Гарри погладил крестницу по спинке.
— Ничего, мы ей не скажем. Это будет наш секрет.
— Я люблю секреты! — лукаво улыбнулась девочка.
— Ты говорила, что мистер Снейп не приходит, не потому что мы поссорились. А почему же он не приходит, Рози?
Поттер смотрел на крестницу, как на седьмое чудо света. Вот они, все ответы всегда были под боком, и все это время их знала маленькая девочка! Невероятно…
— Мистер Снейп не хочет, чтобы его видели грустным. А он постоянно грустный, после того, как выпил то зелье. Он решил не приходить тогда…
— О чем вы шепчетесь так загадочно? — ласково спросила Гермиона, поцеловав дочку в лоб, и Рози с готовностью влезла к ней на руки.
— Гермиона, прекрати таскать Рози по врачам, — монотонно проговорил Гарри. — Ей они не нужны.
— О чем ты говоришь? — встревожилась подруга.
Гарри поднял на неё взгляд и уверенно произнес:
— У твоей дочери — дар предвидения.
Новость, что самая младшая Уизли — ясновидящая перевернула всю рыжую семью вверх дном. Все собрались в гостиной вокруг ничего не понимающей Рози.
— Как мы не догадались? — всплеснула руками Молли, — ведь моя прабабка была предсказательницей.
— И вы говорите об этом только сейчас? — возмутилась Гермиона, — да мы с Роном чуть с ума не сошли, гадая к какому специалисту её ещё запихнуть!
— Но дорогая, как же я могла догадаться об этом?
Действительно, все общение с ясновидящими у Гарри сводилось к урокам старой мошенницы Трелони, и её видения выглядели совсем по-другому.
— Рози в подробностях рассказала мне такие вещи, о которых она никак знать не могла. Причем, она видит не только меня, она видит всех, кто ей дорог или просто нравится.— Подтвердил Поттер, — вот, смотрите.
Не далее, как час назад он попросил девочку нарисовать самолет, и она его нарисовала. С крыльями, фюзеляжами и даже с шасси. Мистер Уизли схватил рисунок и стал его рассматривать, будто это было самое настоящее чудо. Хотя для чистокровных, зацикленных на магии и не желающих ничего видеть вокруг волшебников, это и было чудо.
— Боже, теперь все встало на свои места, — облегченно вздохнула Гермиона, и Рон обнял её за плечи.
Родители, наверно думали, что их дочь больна падучей болезнью, и жутко перенервничали за все это время.
Рози не понимала, о чем толкуют взрослые, но она хорошо уразумела, что речь о ней, что она какая-то особенная, и была чрезвычайно горда этим.
— Мама, мой братик появится на свет в следующем году на рождество, — выдала она, видимо, желая закрепить эффект.
Гермиона подскочила.
— Что? — слабым голосом пискнула она. А Рон выглядел так, будто его ахнули дубиной по темечку.
Миссис Уизли крепко обняла свою внучку. Она тоже переживала все эти годы. И Рози выбрала именно этот момент, чтобы закрыть глаза и безо всякого перехода «уснуть» прямо в объятиях бабушки.
— Рози!
— Нет, не будите, — остановила её Гермиона.
Она бережно уложила дочь в кресло и села рядом.
Все замерли, ожидая, затаив дыхание, что же будет дальше. А дальше ровно через минуту девочка проснулась и громко безутешно расплакалась.
Между всхлипами и завываниями ясно слышалось:
— Я не хочу, чтобы Гарри умирал…
***
— Мистер Блэкстон, пожалуйста, я возьмусь за любую работу, только не за эту. Сошлите меня в архивы, только не отправляйте на это дело.
В кабинете начальника мракоборческого отряда быстрого реагирования было ужасно душно. Джаред Блэкстон сидел за своим столом, сплошь заваленном бумагами и фотографиями потенциальных преступников, и хмуро смотрел на своего практиканта — знаменитого Гарри Поттера.
В общем, он был доволен этим парнем. Гарри был умен, обладал нестандартным мышлением, показывал один из лучших результатов на своем курсе и был чуть ли не самым перспективным мракоборцем в будущем. Однако, его излишнее упрямство иногда раздражало.
