Тонкая золотая медалька с гербом Министерства за то, что человек столько лет рисковал своей жизнью, забыв о личных интересах. Ходил по лезвию ножа.
— Не видела, как вас награждают, — будто извиняясь, произносит она.
Из-за неосознанного любопытства на некоторое время она забывает о причинах своего прихода в его комнаты.
— Я настоял, чтобы не было торжественной церемонии, — глухо отвечает он, стремительно подходя к ней.
Гермиона немного пугается и отшатывается, а Снейп берёт с полки медаль и небрежно швыряет её на стол, где она теряется среди хаотично лежащего пергамента.
У девушки на лице застывает горькая усмешка. Вот значит как. Он ей совсем не дорожит. Почему до сих пор тогда не выкинул? Должно быть, считает эту награду каким-то недоразумением, побрякушкой, которая напоминает ему каждый раз о его прошлой тяжёлой жизни. Но так ли изменилась его жизнь сейчас?
— Почему вы не остались в Министерстве? Вам предлагали высокие должности…
— Вы хотите об этом поговорить? — с издёвкой спрашивает он, даря ей тяжёлый взгляд.
Гермиона стушевывается и отводит взгляд к окну.
— Вот то, зачем вы пришли, — говорит он, указывая на коробки, небрежно лежащие возле камина, все в угольной пыли, будто бы выплюнутые им.
— Вы прячетесь от них. От самого себя. Это вы боитесь, профессор, — продолжает она.
— Не ваше дело.
— Но здесь вы не спрячетесь. Министерство то и дело напоминает о себе. А газеты до сих пор не могут успокоиться. Рита Скитер пишет книгу…
— Сплошные домыслы, — хмуро отвечает он и подходит к столику, который вначале Гермиона и не заметила. Гремит стеклом. Через несколько секунд жадно делает глоток янтарной жидкости из низкого пузатого стакана. — А знаете что? Скоро вам всё это надоест, и вы убежите отсюда. Или останетесь из-за гриффиндорского упрямства и погибнете тут. Пропадёте.
— Я не умею иначе, — тихо отвечает она. — Вы слишком пессимистичны.
— Тут вы карьеру не построите.
— Карьеру? Что вы такое говорите? Какая карьера? Я это делаю ради детей. Я жизнь отдала бы за то, чтобы вернуть магию им! И это бескорыстие. А ещё хочется доказать вам, — горячо восклицает она.
— Доказать? Что же? — усмехается Снейп и делает ещё один глоток, жестом приглашая Гермиону присоединиться.
Девушка сердито смотрит на него.
— Да вы и сами знаете. Всё доказать. Что я могу. И перестаньте уже пить.
— Перестану, когда вы выпьете со мной. Наверное, прежде всего, вы хотите доказать себе. Вы неисправимая идеалистка.
— Докучливая всезнайка, — вспоминает она его слова.
— И это тоже.
— Я хотела разобрать вещи, — вспоминает она, растерянно глядя на коробки. Их разговор вновь становится угрожающе опасным.
— Мисс Грейнджер, вы становитесь рассеянной, — потешается он.
В его глазах девушка замечает весёлый блеск, когда он вплотную подходит к ней.
— Пью за вас, — говорит он и делает глоток. — А знаете, из нас бы вышла неплохая пара. Вы честолюбивы на самом деле. Не так уж и бескорыстны, как говорите. Вы бы занимались школой, перечёркивая программу Министерства, а я бы умело вас прикрывал. И жили бы мы долго и счастливо. Что скажете?
— Вы издеваетесь или… выражаете так свои чувства?
Снейп внезапно меняется в лице.
— Вы что, намекаете, что я влюбился в вас? Это вам к Уизли с такими запросами. А я более меркантилен и прагматичен. Я просто представил наш союз. Знаете, тут не любят одиноких людей.
Гермиона пытается выхватить у Снейпа стакан, но он быстрым движением поднимает его над собой и ухмыляется беспомощности девушки.
— Я левитирую коробки в класс, — отвечает она и вынимает волшебную палочку.
Он молча наблюдает за ней. В дверях она останавливается и со вздохом говорит, прежде чем уйти:
— Вы потеряны для других и для себя.
***
На выходных Гермиона, Луна и Невилл отправляются в Чеддер и посещают фабрику знаменитого сыра после того, как вдоволь нагулялись по знаменитому ущелью.
Невилл достаёт из своей сумки небольшой колдоаппарат и предлагает запечатлеться на фоне затейливого каменного строения.
— Решил обзавестись, — признаётся он, настраивая магическую технику.
На сыродельне довольно-таки любопытно. Они пристраиваются к группке туристов с гидом и слушают историю старинной фабрики.
— Я ещё тут не была, — делится впечатлениями Луна. — Тут так восхитительно! Давайте потом зайдём в их магазинчик.
— Тебе не хватает сыра, которым нас каждый день кормят в столовой? — шуточно удивляется Невилл.
— Ну это же всем известный сыр Чеддер!
Гермиона улыбается.
