Когда Гермиона вошла в кабинет, Генри стоял у окна, заложив руки за спину и нервно прищелкивал пальцами. Это был невысокий худощавый мужчина средних лет, с редкой сединой в черных волосах и живыми карими глазами, в которых светился ум и решительность.
— У вас большие проблемы, миссис Грейнджер, — не отрывая взгляда от окна, проговорил он.
«Да неужели? — Гермиона слабо улыбнулась и прислонилась спиной к двери. Она ожидала чего-то в этом роде. — Ну так уволь меня без прелюдий!»
— На прошлой неделе на пороге моего кабинета появился человек, которого наняли расследовать крушение лодки мистера Малфоя, и потребовал записи о назначениях зачарователей. Я предоставил их и заверил копии.
Генри обернулся и внимательно посмотрел на Гермиону. Не дождавшись никакой реакции, он направился к своему столу.
— Но так как раньше за вами не числилось ни одной ошибки, а также потому, что мне дорога моя репутация, я позволил себе организовать поиск обломков и их экспертизу, — Финнес сел за стол и достал из верхнего ящика какие-то бумаги. — Чары идеальны, и я готов подтвердить это в суде. Они до сих пор заставляют обломки дрейфовать подальше от скал, но… — он вздохнул, — того, что вы находились на лодке перед крушением уже достаточно, чтобы обвинить вас в покушении на убийство.
Гермиона вздрогнула. Она ожидала обвинения в похищении, но рассчитывала, что Малфои не захотят распространяться о том, что Драко провел несколько недель в ее доме в качестве бесплатной рабочей силы. Но обвиняя ее в покушении на убийство, этот факт вообще необязательно обнародовать. Достаточно того, что Гермиона была на лодке, а затем та разбилась. Если в такой ситуации она заикнётся о своих отношениях с Малфоем в течение последнего месяца, это будет выглядеть, как детский лепет оправдания, ей просто никто не поверит.
— Вы магглорожденная ведьма, и насколько я ориентируюсь в стереотипах мышления чистокровных волшебников этой страны, вполне могли повредить лодку, — он закатил глаза и процитировал: — «неизвестным маггловским способом».
Вдруг стало слышно, как звонко тикают часы на столе. Секунды утекали, как песок сквозь пальцы, мистер Финнес не отрывал внимательного взгляда от своей подчиненной. Он жил в Англии достаточно давно, чтобы знать, что десять лет назад Грейнджер, Уизли и Поттер перешли дорогу Люциусу Малфою, и сделали это настолько качественно, что тот до сих пор не может вернуться в Министерство. И Финнес предпочел бы, чтобы этого не случилось никогда, он был сыт консерваторами по горло — ни одна из его инициатив не проходила даже предварительного рассмотрения в правительстве.
— Оцените вероятность того, что в ближайшее время они подадут на вас в суд.
— Девяносто девять и девять десятых процентов, — не задумываясь, отчеканила она.
— И на что вы закладываете одну десятую процента?
— На чудо, сэр.
— Приятно знать, что вы не питаете иллюзий, — усмехнулся он и постучал пальцами по бумагам на своем столе. — Экспертным заключением я смогу защититься от претензий к моей фирме, но мне нечем защитить вас. Впрочем, я могу устроить ваш перевод в Чикаго сегодня же вечером, — Гермиона вопросительно подняла брови, и он продолжил: — Я дал вам работу, которую вы выполнили блестяще, и тем не менее она приведет вас в Азкабан. Я чувствую себя ответственным за это.
Часы продолжали отсчитывать секунды, Финнес, ожидая ответа, барабанил пальцами в такт.
— Кроме того, сгноить такие мозги в тюрьме — дьявольски расточительно, — проговорил он. — В Америке вы принесете мне миллионы, в Азкабане — сплошные убытки. Я достаточно богат, миссис Грейнджер, но недостаточно влиятелен, чтобы играть с Люциусом Малфоем на его поле.
И поэтому он предпочитает вообще убрать уязвимую фигуру с доски. Гермиона сложила руки на груди и посмотрела прямо на своего босса. Уехать в Америку означает потерять детей, и не только их, но и друзей, и родителей. Без права на возвращение, чем этот отъезд лучше тюрьмы?
