Tango of Death - KiraVor 6 стр.


- Это по поводу… По поводу похорон, - заметил Бэкер, причем как-то не очень убедительно.

- Ясно… - без интереса кивнула брюнетка. – Раз уж вы тут, мистер Бэкер, не подскажите мне, как долго от вашей комнаты до кабинета мистера Мордо?

- Что?

- Вы слышали мой вопрос.

- Минут пять.

- Пять минут… - брюнетка беспардонно присела к ним. – Быстрый оказался убийца…

- К чему вы клоните?

- Я просто рассуждаю вслух. Скажите, а какое влияние вы имели в типографии Мордо?

Бэкер почти задохнулся от возмущения, а вот миссис Мордо притихла. Она просто слушала разговор, будто не желая, чтобы на нее вообще обращали внимание. Странная женщина. Даша была уверенна, что она не спит с Бэкером, но и сказать, что она страдает по мужу, тоже не могла. Может, это просто сделка, сговор с целью наживы?

- Если вы думаете, что я могу убить друга ради поганых денег…

- Я этого не говорила, я лишь задавала вопрос.

- Никакого. Я владею частью активов, двадцатью процентами. В случае смерти Джека все переходит к его жене.

- А завещания не было?

- Не имею понятия!

Вайт снова задумалась, однако обратила внимания, что собеседники больше не желают что-либо говорить. Это лишь подтвердило ее догадки. Они оба что-то знают об убийстве. Но соучастники они или просто свидетели, которые боятся сказать правду, было непонятно. Возможно, Шерлок найдет то, что ищет, и тогда многое заимеет смысл.

- Что ж… Оставлю вас наедине, - Даша резко встала. – И миссис Мордо, скажите всем, кто присутствовал в доме сегодня, быть там завтра к пяти часам вечера.

- Думаете, что-то станет известно?

- Думаю, что все. Доброй ночи, - с этими словами брюнетка удалилась.

Дарья больше не стала бродить и рассматривать местные красоты, она прямиком направилась в отель, чтобы поделиться с коллегами тем, что узнала. Кроме того ей было жутко интересно, добрался ли Холмс до дна колодца и был ли вообще смысл в его ночном купании.

***

Вылазка Шерлока и Джона прошла так же удачно, как и прогулка Дарьи. Мужчины не зря провели полтора часа возле колодца, стараясь оставаться незамеченным, а Холмс так и вообще, опустился в холодную воду и пробыл в ней около двадцати минут. Колодец был не большим, но неудобным, скользким и темным, все это усложнило задачу. Однако результат не мог ни радовать. Шерлок нашел то, что ожидал там найти.

- И что дальше? – Джон посматривал на друга, опасаясь, как бы тот не подхватил простуду.

- Вернемся в отель, конечно.

- Думаешь, этого будет достаточно, чтобы предъявить обвинение.

- Да, Джон, более чем достаточно. Ты обратил внимание на то, какой старый дом?

- Конечно.

- Наверняка, есть потайные двери.

- Думаешь, убийца мог уйти через них.

- Я уверен в этом. Когда я осматривал кабинет, то под паласом заметил царапины на паркете, как будто что-то регулярно двигали.

- Но это значит, убийца хорошо знает дом, а значит, и хозяев.

- Именно!

Шерлок направился к двери номера, правда, не своего, а Дарьи. Он заметил свет в ее окне и понял, что брюнетка завершила прогулку. Холмс вдруг поймал себя на мысли, что недоволен ее вылазкой.

- Что это с тобой?

- А что со мной?

- Ты так любезен с Дашей, почему? – Джон резко остановил друга в коридоре. Было понятно, он хотел задать этот вопрос давно.

- А почему нет?

- Гадость задумал какую-то?

- Что? – Шерлок искренне удивился. Неужели если он вежлив и терпелив к человеку, то это сразу что-то плохое. – С чего бы это?

- Значит, она тебе нравится?

- Ты мне тоже нравишься, - Холмс пожал плечами, делая вид, что не понимает намеков доктора. – Идем уже. Я вообще-то весь мокрый.