— Поттер, вы и дальше собираетесь демонстрировать неподчинение руководству? — спокойно спросил он.
Гарри вспыхнул до корней волос.
— Джаред, прошу тебя…
— Что-то я никак не пойму, — потеряв терпение, перебил его начальник, — ты обивал мои пороги три с половиной месяца, просился ко мне в отряд. Я вытащил тебя из архивов. Чем вы там занимались, напомни? Ах да, сортировали улики! Воистину полезное занятие. И вот ты снова просишь меня засунуть тебя обратно в этот же архив? Где логика?
У Гарри закончились аргументы. Не мог же он сказать, что просто не хочет встречаться со своим бывшим любовником.
— Все Поттер, выбирай, или это дело, или возвращайся обратно, откуда ты пришел — в архив!
Поттер только вздохнул.
На следующий день ровно в два часа он трансгрессировал в Косой переулок вместе со следователем, и постучал в дверь магазина зелий Северуса Снейпа. Он так и назывался. Имя профессора красовалось на бордовой вывеске прямо напротив лавки Оливандера.
Владелец магазина открыл тотчас же, будто стоял и ждал их под дверью все это время.
— Добрый день, мастер Снейп, мы по поручению министерства. — Зачем-то сообщил следователь, хотя по их форменным темно-красным мантиям итак было понятно, откуда они.
— Я догадался. Входите.
Гарри усилием воли заставил себя не дернуться, когда услышал этот голос. Он и забыл, насколько магнетическими выходили слова и фразы, сказанные мягким, тягучим, низким тембром Северуса.
Снейп ни коем образом не выдал, что вообще когда-либо был знаком с мистером Поттером, точно так же подав ему руку для дежурного рукопожатия, как и следователю. Гарри пожал прохладную сильную ладонь почти отрешенно. Он дал себе честное слово не реагировать ни на что сегодняшним днем, поэтому прошел мимо Северуса в магазин, не подняв взгляда от ступенек крыльца.
Помещение было небольшое, и выглядело так, будто в нем несколько горных троллей устроили дискотеку.
Полки были опустошены, на полу валялись разбитые флаконы с остатками зелий, кое-где виднелись обугленные пятна. Воры явно старались спалить магазин вместе со всеми уликами, которые могли остаться после их визита.
— Что именно пропало? — спросил следователь, оглядываясь.
Снейп немного помолчал.
— В том-то и дело, что ничего.
Следователь приподнял брови и обвел взглядом бардак, царящий в магазине.
— Гарри, останься здесь и задай еще несколько вопросов мастеру Снейпу, а я, с вашего позволения, взгляну на кладовую, — попросил следователь, и Северус кивнул.
Поттер остался с ним один в разоренном помещении и всей душой желал поменяться со следователем местами. Он расправил плечи, призвал всю свою гриффиндорскую смелость и поднял глаза на Северуса.
Гермиона была права. Он изменился. Похудел, потемнел лицом, стал похож на самого себя много лет назад, когда Волан-де-Морт был в добром здравии и заставлял его балансировать на грани жизни и смерти круглосуточно.
Северус смотрел на него безразличным ничего не выражающим взглядом, спокойно и не слишком приветливо. Гарри откашлялся.
— Когда вы обнаружили, что в магазин залезли?
— Сегодня рано утром, около семи часов, у меня дома сработали сигнальные чары. — Ровно ответил Снейп, — когда прибыл сюда, я увидел вот эту картину.
— Во сколько вы прибыли в магазин? — поинтересовался Поттер, медленно двинувшись вдоль пустых полок.
— Через несколько секунд после того, как сработали чары.
В нем пробудилось любопытство. Гарри любил распутывать сложные дела почти без зацепок.
Он оглядел стену. На ней виднелись царапины и сколы краски, будто в неё швырялись этими колбами, которые лежали под ногами разбитые.
— Если они хотели обворовать вас, то зачем перебили зелья? — ни к кому не обращаясь, задал вопрос Гарри.
Снейп не ответил, он не стал мешать его умственной работе.
Поттер опустился на корточки и дотронулся до одной из лужиц разлитых на полу. Он поднес пальцы к лицу, определяя запах.
— Это были простые зелья, — сказал он с уверенностью, — что хранилось на этих полках?
