— Знаешь, именно этот столик мне приглянулся больше других!
— Я заметил это, — улыбнулся я, открывая первую страницу меню и опуская на него глаза, чтобы не видеть замерший взгляд Гермионы.
Секунду подумав, я подозвал официанта и попросил его принести нам вина, а после того, как он налил его в бокалы, озвучил заказ и отправил восвояси.
Подняв полный бокал, я, усмехнувшись, произнес:
— За знакомство!
Гермиона издала какой-то нервный смешок и подняла бокал в ответ.
— Муж искать не будет? — спросил я, задумчиво прокручивая между пальцами ножку бокала.
— Нет, — тихо ответила Гермиона и повернулась к аквариуму. Небольшие разноцветные рыбки хаотично плавали в чистой прозрачной воде, глядя на посетителей ресторана круглыми глазами. — Мы мало общаемся. Сплошные ссоры.
— Ты говорила, мы втроем были лучшими друзьями?
Гермиона оторвалась от разглядывания рыбок и с надеждой посмотрела на меня. Нет, я не решился на экскурс в прошлое, я хочу понять тебя, Гермиона.
— Да, — ответила она, наблюдая, как вернувшийся официант расставляет наш заказ на столе. — Во время учебы в Хогвартсе мы были лучшими друзьями. Потом все как-то рухнуло. Видимо, ты был нашим связующим звеном. И не только для нас двоих, но и для всех волшебников. Они готовы были на руках носить своего героя-спасителя и никак не ожидали увидеть его шарахающимся от них и не понимающим, что он вообще делает здесь, на этих развалинах замка, и почему он весь в крови.
Я нахмурился, не желая вспоминать и запирая разбушевавшуюся память на крепкий замок.
— Многие знания — многие печали, — медленно произнес я. — Раз мы были близкими друзьями, значит, у тебя наверняка имеется несколько догадок о том, почему я решил все забыть, ведь так? — дождавшись ее кивка, я продолжил: — Вот и старайся обходить эти темы стороной. Договорились? — снова кивок. — Расскажи лучше что-нибудь о себе, например.
— Тяжело будет не затронуть опасную тему, — улыбнулась Гермиона. — Многое в моей жизни связано с тобой.
Я удивленно поднял брови, не донеся вилку с кусочком мяса до рта.
— Но не последние десять лет, — ответил я ей.
— Ну, мои родители магглы, — начала издалека Гермиона, не замечая мой удивленный взгляд и тихий смешок и ковыряя вилкой салат. Издалека начала. — Они дантисты. Письмо из Хогвартса было для меня полной неожиданностью. Помню, как сутки напролет читала книги, купленные в Косом переулке, — она улыбнулась своим воспоминаниям, не замечая, как я внимательно наблюдаю за ней. — В Хогвартсе меня всегда называли заучкой, но после того, как мы стали друзьями, меня перестало это волновать, а потом мои знания не раз нам пригодились. Дружба с тобой несла серьезные опасности, — она зажмурилась и покачала головой, наверное, понимая, что ведет рассказ не в ту сторону. — Но я ни о чем не жалею. Пусть это и прозвучит пафосно, но ты — лучшее, что было в моей жизни. Не считая, конечно, того факта, что я вообще волшебница.
— Что же у тебя не заладилось с еще одним другом? — спросил я после того, как она замолчала.
— Рон, — протянула она. — Мы слишком разные. Ты постоянно сдерживал его нападки в мою сторону, а потом… — она вздохнула и сделала глоток вина. — Хочешь узнать, почему я вышла за него? Сама не знаю. Наверное, сказался поствоенный синдром. Все так рвались к свободной и спокойной жизни, что с трудом замечали, с кем связываются. Тебя рядом не было, а меня еще долгое время преследовали страх и кошмары. Тогда я решила, что Рон — тот, кто сможет мне помочь. Но я ошиблась, — Гермиона перевела взгляд с тарелки на аквариум. — Мы поженились пять лет назад, но нормальных отношений между нами давно нет. С тобой я всегда была ближе, чем с ним. Ты понимал меня с одного взгляда, я могла поделиться с тобой любой проблемой, зная, что ты выслушаешь и обязательно попытаешься помочь. Может, я слишком многое переложила на тебя, привыкла и в одиночку разобраться в своей жизни уже не смогла. Но я так сильно хотела сохранить хоть что-то из прошлого, хоть малейшую частичку, — она вздохнула. — Согласна, это глупо.