Ватсон заметил, что Шерлок слишком резко сменил тему. Он избегает разговоров об их новом друге, но при этом не отзывается о ней плохо. Поведение, которого Джон еще наблюдал. Для доктора это стало главное загадкой, он даже перестал думать о деле, которым они занимаются.

- Вернулась наконец-то, - буркнул Холмс. – Не обязательно ходить куда-то по ночам.

- Надо было подумать. И я не зря рисковала жизнью.

- Что, рисковала? – Джон нахмурился.

- Ну, Шерлок же думает, что прогулка по парку, где куча народу, опасна.

- Да, если время за полночь, - заметил Холмс. - Так ты что-то узнала?

- О да, определенно, - довольно протянула девушка, растянувшись в кресле.- Ты выглядишь неважно, - она оценивающе оглядела Шерлока.

- Я слегка вымок.

- Не зря?

- Не зря.

Джон вздохнул, кинув найденную улику на стол, и тоже рухнул в кресло. Доктор устал, но спать уйти не был готов. Он упорно следил за двумя детективами, которые казались слишком бодрыми для ночного времени.

- Я видела в парке миссис Мордо в компании Бэкера. Они спорили о чем-то.

- Может, это они убили, - протянул Джон.

- Может. А может, и нет. Они не любовники, в этом я не сомневаюсь. Но они знают о преступление, если не все, то очень многое.

- Что же, завтра они поделятся с нами, - Шерлок улыбнулся. – Мне кажется, у нас есть все элементы головоломки.

Джон нахмурился. Снова это состояние, когда он почти ничего не понимает. Да, причастность Бэкера он подозревал, слишком вовремя он появился в кабинете. Но некоторые факты не укладывались в его представление о содеянном.

- Разве у нас есть хоть что-то, кроме этой мокрой тряпки, - он указал на вещь, которую Холмс откопал в колодце. – И непонятного следа?

- Да, обручальное кольцо, точнее, его отсутствие, - начал объяснять Шерлок. – Царапины на паркете и теперь еще встреча Мордо и Бэкера.

- Но я все равно не…

- Не понимаешь? Это потому что многое не увидел, а ведь ответы у тебя под носом.

Ватсон закатил глаза. Почему просто не объяснить, к чему это позерство? Иногда это выводит из себя, вот и сейчас, Джон устал, как черт, так что либо пусть последуют объяснения, либо он просто идет спать.

- Тебе стоит выспаться, Джон, - Даша словно мысли его прочитала. – Завтра все станет понятно, причем всем.

- Что ж, ладно… Храните интригу до самого часа Х. И переоденься ради Бога, Шерлок, - доктор встал и двинулся в сторону двери. – С тебя капает на пол.

- Ну и что?

- Да ничего. Спокойной ночи.

- Спокойной ночи, Джон, - мягко протянула Даша и откинулась на спинку кресла.

Девушка почти не устала. Организм, конечно, требовал отдыха, хотя бы трехчасового сна, но мыслей в голове было слишком много. Ей не терпелось уже расставить все точки над i и вернуться в Лондон. А вот Шерлок был самым бодрым. Он принялся изучать найденное в колодце пальто. Зеленое. То, что так сильно бросилось в глаза хозяину отеля.

- Она не похожа на женщину, потерявшую мужа.

- Да, я тоже заметил это. Большая ошибка…

- Шерлок, - Даша вдруг встала и подошла к детективу. – Дело с таксистом было связано с Мориарти.

- Да, - он задумчиво посмотрел на нее.

- Что если и это тоже…

- Тогда эта семья связанна с ним. Может даже убитый что-то ему задолжал.

- А может у меня паранойя.

Вайт вздохнула и перевела взгляд в сторону. Она слишком часто думала о Мориарти. Он уже отнял три года ее жизни, подсовывая различные дела. Это было и интересно, и странно одновременно. Этот человек мерещился Вайт везде, она думала, что все, что происходит вокруг, его рук дело. Ненормальные представления. И Даша понимала это.