Северус слегка нахмурился и пожал плечами.
— Перечное, заживляющее, противовирусное…
— Короче говоря, зелья, которые расходятся чаще всего, — быстро перебил Гарри, и переместился в другой конец магазина, где как раз все осталось целым.
— В этой части полки почти заполнены, значит, мы имеем дело не просто с вандалами и хулиганами, — задумчиво проговорил он, — они искали что-то конкретное.
Снейп приподнял брови.
— Я впечатлён, мистер Поттер.
Гарри пропустил его реплику мимо ушей. Вернувшись в разоренную часть магазина, он внимательно присмотрелся к полу. В одной из луж отпечатался чей-то ботинок. Гарри наложил на след «застывающие» чары, чтобы никто не смог затоптать его, и разогнулся.
— Это нечто искали именно среди простых зелий, значит ингредиент ценный, но широкого спектра использования… Яд акромантула? Речная вода Леты? Лунная роса?
Снейп покачал головой, сложив руки на груди.
— Все вами перечисленное в сохранности.
— Значит, что-то другое, — Поттер прямо взглянул в глаза Северуса. Выражение лица мракоборца было исключительно деловое, — вам известно, что это могло быть?
Северус помолчал, а потом жестом поманил его за прилавок. Мастер поставил перед Поттером шкатулку, внутри которой хранились записи рецептов зелий. Здесь были сложные варева, с опасными свойствами. Гарри разглядел рецепт Амортенции и зелья забвения. А потом взгляд его зацепился за знакомый до боли листок.
В центре рецепта, в окружении сложных формул и расчетов, красовался знак Золотки — очень редкого растения, применяемого почти во всех психотропных снадобьях. Но важно было другое. Гарри уже видел этот листок и полустертые буквы в левом верхнем углу: «как я от него устал…»
— Вы позволите? — враз охрипшим голосом спросил он.
Северус с небольшой заминкой отдал рецепт ему в руки.
Пробежав его глазами, Гарри понял, что зелье было полностью основано на корне Золотки. Это было очень странно. Такие пропорции этого растения способны были кого-нибудь убить или замучить весьма изощрённым способом — галлюцинациями.
— Вы варите психотропные зелья на заказ, мастер Снейп? — поинтересовался Поттер.
— В этом есть что-то предосудительное? — холодно отозвался профессор, — мне часто заказывают такие зелья для больницы святого Мунго, чтобы лечить душевнобольных.
— Но это — не просто рецепт, правда? Это то экспериментальное зелье. — Гарри прямо-таки видел, как Северус усилием воли сохраняет безразличный вид. Ведь гриффиндорец коснулся опасной темы их общего прошлого, хоть и совсем чуть-чуть, — здесь Золотка используется в таких количествах, что логичнее было бы предположить, что вы кого-то сведете этим зельем с ума, нежели вылечите.
— Вам прекрасно известно, что этот эксперимент не увенчался успехом, — Снейп забрал из рук Гарри рецепт и снова спрятал в шкатулку, — и я не храню Золотку в магазине. Это слишком опасный ингредиент.
— А где вы её храните?
— Это имеет значение?
— Самое прямое.
Северус прищурился и буквально вгрызся в Поттера взглядом. Гарри, наученный опытом общения с преступниками, никоим образом на него не прореагировал.
— В данный момент, у меня нет ни одного корня Золотки, мистер Поттер. А хранил я его у себя дома, в лаборатории.
Гарри кивнул. Что ж, теперь понятно с чего вдруг Северус полтора года назад чуть не снес половину фундамента. Золотка крайне нестабильна, и вообще опасна во всех отношениях.
Из кладовой вернулся следователь, отряхивая руки.
— Нам нужно ваше письменное подтверждение, что ничего из ингредиентов и из зелий не пропало. Вероятно, действовали вандалы.
— Вероятно, — сказал Гарри многозначительно, — у мастера Снейпа пытались украсть его рецепты.
Следователь согласно кивнул и отозвал профессора в сторону для заполнения заявления. Гарри в это время незаметно сунул руку в шкатулку и вытянул из неё листок с рецептом экспериментального зелья. Быстро пробежав зашифрованные строчки глазами, Поттер положил все на место, и поторопился выйти из магазина Снейпа, пока воспоминание было ещё ярким. Он вытащил небольшой пузырек, прикоснулся к горлышку палочкой, и вложил туда мысль с рецептом для дальнейшего более подробного рассмотрения.