— Я бы сказал, отчаянно, — отозвался я. Мне стало не по себе, когда я понял, что Гермиона не менее одинока, чем я. Но чем я мог ей помочь? — Но сохранить не получится, — я облокотился на стол, наклонился вперед и заглянул ей в глаза. — Я не он, Гермиона.
Она вздрогнула, когда я произнес ее имя.
— Ошибаешься, — тихо произнесла она, и я резко выпрямился, пораженный ее неугомонной настойчивостью. — Да, ты не помнишь меня, не помнишь войну, и прошло уже немало лет, но, Гарри, ты стер лишь воспоминания, ты не изменил себя. Я вижу.
Она вдруг испуганно моргнула и опустила голову. Да, момент был испорчен.
— И что ты видишь? — вкрадчиво произнес я, начиная злиться. — Из тех отрывочных воспоминаний, что я себе оставил, я понимаю, что меня годами направляли в нужную для других сторону, дрессировали, натаскивали как собаку. Я знаю, что прошлые события сломали меня, иначе бы я не решился на такой шаг. А ты утверждаешь, что я остался прежним? С чего бы это?
— Я не говорю, что ты остался прежним, — осторожно начала Гермиона. — Но основные твои качества ведь остались, — я скептически изогнул бровь, и Гермиона поспешно продолжила: — Доброта, смелость, благородство, постоянная потребность в юморе. Скажешь, что ты не такой? И еще вспыльчивость, — добавила она еле слышно.
Последняя ее фраза остудила меня, и я хмыкнул, а потом и вовсе рассмеялся. Эта девчонка не переставала удивлять.
— Забавная ты, — ответил я на ее ошарашенный взгляд. — Нет, честно. Уверен, ты была отличным другом, раз до сих пор пытаешься обо мне заботиться.
Гермиона смущенно заулыбалась после моих слов.
— А Рон удостоился такой опеки? — спросил я, жестом подзывая официанта.
— Он был тем еще балбесом, — Гермиона коротко засмеялась. — Ревновал меня к тебе.
— А ты давала повод? — прищурился я, по-прежнему улыбаясь.
— Нет, думаю, что нет, — Гермиона покачала головой, глядя, как я, посмотрев счет, достал кошелек, и потянулась к коричневой книжечке, но почти тут же тихо охнула, когда я легонько шлепнул ее по руке.
— Даже не думай, — сказал я, отсчитывая нужную сумму.
— Мы же не на свидании, — улыбнулась Гермиона, трогая руку в месте, где ее только что касались мои пальцы, что не ускользнуло от моего внимательного взора. Надеюсь, что ты права, Гермиона.
— В следующий раз ты меня пригласишь куда-нибудь, тогда и будешь платить, — я поморщил нос, и она засмеялась.
— Эй, а куда делся мистер Сама Серьезность?
— Я решил оставить его в «Библиомаге», — отозвался я, поднимаясь. На сегодня с меня хватит.
========== Глава 4 ==========
На следующий день после ужина в ресторане я с нетерпением ждал Гермиону поутру. Почему-то я решил, что сегодня она появится задолго до указанного мной свободного времени. Не сказать, что встреча для моей памяти не была ударом. Всю ночь я промучился от головной боли и кошмаров, что настигали меня, едва я умудрялся ненадолго уснуть.
Но теперь я хотел вспомнить именно ее, Гермиону, или узнать заново.
Но вместо миссис Уизли спустя час моего нетерпеливого ожидания, выраженного в расхаживании по кабинету в магазине, зазвонил телефон. На секунду замешкавшись, я взял трубку.
— Да?
— Мистер Поттер, как поживаете? — раздался на другом конце провода голос мистера Фоули. — Надеюсь, вы не обижены на меня за то, что я отправил к вам миссис Уизли?
— Нет, мистер Фоули. Но прошу вас в следующих подобных случаях сначала консультироваться со мной.
— Да, я понимаю, что ваша встреча могла вызвать рецидив, но это очень упрямая девушка… Если ей что-то нужно, она этого добивается.
— О, я знаю! — вздохнул я в трубку. — Мистер Фоули, простите, но я не поверю, что вы позвонили мне только для того, чтобы извиниться за миссис Уизли. У вас есть заказ?
Временами Фоули обращался ко мне с интересными заказами на книги, которые даже гоблины не могли достать ни за какие деньги. Чаще всего эти заказы были сопряжены с огромным риском, но мне они нравились — помогали держать себя в форме.