Шерлок же легко понял ее мысли. Порой он и сам зацикливался на Мориарти, однако его отношение было куда проще. Он терпеливо ждал. Потому что не устал от этих игр, Даша же устала. Ей нравится работать и раскрывать преступления, но то, что вытворяет Мориарти, немыслимо и порой переходит все возможные границы.

- Если это его игра, - Холмс тщательно подбирал слова, словно желая ее утешить. – Мы снова примем ее правила и, конечно, победим. Если он не хотел нашего вмешательства, победа будет еще приятнее, ведь мы нарушим ему планы. Ну, а если это вовсе не его рук дело, то считай, это была приятная зарядка для ума.

- Лучше бы так и было.

Холмс задумался. Его мысли сменялись одна за одной, казалось, целую вечность, хотя на самом деле прошло не больше пяти секунд. Однако за такое короткое время детектив успел разглядеть на лице Вайт кучу эмоций, а когда она смотрела на него, вслушиваясь в каждое слово, Холмс вдруг осознал, что она по-настоящему доверяет ему, а для нее это не просто.

- Знаешь, если ты дашь мне пять минут, чтобы я снял эту мокрую одежду, - Шерлок улыбнулся. – То мы могли бы выпить чаю. Я даже его приготовлю.

- Ты? – Даша вздернула бровь.

- Я справлюсь с этим.

-Ладно, – Вайт тоже улыбнулась, поддерживая шутливый тон разговора. Ей не помешает расслабиться, тем более что спать не хотелось. Шерлок же быстро направился к дверям, впервые в жизни ощутив потребности остаться с кем-то рядом лишь потому, что этот человек просто устал и, возможно, чем-то расстроен.

Комментарий к Chapter 7

Очень жду Ваших комментариев))))

========== Chapter 8 ==========

Let’s just talk

Ровно в пять часов вечера в кабинете мистера Мордо собрались все, кто принимал участие в расследование. По правде, ситуацию понимали только два человека, Шерлок и Дарья, остальные не могли сообразить, к чему проводить все эти разговоры. Однако детективы излучали стопроцентную уверенность, это вселяло и в Лестрейда, и в Джона надежду, что вечер не закончится провалом.

- Вы что-то узнали? – миссис Мордо была еще менее печальной, чем вчера. – Вы нашли убийцу моего мужа?

- Нет, - тут же выдала Даша. – И не найдем.

- Что?

- Просто некого искать, - подхватил Холмс. – Но давайте лучше по порядку. Или, может, мистер Бэкер хочет что-то сказать?

- Нет, я вам все уже рассказал.

- Ну, хорошо, - Шерлок посмотрел на Вайт, чтобы та начала.

Что интересно, они не репетировали разговор, не сговаривались, получалось автоматически, словно каждый знал, что конкретно должен говорить. Вот и сейчас Даша шагнула вперед, на то самое место, где еще вчера лежал не самый привлекательный труп.

- Миссис Мордо, я спешу вас обрадовать и сказать, что ваш муж жив. Но вы и так это знаете.

Казалось, женщина потеряла дар речи, но ее шок быстро сменился негодованием. Повисло молчание, правда длилось оно недолго. Миссис Мордо мгновенно надела маску возмущения.

- Как вам не стыдно…

- Значит, вы не скажите этого сами?

- Что именно?

- Ладно, тогда я начну сначала.

Все сосредоточились и напряглись. Лестрейд тревожно переглядывался с Джоном, не решаясь проронить ни слова. Фраза о том, что мистер Мордо на самом деле жив, ввела его в ступор, но перебивать мужчина не рискнул.

- Позавчера в ваш дом, - Даша смотрела в упор на миссис Мордо. – Действительно влез посторонний человек. И он на самом деле желал смерти вашему мужу, только все вышло иначе. Мистер Мордо оказался куда проворнее, возможно, он даже ждал прихода незваного гостя. Завязалась борьба, и ваш муж выстрелил в лицо неизвестного.

- Это шутка такая? - Бэкер задергался. – Откуда вы взяли этот бред?