К тому же, чтобы доказать преступление, которого не было, придется предоставить улики, которых нет.
— Вы не отсюда, сэр, — твердо проговорила она. — Вам позволительно не знать, что гриффиндорцы не сбегают от опасности. В особенности от той, что представляют Малфои.
— О, — неожиданно тепло улыбнулся Финнес, — правда?
В тот день Гермиона Грейнджер вернулась с работы раньше обычного и сделала то, чего не делала уже очень давно. Она приманила почтовую сову и попросила помощи у своего бывшего мужа.
***
Гарри Поттер появился на пороге дома Грейнджер около девяти часов вечера. Час назад разведка донесла, что Драко Малфой вернулся в свое поместье.
Ну, хорошо, не разведка, а Джинни. И не донесла, а после визита в дом своей матери ненавязчиво выразила сожаление о том, что несчастная Гермиона, травмированная десятью годами замужества за ее братом, не может теперь ужиться ни с одним нормальным мужиком. Гарри покачал головой и скромно заметил, что критерии нормальности мужиков у миссис Поттер мягко говоря занижены, увернулся от метко пущенного в него плюшевого медведя, и отправился проведать свою подругу.
Дверь оказалась не заперта. Гарри машинально вытащил палочку и прошел в дом, стараясь не шуметь. Он обнаружил Гермиону посреди гостиной с бокалом вина в руке, она сидела на полу и смотрела на него так, будто гипнотизировала дверь последние несколько часов.
— Что ты делаешь? — опустив палочку и с облегчением выдохнув, поинтересовался он.
— Вряд ли в Азкабане подают сыр, фрукты и вино, так что я решила оттянуться до твоего прихода.
Гарри демонстративно убрал палочку за пазуху и снял с себя аврорскую мантию, оставшись в рубашке и темных штанах. Гермиона отправила Хьюго и Роуз к отцу и тихо напивалась в одиночестве, ожидая ареста.
— Ни исков, ни запросов, ни вызовов в суд на твое имя не поступало, — проговорил он и бросил униформу на ближайший стул.
— Вопрос времени, — пожала плечами она и вздрогнула, когда в окно постучали. Крупная коричневая сова заглядывала внутрь дома сквозь стекло и нетерпеливо переступала с одной лапы на другую. Гермиона поднялась с места и нетвердой походкой отправилась за своей почтой.
— Это Рон, — распечатав письмо, сказала она. — Пишет, что ему очень жаль насчет моего парня, и дети могут остаться в Норе, пока я не приду в себя.
— И ты придешь?
— А у меня есть выбор? — хмыкнула она и со вздохом добавила: — Если бы он знал, что это за парень, он не был бы так великодушен.
— Ты всегда его недооценивала, — протянул он, глядя на то, как Гермиона сминает письмо и отправляет его по широкой дуге в мусорную корзину. — Как остроту его ума, так и широту его души.
— Хочешь сказать, он знает? — с ужасом спросила она.
— Он знает, что у тебя был парень, который очень нравился вашим детям. И сожалеет о том, что у вас не сложилось. Но если бы он знал все остальное, я думаю, он понял бы…
— Кхм, — сказала Гермиона, открывая еще одну бутылку вина из тех, что были предназначены для маленького праздника Драко.
— Со временем, — добавил Гарри.
— Кхм-кхм.
— Возможно, очень нескоро, — сдался он.
Гермиона невозмутимо наполнила бокал снова.
— Хватит! — Гарри выхватил бутылку у нее из рук. — Ты мечтала изменить мир, восстановить справедливость, защитить угнетенных, а сейчас напиваешься по случаю расставания с очередным парнем! Ради всего святого, Гермиона! Ты пережила войну, чтобы сломаться от этого? Да ты… — зацепившись взглядом за этикетку, Гарри вдруг прервал свою высокопарную тираду. — Это что, «Шардоне»?
— Угу, — делая очередной глоток, подтвердила она, — девяносто второй год.
— Девяносто второй! — ностальгически вздохнул он, с любовью глядя на бутылку. — В тот год я впервые сжег человека голыми руками…
Гермиона поперхнулась, иногда она забывала о том, с кем имеет дело.
— Знаешь что? — осторожно снимая очки и помещая их в книжный шкаф, сказал Гарри и хитро прищурился. — Я просто обязан спасти тебя от пары бутылок.
