Повернувшись, я увидел Серлотэль. Она сидела молча и казалась, как и я, погруженной в свои мысли.
— Ты родился в Земле Изгнанников? — спросила она, не поднимая склоненной головы.
— Я был рожден в Виньямаре*.
— Там все было новое… — задумчиво произнесла дева. — Даже жены и дети…
Поняв, о чем она говорит, я закусил губу от досады.
Выходило, что мой отец успел жениться на ее матери перед началом смуты среди нолдор. Уходя в Исход, отец оставил в Тирионе супругу, носившую его ребенка, попросив дожидаться его возвращения.
— Почему вы не живете в доме Лорда Альвэ и Леди Аилинэль? — спросил я через некоторое время.
— Ты остановился там? Это отец рассказал тебе о них?
— Нет, отец никогда ничего не говорил о своей жизни здесь. Лорда Альвэ я случайно встретил по пути в город.
— И он сразу признал в тебе внука? — снова спросила она.
— Да. Он и Леди считают — я очень похож на отца.
— А ты сам как считаешь? Ты похож?
Я заметил, что Серлотэль пристально глядит на меня, словно стараясь разглядеть в моих чертах черты нашего общего отца.
— Думаю, да. Теперь я вижу, что и ты похожа на него.
Внимательно посмотрев на нее, я лишь в тот миг уловил ее сходство с ним.
У Серлотэли были те же широкие черные брови, те же светло-серые глаза в пушистых черных ресницах, тонкий нос и точеные скулы.
— Так почему же вы не живете в доме Лорда Альвэ? — снова спросил я.
— Он и Леди Аилинэль много раз просили мою мать перейти в их дом, — отвечала дева. — Но она упорствует, говоря, что отец может возвратиться в любой день и час. Она обещала дожидаться его здесь и хотела, чтобы, возвратившись, отец нашел ее в этом доме.
— Отец погиб. Он пал в страшной битве и дух его отправился в Чертоги Ожидания, — сказал я.
— Но и оттуда есть путь обратно, — молвила Серлотэль.
Я вздохнул, не зная, что ей ответить.
Мир для меня раскололся надвое. Неведение, в котором я пребывал ранее относительно жизни отца в Амане, теперь казалось сладкой дремой. Пробуждение от нее было жестоким и болезненным.
Отец, которого я знал в Гондолине… Благородный Аранвэ, ближайший друг Владыки Турукано, доблестный воин, непревзойденный в искусстве владения парными мечами, талантливый зодчий и заботливый, любящий супруг.
А кем был мой отец, живя здесь? Сыном друга главы Второго Дома? Талантливым художником? Любителем охоты и шумных компаний, всегда окруженным товарищами и подругами? Молодым супругом и будущим отцом?
Голова шла кругом от мыслей.
— Не держите на меня зла. Ибо нет вины на моей матери, как нет ее на мне, — сказал я деве.
— Уходи, — проговорила она, задумавшись. — Уходи сейчас. Когда я буду готова, то сама разыщу тебя.
— Прощай, — сказал я, поднявшись со скамьи.
Ничего не оставалось, как пойти к оставленной у дома Серлотэли лошади. Мне и самому хотелось как можно скорее покинуть это место.
Конь безошибочно нашел дорогу и уже к полудню я возвратился в дом-дворец Лорда Альвэ. Сам Лорд был в дозоре, а Леди, к счастью, работала вместе с прислужницами в саду.
Мне не хотелось никого видеть и ни с кем не хотелось говорить. Тишина и одиночество стали моими товарищами на следующие несколько дней.
Когда силы почти покинули меня, а душа готова была сдаться отчаянию, я подумал: «На этот раз не придет человек, облаченный в доспех Владыки Турукано, и не скажет, что я был избран самим Ульмо быть его проводником…».
И только я подумал об этом, как в мою дверь постучал прислужник, сообщивший о том, что Лорд Дома Лебединого Крыла пришел навестить меня.
Я вихрем слетел по ступеням, в одно мгновение оказавшись в приемной.
Туор беседовал с хозяевами и, завидев меня, раскрыл дружеские объятия.
— Как же я рад, что ты здесь, мой давний товарищ, Воронвэ! Поклон от моей Леди! — смеясь, приветствовал меня Лорд Дома Лебединого Крыла. — Расскажи же, как ты добрался? Уже успел привыкнуть в новом доме? Не молчи!
Он тормошил меня, душа в объятиях.