После магазинчика они направляются в небольшое уютное кафе, похожее на сказочный домик, и заказывают себе по чашке кофе с десертом. Несмотря на свойственную осени прохладу, день оказался солнечным. Гермиона подставляет лицо ласковым лучам через стекло, практически не дающим тепло. Но они её расслабляют. А непринуждённая болтовня Невилла и Луны дарят чувства спокойствия и тихой радости. На душе хорошо от этой прогулки и смены обстановки, от того, что друзья рядом. Они выбрали укромное местечко в углу заведения. Кафе наполнено превосходным ароматом кофе, а ненавязчивая музыка и разговоры посетителей смешиваются в приятное монотонное жужжание, от которого Гермиона забывает о своих проблемах.
— …Малфой сам не свой, — внезапно слышит она обрывки фразы Невилла.
Гермиона тут же распахивает глаза и смотрит на друзей.
— Он такой после войны, — пожимает плечами Луна.
— Странно видеть его таким.
— Подготовка к занятиям уже завершена? — вклинивается в разговор Гермиона, вопросительно глядя на Невилла, чтобы перевести тему.
Парень утвердительно кивает.
— Теплицы поставил, растения посадил, но нужно время, чтобы они выросли. К тому же, хоть растения и магические, но не все из них можно сажать осенью. Весной меня ждёт много дел, — смеётся гриффиндорец. — Забыл сказать, что Гарри и Джинни передавали тебе привет.
Гермиона растерянно кивает. Гарри и Джинни. А Рон? Он теперь вообще, наверное, не хочет слышать о ней. Знает ли Невилл с Луной о том, что случилось между ними здесь?
Эти напоминания о Драко, о её друзьях возвращают девушку из зыбкой иллюзии беззаботности в реальный мир. Она улыбается и шутит, но расслабиться ей уже не удаётся, и она до конца дня ходит напряжённая, будто ожидая очередных неприятностей.
========== 10. Три открытия ==========
— Смотри еще раз. Репаро! — демонстрирует Гермиона.
Черенок с легкостью воссоединяется со своей металлической частью и превращается в грабли.
Арчибальд хмурится, слишком сильно сжимает волшебную палочку в руках, как замечает Гермиона, и командует, наводя ее на сломанную пополам ветку:
— Репаро!
Но ничего не происходит.
— Постой-постой, — спешит успокоить его девушка. — Плавнее движение. Вот так. Да. Попробуй еще раз.
— Репаро!
Ветка с негромким щелчком «склеивается», и у Арчибальда расширяются глаза от радости. Он, как маленький, смеется и кричит: «Получилось, получилось!». Гермиона радуется вместе с ним.
— Научи еще чему-нибудь!
— Лучше закрепи это заклинание, как и Вингардиум Левиосу, — советует девушка. — Профессор Флитвик, у которого я училась, всегда так говорил. Нужно, чтобы оно отскакивало от зубов. Чтобы, если тебя разбудить среди ночи и попросить что-нибудь починить, ты это сделал без промедления с закрытыми глазами. Тренируйся. Найди и почини в сарае еще каких-нибудь десять предметов. Но помни, что на крупные поломки это заклинание не распространяется.
Арчи кивает и моментально исчезает в деревянном сарае.
Гермиона улыбается и закрывает глаза, вдыхая свежий осенний воздух.
— Гермиона, — окликает ее Элисон через несколько минут. В голосе чувствуются нотки недовольства.
Девушка отрывается от мыслей и оглядывается на хозяйку дома.
— Можно тебя на пару слов?
Грейнджер кивает и с охотой подходит к молодой женщине.
— Послушай, — начинает та, отводя взгляд куда-то в сторону. — Мне не очень нравится, что ты учишь Арчи и Эбби всяким фокусам.
Но Гермиона не теряется. Она с готовностью защищает свои действия:
— Элисон, это не фокусы, а волшебство. У обоих хорошая предрасположенность к магии, что очень здорово в наше время. Эббигейл нужно будет купить палочку, когда ей исполнится одиннадцать лет. Пока она занимается с палочкой Арчибальда. И у нее успехи. Она очень любопытная, все быстро схватывает…
— Ты тут всего лишь гостья, Гермиона, — напоминает Элисон, и тон у нее становится угрожающим. — Я хозяйка. И я лучше знаю, что лучше для моего брата и сестры. Мы замечательно справляемся и без магии.
Гермиона сжимает губы, сдерживает себя. Элисон с одной стороны права, говоря, что этот дом — ее владения, но с другой — не права. Зачем лишать Эбби и Арчи такой замечательной возможности? Да разве она не понимает, насколько важно развить магический потенциал в волшебнике? Если она сама привыкла жить без волшебства, то почему не считается со мнениями других? Ее сестре и брату по вкусу изучение магических предметов.