========== Глава 14 ==========
— Я с пониманием отношусь к обстоятельствам моих сотрудников, мистер Малфой, но без предупреждения продлевать отпуск на такой долгий срок — это просто безответственно, — Мортимер Хег, глава международного бюро магического законодательства, хмурил седые брови. — Мы здесь рассчитывали на вас, знаете ли.
— Мне очень жаль, сэр.
Старик поджал губы и покачал головой, а затем сделал легкий жест в направлении выхода из кабинета. Если бы не влияние Люциуса Малфоя, Мортимер давно избавился бы от привилегированного сотрудника и нанял кого-нибудь попроще. Драко отправился в свой кабинет, где обнаружил, что время не стояло на месте, пока он отсутствовал — стол был завален корреспонденцией за прошедший месяц.
Поначалу эта работа нравилась ему, международный сектор предполагал множество поездок по всему миру и довольно большую степень свободы после того, как все встречи проведены, а обязательства выполнены. В то время Астория еще ездила вместе с ним, она умела найти что-то интересное даже в самом захолустном уголке Латинской Америки. Когда они на месяц застряли в Аргентине, в предгорьях Анд, где проходила дипломатическая встреча, но помимо нее было абсолютно нечего делать, Астория исследовала маленький городок неподалеку, а вечером вытащила мужа танцевать сальсу.
«Да перестань! — смеялась она. — Клянусь, твой отец никогда не узнает об этом!»
Мистер Малфой презрительно фыркал весь вечер, находиться среди толпы пестро одетых шумных магглов не доставляло ему никакого удовольствия, но таращиться из окна отеля на унылый пейзаж было еще хуже. До этой поездки он и не подозревал, что за месяц можно научиться чему угодно, особенно, если выбора нет.
Гермиона, должно быть, тоже чувствовала себя не очень уютно, когда он пытался научить ее танцевать.
Драко тряхнул головой и поднял палочку, письма хороводом взвились над столом.
Долгие годы он занимался тем, что поддерживал международные связи, он никак не влиял на политику внутри страны и даже не собирался. Он не видел в этом смысла, и раз за разом отвергал предложения о переводе в кузницу законов, отдел магического правопорядка. У Драко не было абсолютно никаких причин…
Письма вдруг остановили свой танец в воздухе и под действием силы притяжения одно за другим спланировали на пол.
Люциус не забирал Драко из мира магглов не только из опасения, что случай получит огласку. В конце концов, пара мастерски направленных обливэйтов решила бы эту проблему. Он хотел, чтобы Драко находился там, в унизительном положении разнорабочего как можно дольше. Чтобы, когда к нему вернется память, при воспоминании о магглах в его сердце просыпалась та же ненависть, что питал к ним Люциус.
Немного мотивации в борьбе против засилия магглов и их магически одаренных выродков, вот что по мнению Люциуса, было нужно Драко.
«О, женщины! — горестно вздохнул хозяин мастерской Берт, когда Драко пожаловался ему на то, что никак не может понять, что происходит с его женой. — Хочешь совет? Не пытайся выяснить, чем именно ты ей не угодил. Даже если случится чудо, и ты угадаешь, чем провинился на этот раз, завтра причина будет совершенно другой! В этом деле нужны превентивные меры. Я, например, вожу свою старушку на свидания каждую субботу, — он назидательно поднял вверх перепачканный в машинном масле палец. — Профилактика лучше, чем капитальный ремонт!»
Берт был магглом. Чистокровным магглом. Ни капли магии в крови и золотое сердце.
Люциус отправил домашнего эльфа за своим сыном только тогда, когда тот перестал испытывать дискомфорт от своей новой жизни. Драко пригласил механиков на обед, и это стало абсолютно очевидно.
Новый самолетик из бумаги синего цвета, спланировав над столом, опустился на гору неразобранных писем.
Аврорат. Поттер.
«Нужно поговорить. 20.00. Уровень два, аудитория сто пять», — почерк этого засранца, казалось, не изменился с годами. Все те же неровные буквы, будто писал второкурсник.
Наскоро набросав на листке маршрут, которым мистер Поттер может отправиться со своими предложениями о встрече, Драко отправил письмо обратно и снова занялся своими делами. Через пять минут точная копия первого самолетика опустилась на стол.