— Здравствуй, друг мой! Я здесь, как ты мне и предрек, и тоже безмерно рад нашей встрече! Передай от меня поклон Леди Итарильдэ! — сказал я, освобождаясь из крепких объятий. — Но как ты нашел меня?
— Лорд Альвэ сообщил мне и остальным обитателям королевских чертогов, что в его дом вернулся сын его сына, Воронвэ Аранвион, — отвечал Туор. — Мы с Иль сразу поняли, что это ты! Я тут же помчался сюда, желая скорее тебя увидеть! Но вижу — ты не весел…
Он растерянно глядел на меня.
— Лишь неделю назад я очутился в Тирионе и мне только предстоит свыкнуться со здешней жизнью.
Я не хотел говорить давнему товарищу о том, что узнал об отце.
— Мне неведома причина твоей грусти, друг Воронвэ, но я знаю способ развлечь тебя! — воскликнул Туор. — Скоро Нолдаран устраивает в своих чертогах праздник в честь Дня Осеннего Равноденствия! Приходи! Позволь твоему разуму отвлечься от дум, а сердцу от его печали!
— Не могу, друг мой Туор, — отказывался я. — Лишним я буду среди того веселья, отягощенный моими мыслями и тревогами.
— Жизнь, друг Воронвэ, не состоит из одних лишь тревог, — с участием молвил давний товарищ. — Отбрось их на один вечер. Вспомни, ведь и в самые грозные времена в Гондолине мы праздновали и веселились. А когда же нам праздновать, как не теперь, когда Враг изгнан из мира и мы на пороге новой эпохи? Приходи в королевский чертог после полудня в следующий день Менелья* и забудь за чашей сладкого мируворэ свои горести и печали!
Подумав, что мне нечего терять, я ответил согласием:
— Благодарю тебя, друг мой! Ты всегда старался вселить в мое сердце надежду и оградить разум от гнетущих мыслей. Я приду на праздник и надеюсь найти там тебя и Леди Итарильдэ.
Мы еще долго беседовали. Я рассказывал Туору о годах, что провел в землях Белерианда после его отплытия на поиски Валимара. Многое довелось мне пережить. Ничего не скрыв от давнего товарища, я рассказал о нападении проклятых Клятвой на Арверниэн, похищении его внуков-близнецов, моем бегстве на Балар и Войне Гнева, в которой воевал бок о бок с его сыном.
На прощание Туор благодарил меня за помощь Эарендилу и повторил свое приглашение на праздник, добавив:
— Взгляни на меня, Воронвэ: хоть мне и тяжела разлука с сыном, что стал звездою в небе, хоть и болит сердце за его детей, что сгинули в неизвестности, оставленные всеми, а все же и я нахожу в себе силы радоваться и надеяться. Валар ссудили нам высокую судьбу, а потому не должны мы падать духом, но напротив — в каждом прожитом дне находить радость и веселье!
========== Часть 8 ==========
Хоть и не считал я высокой ту судьбу, что уготовил мне Единый, а Валар написали в Книге Судеб, все же и мне довелось причаститься их величия.
Не желая роптать на рок, я рассудил, что будет разумнее, если я приду на праздник в День Осеннего Равноденствия.
Леди Аилинэль была рада такому решению и тут же вызвалась приготовить для меня праздничные одежды.
Подойдя ко мне и взяв за руку, она сказала:
— Возьми с собой на праздник Серлотэль, мой хороший. Это дитя росло в одиночестве среди покинутых домов и слез своей матери. Пусть же и она увидит красоту наших празднеств и ощутит веселье и радость. Кто знает, может быть, ее сердце отзовется звукам музыки и звону наполненных кубков.
Я не видел единокровную сестру с того дня, как Альвэ привез меня к ее дому. Снова возвращаться туда мне не хотелось. К тому же, я не знал, захочет ли она сама прийти на это торжество. Однако мне тоже показалось, что веселье праздника, его громкая музыка и танцы могли бы скрасить жизнь Серлотэли, а нарядное платье смогло бы показать ярче ее красоту.
Написав ей записку с приглашением, я отправил ее с прислужником в дом Леди Алмиэль, матери Серлотэли, попросив передать в руки Леди Аранвиэль.
Прошло два дня. Приближался день Менелья. Ответа от Серлотэль не было, и я уже собирался снова навестить ее небольшой домик, как на третий день она сама появилась на пороге дома Альвэ.