- О, мистер Бэкер, вы ведь тоже сыграли в этом немалую роль. Вы были первым, кто услышал выстрел, и тут же побежали вниз. Вошли в кабинет и увидели своего лучшего друга с двустволкой в руках, а на полу труп. Что же делать? – Вайт скорчила гримасу, а Джон ухмыльнулся. Очередной акт позерства. – Для начала вы решили остановить других обитателей дома, чтобы они не увидели то, что предстало вашему взору. Собственно, поэтому вы и остановили миссис Мордо на лестнице, правда она была единственной, кто знала правду.

Женщина сглотнула, покосившись на Бэкера. Она выдавала себя своим поведением с самого начала. Еще вчера ей следовало лучше изображать скорбь. Однако теперь было уже поздно. Очевидно, детективы выбрали верный путь решения загадки.

- Но как?.. – тихо протянула миссис Мордо.

- Ваша реакция помогла нам. Я уверена, каждая женщина ринулась бы в кабинет, услышав, что ее муж мертв. Вы могли провести там всего секунду, а потом упасть в обморок или впасть в ступор, но вы никуда не побежали. А все потому, что мистер Бэкер поведал вам о том, что увидел, и чтобы вы не участвовали в дальнейших действиях, сказал вам ждать. После это ваш друг вернулся в кабинет, где они с мистером Мордо придумали прекрасный план, который убивал двух зайцев сразу…

- Делал Мордо мертвецом и избавлял от опасного гостя, - вдруг тихо протянул Джон, который, наконец, увидел всю картину целиком.

- Именно!

Бэкер негромко кашлянул и шагнул вперед, перекрывая собой миссис Мордо. Он не знал, как себя вести. По факту он соучастник преступления, но можно ли считать содеянное таким уж страшным преступлением.

- Вы переодели труп в одежду мистера Мордо, чтобы все думали, что умер именно он. Хитро, конечно… Но только вы допустили ошибку.

- Какую же? – Бэкер с интересом смотрел на нее.

- Кольцо. Мистер Мордо очевидно не пожелал оставлять трупу свое обручальное кольцо. Глупые сантименты, которые стали первой подсказкой при решении задачи.

- А что же было второй подсказкой? - Бэкер уже почти сдался.

- Пальто и след, - в разговор вступил Шерлок. – Вам нужно было избавиться от одежды ночного гостя. Если сжечь, это привлечет внимание прислуги. Но что тогда? Вы придумали это мгновенно. Взяли гантель, использовали ее, как утяжелитель, и бросили ее в колодец вместе с ненужной одеждой. Полиция не стала бы просто так спускаться в него, а с гантелью вещи не всплывут.

Бэкер шокировано уставился на Холмса, не понимая, как тот смог и вещи раздобыть, но Шерлок, очевидно, прочитал этот вопрос в его глазах. На лице детектива заиграла триумфальная улыбка.

- Мне пришлось провести двадцать минут в холодной воде, но я все же достал вещи.

- Но как вы узнали, что вещи принадлежат покойному? – впервые подал голос Грег.

- Вы не допрашивали хозяина гостиницы? – Шерлок нахмурился. - За последние четыре дня было несколько постояльцев. Мы втроем и неизвестный мужчина в очень приметном зеленом пальто. Именно его я и нашел в колодце.

- Но почему… Почему вы решили, что я помогал скрывать преступление?

- Ну, во-первых, мистер Мордо ваш друг, а во-вторых… - Шерлок перевел взгляд на Джона.- Доктор Ватсон объяснит лучше, именно его очень заинтересовал след на подоконнике.

- Да, этот след был оставлен комнатным тапком, вашим тапком, мистер Бэкер. Я обратил внимание, когда вы переобувались вчера, чтобы выйти на улицу. Вы оставили след, чтобы создать видимость того, что преступник сбежал.

- И что вам вообще пришла мысль прыгать в колодец? – Лестрейд нахмурился.

- Гантель, - пояснил Шерлок. - В кабинете была всего одна, и это меня удивило. Особенно если учесть, что Мордо атлет и занимается спортом почти каждый день.

Назад Дальше