«Я могу прислать вопиллер и двух авроров, чтобы убедиться, что ты и весь твой отдел дослушали его до конца».
***
Рабочий день в Министерстве Магии заканчивался в шесть. Большинство сотрудников покидало эти стены еще до половины седьмого, так что когда Драко направился к лифту, чтобы спуститься с пятого уровня на второй, холл был практически пуст. Лифт с лязгом закрылся и понесся вниз сквозь пустые этажи, но как только на втором уровне двери распахнулись, Драко услышал гневное:
— Господи, ну что за мудак! Просто фантастический мудак!
Он выскользнул из дверей и укрылся за углом, в его планы не входило встречаться с кем-то по дороге, а к лифту направлялись два аврора. Один из них, судя по звукам, прихрамывал и тяжело дышал. Другой шел рядом на случай, если ему потребуется помощь. Помогая своему коллеге войти в лифт, аврор тихо проговорил:
— Говорят, те, кто ненавидел Моуди при жизни, через месяц после назначения Поттера в умилении плакали перед портретом Грозного Глаза.
— Я завтра же напишу заявление, — простонал его приятель, — с меня хватит!
— Только на моей памяти ты обещаешь это раз двенадцатый…
Двери снова скрипнули, и Драко вздохнул с облегчением. Аудитория сто пять находилась в самом дальнем конце длинного мрачного коридора. Судя по табличке на двери, это был дуэльный зал. По крайней мере ясно, откуда взялись помятые авроры.
— Поверить не могу, — скрестив ноги по-турецки, Гарри сидел прямо на полу посреди огромного пустого помещения, перед ним веером были разложены какие-то бумаги. Он даже не поднял головы, когда Драко вошел, — ты все еще помнишь! Я думал, что Люциус сотрет тебе память, как только ты переступишь порог особняка…
— Распрощаться с воспоминаниями о том, как от меня, сверкая пятками, убегает доблестный аврор Поттер? — Драко презрительно фыркнул и сильнее сжал палочку в руке. — Никогда!
— Ну, разумеется, — Гарри улыбнулся, снял очки и положил их в нагрудный карман. Он поднял взгляд на своего собеседника, и Драко вдруг понял, что он отлично его видит, несмотря на внушительное расстояние между ними. Мерзавец до сих пор носит эти дурацкие круглые очки только для того, чтобы спустя столько лет в нем все еще можно было узнать Мальчика-Который-Выжил, спасителя Магической Британии. — Ведь именно это воспоминание настолько греет тебе душу, что ты день за днем упускаешь возможность вышвырнуть меня вон из Министерства Магии.
Вранье! Гермиона Грейнджер значит для него не больше, чем пустое место!
Драко швырнул в Поттера заклятье быстрее, чем успел подумать над тем, что делает. Он знал только одно: на этот раз Гарри не уйти. Сгусток энергии с тихим гулом разбился о щит, который тут же погас. Аврор поднялся на ноги.
— Ты можешь расправиться со мной в течение месяца, — продолжал он, — мое участие в этом деле очевидно. Я потеряю все: карьеру, репутацию, возможно, даже свободу… Ты ведь этого хочешь?
Еще одно заклинание разбилось о щит, Драко стиснул зубы и атаковал снова. На этот раз щит появился чуть позднее, и Гарри пришлось отвести ногу назад, чтобы удержать равновесие. Он не был неуязвим.
— Это значит «Да»? — усмехнулся Поттер и едва успел отскочить от следующей атаки.
— Ты бросил в меня режущее проклятье! — прорычал Драко и сделал обманный пас палочкой, заставив Гарри двигаться в другую сторону.
— Ты отравил моего друга! — крикнул Гарри и швырнул в него алую вспышку в ответ. Драко успел закрыться собственным щитом и контратаковал:
— Засадил моего отца в Азкабан!
— Он вышел и был оправдан, — снова убирая щит, прорычал Гарри, сейчас он отнюдь не выглядел спокойным, — в отличие от моего крестного!
— Вот это вообще не моя вина!
— Ну так и не я заставил Люциуса присягнуть Волдеморту! И перед тем, как мы перейдем к перечислению того, кто кого сколько раз пнул во время квиддичных матчей, скажу: я никогда не спал с твоей женой!