— Да, есть один заказец. Мистер…
— Денвер, давайте, пожалуйста, без подробностей. Место и что за книги?
— Хорошо, как скажете. Место довольно отдаленное и хорошо охраняется. Возможно, даже темной магией. Поэтому я и предположил, что вам этот заказ будет интересен. Книг там немного, но они нужны заказчику все, кроме одной. Но и последняя будет интересна той вашей клиентке, которую мы только что упоминали в разговоре. Более подробную информацию вы можете получить, как всегда, от гоблинов.
— Хорошо, я возьмусь за ваш заказ.
Положив трубку, я вышел из кабинета и подозвал Кевина.
— Если придет миссис Уизли, — произнес я, протягивая ему листок бумаги с номером моего мобильного телефона, — передайте ей этот листок и скажите, что мне пришлось отлучиться на несколько дней.
— Хорошо, мистер Поттер, — кивнул мне Кевин, принимая листок.
Выйдя из магазина, я завернул в закуток и аппарировал к банку Гринготтс, у служебного входа меня уже ждал Крохобор.
— Мистер Поттер! — улыбнулся он, увидев меня. — Вы наверняка по поводу заказа Фоули?
— Да, Крохобор, — я сдержал раздраженный вздох при виде этой как всегда алчной улыбочки.
— Прекрасно, тогда пройдемте. Я постарался найти самые свежие сведения о нужном вам месте. Нам, как вы наверняка догадываетесь, нет нужды терять такого ценного клиента, как вы.
Вскоре, получив все ответы на интересовавшие меня вопросы о заказе, я аппарировал в графство Уэст-Мидлендс, в город Дадли, расположенный в шести милях к югу от города Вулверхэмптон и восьми милях к северо-западу от города Бирмингем. Именно здесь, в крупнейшем городе Англии, не имеющем своего собственного университета, в развалинах замках, где когда-то была заточена Мария Стюарт, и находились те самые книги, что попросил меня достать мистер Фоули.
Не успел я прийти в себя от аппарации, как раздался звонок телефона.
Вытащив его из кармана, я, не сводя внимательного взгляда с видневшихся вдалеке развалин замка Дадли, раздраженно проговорил в трубку:
— Да?
— Гарри, это Гермиона, — послышался тихий голос, и я вздохнул, сдержав смешок. Она действительно пришла в магазин раньше. — Я не вовремя? Просто тот парень, продавец, передал мне записку, и я подумала…
— Все нормально, Гермиона, — перебил я, улавливая в ее голосе уже панические нотки. — Я некоторое время буду занят, на сову у меня не было времени, а помня, что ты магглорожденная, я понадеялся, что с телефоном ты дружишь.
Я усмехнулся. Почему-то я был уверен, что сейчас она улыбается.
— Да, надо же мне как-то поддерживать связь с родителями, — ответила она.
— Хорошо. Я позвоню, когда освобожусь. Сейчас, извини, времени очень мало.
Мне не хотелось заканчивать разговор, но чем быстрее я найду книги, тем быстрее снова увижу Гермиону — поэтому я запихнул телефон в карман и вновь пристально посмотрел на развалины. На вид они не производили впечатления места, полного темной магии, каким мне его расписал Крохобор. Да и список книг был несколько странным, но не в моих правилах было обсуждать заказ, за который я взялся.
Первый раз я пошел в замок под видом туриста. Пятнадцать лет назад королева Англии Елизавета II открыла для всех доступ к этим развалинам, что мне было на руку. Осмотревшись и вдоволь погуляв по замку под несмолкаемое щебетание девушки-гида, я, словно невзначай, отбился от группы и проник за неприметную дверь, на которую не обратил внимания никто из туристов. За ней находился вход в ту часть подземелий, куда магглам не было хода и о которой они, естественно, не знали.
Поблуждав некоторое время по крайне запутанным ходам, я наконец нашел вход в комнату, где, как предупредил заранее Крохобор, меня ждало первое испытание. Оно было довольно простым, больше завязанным на логику, чем на умение быстро махать волшебной палочкой. Только я переступил порог, как все пути оказались закрыты высоким, поднявшимся до потолка бездымным черным пламенем. Посреди комнаты был стол, на котором лежал свиток пергамента и стояли четыре бокала с разноцветными жидкостями: красной, зеленой, желтой и синей. Хоть меня и отделяли от стола каких-то два жалких шага, я не торопился к нему подходить — меня терзало смутное, невнятное ощущение дежа вю, словно я уже однажды видел точно такую же комнату.