Хозяйка дома встретила ее приветливо и сразу же предложила войти, подкрепиться и утолить жажду. Также деве было предложено взглянуть на одежды, которые Леди Аилинэль заботливо приготовила для внучки по случаю приближающегося праздника.
— Завтра праздник! — весело сказала госпожа. — А это значит, что ты, дитя, останешься у нас этой ночью, чтобы после полудня отправиться с твоим братом веселиться!
Серлотэль не возразила ей, но казалась тише и печальнее обычного.
Сразу после утреннего завтрака нас с сестрой пригласили в комнаты для одевания. Я надел предложенные мне праздничные одежды и долго ожидал Серлотэль.
Когда она вышла, комнату словно озарил яркий свет. Наряд сестры сверкал и переливался сотнями самоцветов и блесток. Дорогие ткани и шитье подчеркивали ее гордую красу.
— Вы двое словно Аранвэ и Алмиэль в день их свадьбы! — воскликнула хозяйка дома.
— Зачем ты пригласил меня? — спросила меня Серлотэль. — Разве возможно для нас праздновать и веселиться?
— Когда же праздновать нам, если не теперь, когда я нашел тебя, свою сестру? Да и что в том плохого, если мы отправимся на один день в королевский чертог, разделить веселье с его обитателями?
Она лишь хмуро взглянула на меня в ответ, не вымолвив ни слова.
Я был рад тому, что Серлотэль отправилась вместе со мной. Почти все, кто собрался на праздник, прибыли туда в сопровождении леди. Держа прекрасную Серлотэль под руку, я вошел в главную залу. Дворцовый парк, который мы пересекли перед этим, был прекрасен. Но самые роскошные чертоги ожидали нас здесь, в дворцовых залах.
Эти залы уже были полны нарядно одетыми празднующими. Среди них я заметил многих квенди из ваниар. Все веселились, танцевали, угощались расставленными на длинных столах закусками и вином.
Серлотэль высвободила руку и скрылась в гомонящей разодетой толпе, сказав, что будет веселиться без меня. Возражать я не стал и отправился разыскивать Туора и Леди Идриль.
Вдруг на помост поднялся один из певцов. Музыка стихла, и он жестом призвал к тишине. Мне показалось, что сейчас будет объявлено о появлении Нолдарана.
— Мы рады видеть всех гостей на празднике Дня Осеннего Равноденствия! — заговорил он громким, но приятным голосом. — Этот праздник станет особенным! Ибо сегодня впервые за долгое время вместе с нами дары осени будут принимать наши братья, пришедшие из Альквалонде! Благодарим их за то, что милостиво приняли приглашение Нолдарана! Приветствуйте же среди нас квенди воспевающих море!
Тут же снова заиграла музыка. Послышались удивленные возгласы и вздохи. Двери в залу распахнулись и в нее вступила группа среброволосых тэлери.
Первой, кого я увидел среди вошедших, была Леди Анвэн Ар-Фалавэн. Она показалась мне сошедшей с Таникветиль майэ из свиты Элентари. Красота ее затмевала собой свет Анара.
Длинное платье девы блистало брильянтовыми крупинками и перламутром. За ним тянулся шлейф из золотой парчи. В серебряных волосах ее сияла высокая диадема, украшенная крупными жемчужинами. Этот блеск оттенял совершенную красоту лица Анвэн.
Не сразу я заметил ее спутника. Это был высокий эдель выдающейся стати и сложения одетый в светло-серый атласный кафтан. Длинные серебряные волосы его свободно лежали вдоль спины и на плечах. Лицо тэлеро было красиво совершенной, как у его Леди, красотой. В чертах застыло выражение холодной надменности. Левый глаз спутника Анвэн закрывала перламутровая раковина в золотой оправе с большой голубой жемчужиной посередине.
Этот квендэ вел под руку свою Леди, не глядя ни на кого, гордо вскинув голову.
Пройдя на почетные места на другом конце залы, они принимали приветствия от собравшихся.
В числе подошедших для приветствия к Ар-Фалавэн я разглядел Маладора и поспешил к нему. Он тоже заметил меня и не мешкая устремился мне навстречу:
— Солнце сияет в час нашей встречи, друг мой Воронвэ! — приветствовал Маладор.
— Рад тебя видеть! Поведай же, как ты живешь?
— Нет меня счастливее, меллонамин! — смеялся Маладор. — Моя весс дождалась меня, и теперь я снова хозяин в моем старом доме! А как же ты?