Рози говорила о зелье, и о том, что Снейп стал “грустным” после того, как выпил его. Не означает ли все это, что Северус просто-напросто отравился собственным варевом? А если принять во внимание то, что Золотка сильно действовала на разум, то дело обстояло еще хуже — профессор мог тронуться умом и даже не заметить. Эти страшные мысли закрадывались в голову, бросая Гарри в пот от ужаса. Что-то определенно произошло с Северусом и действовало на него до сих пор!
Поттер посмотрел на пузырек, в которой тускло серебрилось воспоминание.
Ему нужен был Омут Памяти.
Комментарий к Глава 6
Слово “Золотка” говорится с ударением на второй слог))
========== Глава 7 ==========
Найти Омут Памяти было не сложно. В мракоборческом отделе их было несколько, специально для более детального изучения воспоминаний мракоборцев и самих преступников. Разбор особо запутанных дел весьма упрощался, если удавалось добыть информацию непосредственно из головы злодеев.
Миновав секретаршу, которая непременно что-то роняла, увидев его, Гарри толкнул дверь, ведущую в мракоборческий центр. В обед здесь было пусто. Однотипные столы стояли в три ряда параллельно друг другу, рабочие места одно от другого отгораживали деревянные ширмы, но все равно невозможно было остаться наедине со своими мыслями, когда вокруг было столько народу, и все чем-то занимались.
Пока Гарри был только практикантом, и ему не полагалось даже такого стола, но, в порядке исключения для национального героя, ему его выделили. За свой стол он милостиво пустил и Рона.
— Привет, все ломаешь голову над делом Хаттисона?
Рыжий поднял голову от массивной, наполненной свитками папки, и поднял слегка расфокусированный взгляд на Гарри.
— Блэкстон заставил перечитывать дело, — раздраженно пожаловался Рон, — а что его перечитывать? Будто от того, что я здесь торчу второй день, мракоборцы сразу его поймают!
— А вдруг ты заметишь что-то новенькое? — Гарри поставил пузырек на стол и выдвинул нижний ящик стола.
Там у него хранился ключ от двери, ведущей в комнату допросов.
— Что это? — поинтересовался Рон.
— Воспоминания.
— А… точно. Ты же сегодня был у Снейпа. Ну и как ты там? — друг выглядел слегка смущенным, но любопытным, и Гарри усмехнулся.
— Да никак. — Кратко ответил он, — зацепки ни единой. Весь магазин вверх дном, но ничего не украдено.
— А воспоминание-то чье? Снейпа? — Рон зевнул и решительно закрыл папку с делом Хаттисона.
— Вроде того.
Гарри не хотел рассказывать другу всю подноготную о зелье. Он, прежде всего, сам хотел во всем разобраться.
Получасом позже, Поттер вынырнул из Омута Памяти и старательно перенес на бумагу рецепт, который тщательно запоминал все это время в собственном воспоминании. Язык зельеваров, экзамен по которому он сдал два месяца назад на «отлично», пригодился ему сейчас. Зашифрованные ингредиенты и другие условия варки Гарри видел ясно и четко. Он понимал все, что там было написано, и ему потребовалось лишь дважды просмотреть воспоминание в Омуте: в первый раз, чтобы запомнить, во второй — чтобы проверить, точно ли он все перенес на бумагу.
Через час у него в руках оказалась точная копия рецепта, который когда-то придумал Северус. Только судьбоносной фразы в левом верхнем углу не хватало.
Гарри пробежал глазами длинный список ингредиентов, их пропорции, сложный длительный процесс варки, и покачал головой.
Такое зелье ему сварить было не по силам. Магическим образом выходило так, что теорию зелий он теперь знал назубок, а вот с практикой были проблемы.
Гарри прикинул, кто мог бы помочь ему в этом непростом деле, и не придумал никого, кроме Гермионы.
Когда девушка увидела пергамент с зашифрованными зельеварческим языком строчками, её глаза расшились от удивления.