Решившись, я пересек комнату и подошел к столу, взяв и развернув свиток с него. В нем было написано стихотворение, которое, как я понял, и являлось ключом к разгадке:
Четыре бокала пред тобой, о странник,
И лишь один даст пройти тебе вперед.
Другой отправит тебя в изгнание,
И в дверь ты эту сегодня больше не войдешь.
Третий твои кишки в агонии расплавит,
Четвертый с носом неожиданно тебя оставит.
Решайся, путник, или уходи скорей!
Прочитав ключ несколько раз, я задумался, непроизвольно взъерошив свои волосы. Наконец я взял один из бокалов и залпом осушил его…
<empty-line>
Шумно выдохнув и стерев ладонью пот с лица, я переступил через пещерного тролля, только что грохнувшегося на пол, и шагнул к небольшой стопке книг — к тому, ради чего шел сюда, подвергаясь различным опасностям, целых шесть дней. Бегло их осмотрев, я понял, почему заказчик предпочел работать со мной через Фоули. Все книги были ужасно редкими, одна «Тайны наитемнейшего искусства» чего стоила. Также в стопке лежала книга, которая, как я мгновенно понял, должна была заинтересовать Гермиону — «Игры разума».
Тролль всхрапнул, и я вздрогнул от неожиданности, совершенно забыв о нем за книгами. Очень сложно было сюда добраться. Первую комнату я пытался пройти пять раз подряд, и только сегодня, на шестой день, мне повезло. Удивительным свойством зелий, разлитых в бокалы на столе той комнаты, было то, что они постоянно меняли цвет, и предугадать, что именно ты пьешь, было невозможно.
Всего комнат было четыре, во второй меня ждала оранжерея, полная всевозможных опаснейших магических растений. Это было слишком просто. Одно заклинание с порога — Иммобиус — позволило мне продвинуться дальше.
Третья комната мне понравилась больше всего. Она была сделана в духе Индианы Джонса, фильмы про которого я совсем недавно посмотрел. Представьте себе пол, уложенный плитками, на которых начертаны руны. Как оказалось, требовалось наступать на строго определенные руны, что составляли малоизвестное выражение «Если ты ищешь света, то в конце концов можешь его найти. Но если ты ищешь тьмы, ты всегда и везде будешь видеть только тьму». Один неверный шаг, и в меня или летел отравленный дротик, или на мою многострадальную голову опускался огромный топор.
Но я все-таки дошел до следующей комнаты, где меня ждал тролль. Схватка с этим чудовищем несколько затянулась, не раз и не два я отхватил дубиной по бокам. Хорошо, что она задела лишь краем. В конце схватки, когда мне до безумия надоело бегать от его молодецких замахов, я по наитию применил заклинание левитации к его дубине и нокаутировал пещерного тролля.
Собрав книги в сумку, улучшенную заклятьем невидимого расширения, я аппарировал прямо оттуда, из подземелий, в свой кабинет, предварительно не удержавшись и потрепав тролля за огромный пористый нос.
Устало вытянувшись в кресле, я достал из кармана телефон и позвонил Гермионе:
— Привет, — немного хрипло выдохнул я, как только она взяла трубку.
— Я думала, ты уже забыл про меня, — она явно осторожничала.
— Нет, — ухмыльнулся я. — Только недавно освободился. Устал жутко. Но я, собственно, чего звоню… Пока искал кое-какие книги, наткнулся на один любопытный экземпляр. Думаю, тебе пригодится. Зайди завтра вечером.
— Хорошо, я зайду. Спасибо, что не забыл про меня. Хорошенько тебе отдохнуть! — произнесла она несколько разочарованно, как мне показалось.
Я запер книги в сейфе, аппарировал домой и сразу же залез в душ. Никакие очищающие чары не могли убрать эту омерзительную вонь тролля. Подставив лицо под бьющие горячие струи воды, я прокручивал в голове разговор с Гермионой. И с каждой минутой все больше уверялся, что причина моего звонка расстроила ее. Я же был рад, что среди найденных книг нашлась та, что послужила поводом позвать Гермиону на встречу. По-другому я не мог. Мне казалось, что, как только я окончательно признаюсь самому себе, что неравнодушен к миссис Уизли, барьер между мной и прошлым, столь жестко охраняемый мной все эти годы, рухнет в один миг.