— Хорошо, я не буду их учить, — со вздохом соглашается Гермиона. — Но разве ты не видишь, что им это нравится и что у них получается… — девушка замирает на мгновение, видя в серо-голубых глазах Элисон растерянность, сменившуюся на боль и злость. — Ты… ты сквиб, — догадывается Гермиона и закрывает себе ладонью рот. Она не хотела произносить это обидное слово, но уже поздно. Слово — не воробей. Девушка мысленно ругает себе на чем свет стоит. Надо же было ляпнуть! Есть же множество других альтернативных слов. Но через несколько секунд самобичевание уступает место осознанию реакции собеседницы. Элисон не отрицает. Значит, она действительно не может творить магию. — Прости…
— Не вмешивайся не в свое дело. Убирайся отсюда.
Элисон разворачивается и скрывается в доме, а Гермиона растерянно смотрит ей вслед. Она стоит долго, солнце уже давно скрылось за горизонтом, и в сумерках она вскоре различает маленькую фигурку Эббигейл, растерянно стоящую на пороге сарая. Гермиона начинает быстро моргать, чтобы прогнать внезапно выступившие слезы, и идет прямо к девочке. Кладет ей руку на голову и гладит волосы.
— Элис плачет, — жалуется девочка. — Что случилось?
— Все скоро пройдет, — натянуто улыбается гриффиндорка. — Давай зайдем в дом.
На кухне сидит хмурый Арчи и ковыряется ножом в деревяшке. Он не поднимает глаз на вошедших.
— Иди поиграй в свою комнату, — говорит Гермиона Эббигейл.
— Я не хочу играть! Мы еще не ужинали… и Элис плачет!
— Иди, Эбби, я скоро приду к тебе, принесу кое-что интересное. И ужин разогрею.
Эбби растерянно смотрит на девушку, но затем кивает и скрывается у себя. Гермиона молча садится напротив Арчибальда и смотрит на него.
— Ты не хочешь успокоить сестру? — интересуется она после двух минут молчания.
Арчибальд отвечает не сразу.
— Поплачет и успокоится. Иногда такое случается.
— Плохо, что ты даже не пытаешься…
— Она не пускает никого к себе! — на повышенном тоне говорит Арчи, на секунду подняв гневный взгляд на Гермиону.
— Она от рождения не может колдовать? — задает следующий вопрос Гермиона, не отнимая взгляда от лица парня.
Тот лишь сухо кивает и хмурится еще больше.
— Разогрей ужин сестре, а я пойду к Элисон.
— Она пошлет вас куда подальше, — кидает ей вслед Арчибальд.
Гермиона пропускает сказанное мимо ушей и направляется в комнату к Элисон. Стучит. Всхлипы на несколько секунд прерываются.
— Уходите! — кричит хозяйка дома.
— Это я, Гермиона.
— Ты еще здесь?!
— Я уйду сегодня же. И больше никого из твоей семьи не побеспокою. Но, пожалуйста, выслушай меня напоследок. Мне, правда, очень нужно тебе кое-что сказать.
Гермиона покорно ждет около двери. Через минуту замочная скважина скрипит, и дверь открывается.
Элисон подходит к окну и встает, провожая взглядом тающие теплые краски на небе. Гермиона окидывает взглядом быстро комнату — достаточно просторную, с темной резной мебелью. Внезапно она начинает нервничать, а от этого мелко подрагивать. Куда делась смелость, которой она всего лишь несколько секунд назад была переполнена? В комнате мрачно, пахнет отчаянием и несбыточностью блеклых надежд. Девушка делает шаг в направлении Элисон, но замирает, не в состоянии двигаться. Сглатывает ком, подступивший к горлу. Она должна говорить, что-то сказать. Лишь бы голос не дрогнул. Гермиона взывает к покровителю ее дома, факультета, чтобы дал ей сил сказать то, что навязчиво крутится в голове уже несколько минут. Зудит, вырывается наружу, но все же боится оказаться на воле. Она делает глубокий вдох и начинает:
— Элисон… — затем опять надолго замолкает. Девушка около окна не откликнулась, лишь сильнее обняла себя. — Послушай… Ты права, я здесь никто, чтобы менять уклад вашей жизни. Но просто знай, что несмотря на то, что ты… что ты не можешь колдовать, — Гермиона сделала передышку, потому что ее голос обрел высокие ноты, — твои брат и сестра могут это делать. Ты должна не быть эгоисткой и дать им шанс. Неужели ты не видишь, как загораются глаза Эббигейл, когда она прикасается к волшебству, к миру, для которого она была рождена? Прошу, не обрекай ее на такую судьбу… Это несправедливо. Она подает надежды. А Арчи… Я вижу в нем самоотверженность. Он храбрый, — она горько усмехается. — Попал бы в Гриффиндор. Он любит тебя, именно поэтому запрятал подальше свою волшебную палочку. Ради тебя. Чтобы ты не чувствовала себя ущербно. Но все-таки поддался соблазну, когда я предложила его научить кое-чему. Кое-чему, что помогло бы в хозяйстве. Должно быть, он слышал наш разговор, потому что сидит сейчас хмурый и злой. Злой на себя. Пожалуйста, подумай над этим.