Я уже собирался ответить ему, когда вдруг заметил, как Серлотэль выходит в круг танцующих сопровождаемая кем-то из златовласых молодых ваниар, которых собралось на праздник немало.
— Тоже хочешь танцевать? — заметив мой взгляд, спросил мой товарищ. — Так идем же, я представлю тебя самой прекрасной Леди в этой зале!
Его голос прозвучал громко и многие вокруг, даже не обладая чутким слухом эльдар, могли слышать эти слова. Я смутился, но, влекомый желанием приблизиться к той, что занимала сейчас все мои помыслы, позволил другу увести себя.
Мы пробирались на другой конец залы сквозь толпу. Внезапно Маладору пришла в голову идея и он, крепко держа меня под локоть, помчался прямо в центр залы, где танцевали пары. Нас едва не закружило в кругу причудливых движений и дорожек шагов, искусно исполняемых танцорами.
Вынырнув из хоровода веселого танца, мы снова оказались в толпе, но уже на другом конце залы. Я не сомневался, что Маладор ведет меня к Леди Ар-Фалавэн. Уже через несколько мгновений я стоял перед ней.
На мое приветствие она лишь слегка кивнула, окинув взором сияющих голубых глаз, и тут же отвернулась, заглядевшись туда, где на широком столе возвышалась пирамида из фруктов и ягод, покрытых сладким кремом из взбитых сливок.
— Кто это рядом с ней? — спросил я Маладора, указывая взглядом на спутника Анвэн, когда мы отошли, встав поодаль.
— Это Аинайрос — гроза нолдор и главный солосимпи. Он — отец нашей благодетельницы, — начал вполголоса тот. — Как видишь, резня навеки оставила след на его лице, — мой товарищ покосился в сторону тэлеро. — Но это была не единственная потеря… Я слышал, той ночью кто-то из наших воинов по случайности смертельно ранил его жену — матушку Леди. Тогда Аинайрос поклялся найти и покарать убийцу… — проговорив это, Маладор горько вздохнул, опустив взор.
А я подумал о потерявшей мать Леди Анвэн. Она была так чиста и прекрасна в своем неземном сиянии. Эту деву можно было принять за сошедшую на Эа Валиэ или за майэ Уинен, верную подругу Оссэ.
Мне хотелось приблизиться к ней и заговорить. Однако взор несравненной Анвэн блуждал по зале в поисках предмета интереса, не задерживаясь на моей персоне. Казалось, она высматривает кого-то, находившегося на противоположной от нее стороне залы.
Маладор представил мне свою супругу, пришедшую с ним на праздник. Пожелав им весело провести вечер, я отдалился в поисках Туора и его Леди, стараясь не терять из виду печальное лицо Серлотэли.
Сестру приглашал танцевать то один, то другой квендэ. Она не отказывала им, но танцевала с неохотой, без улыбки или звонкого смеха, как другие девы.
И все-таки она была хороша. Я видел взгляды, какие бросали на нее бывшие в зале мужчины. Среди них не было, казалось, ни одного, кто бы не задержал восхищенный взор на ее грациозной фигуре.
«Откуда она?!», «Кто эта красавица?», «Как посмели жестокосердные родители прятать от нас такое сокровище?», «Она сияет светом Элентари среди наших дев!» — слышалось тут и там.
Братская гордость была удовлетворена, но сердце мое отчего-то преисполнилось тревоги. Решив не дожидаться окончания праздника, я отыскал Серлотэль и попросил ее вернуться со мной в дом Альвэ.
— Нет! — отрезала она. — Ты не смеешь указывать мне! Я старше и лучше знаю, что мне делать! Пойдем танцевать! — и Серлотэль, схватив меня за руки, нырнула в круг танцующих.
Мы закружились в такт музыке вместе с десятками других пар. Вскоре голова у меня шла кругом. Стены просторной залы мелькали перед глазами. Лица вокруг сливались в одно. Перед взором вспыхивали яркие пятна, дыхание сбилось, а сердце стучало часто, словно я оказался посреди волн в бушующем море.
========== Часть 9 ==========
В этом непрестанном кружении я не заметил, как внезапно подошла смена пар и мои руки оказались в нежных ладонях другой девы. Подняв на нее взор, я забыл дышать от удивления и восторга — за руки меня держала сама Леди Анвэн. Лицо ее было напротив моего. Так близко, что волнистые пряди серебряных волос касались моего лица каждый раз, когда мы кружились.