Утро для хоббита начиналось как обычно, с завтрака. Перекусив, Бильбо вышел на крыльцо, чтобы покурить. Едва он прикрыл глаза, наслаждаясь табаком, как раздалось вежливое покашливание. Открыв свои очи, хоббит увидел перед собой, высокого старика с длинной бородой, в серых одеждах, в шляпе конусом. В правой руке, у незнакомца находился длинный посох.
— Доброе утро — стараясь быть вежливым, произнес Бильбо, продолжая курить трубку. При этом хоббит внимательно посматривал на незнакомца.
— Что вы хотите этим сказать? Желаете мне доброго утра или утверждаете, что утро доброе и неважно, что я о нём думаю? Или может, вы хотите сказать, что испытали на себе доброту этого утра? Или может, вы считаете, что все должны быть добрыми в это утро? — высказался незнакомец. Бэггинс слегка опешил от такой фразы, но быстро взял себя в руки.
— Всё это сразу я полагаю — ответил хоббит. После чего на некоторое время воцарилось молчание.
— Я могу вам помочь? — спустя несколько мгновений произнес, Бильбо
— Это мы скоро узнаем. Я ищу того, кто готов отправиться навстречу приключениям.
— Приключениям? Вряд ли кому-нибудь в наших краях могут нравиться приключения. От них беспокойства и одни неприятности. Ещё обед пропустишь. Мм, доброго утра! — ответил хоббит забирая из почтового ящика стопку писем и направляясь по каменной лесенке к себе домой.
— Подумать только, до чего я дожил! Сын Белладонны Тук отделывается от меня «добрым утром»! Словно я пуговицами в разнос торгую! — резко произнес незнакомец.
— Прошу прощения? — резко остановившись, произнес Бильбо, внимательно смотря на незнакомца.
— Ты изменился и не то, чтобы к лучшему, Бильбо Бэггинс.
— Простите, мы знакомы? — обратился к старцу, хоббит. Бильбо никак не мог вспомнить, где он раньше видел этого чужестранца.
— Тебе известно моё имя, хотя ты и забыл, что оно принадлежит мне. Я — Гэндальф, а Гэндальф — это… я — сказал Серый маг.
— Гэндальф? Тот самый странствующий волшебник, который устраивал неподражаемые фейерверки? Старый Тук любил их затевать в середине лета. Всё этим занимаетесь? — слегка улыбнувшись, произнес Бильбо, правда, тут же вернул себе непроницаемый взгляд.
— А чем ещё мне заниматься? — слегка недовольным тоном ответил Серый маг.
— Ну как… ээ… — начал было говорить Бильбо, но затем резко замолчал.
— Что ж, приятно, что ты хоть что-то обо мне помнишь. Даже если это одни фейерверки. Мда. Что ж, решено. Это будет полезно для тебя, а меня порядком развлечёт. Я сообщу остальным — произнес Гэндальф, пристально смотря на хоббита.
— Сообщите кому? Что? Нет! Не надо! Ни за что. Это ни к чему. Не нужно нам никаких приключений… здесь. Спасибо, не сегодня, нет. Советую поискать вам… за холмом или… по ту сторону реки. До… до. доброго утра — поспешно ответил хоббит скрывшись в своей норе. Как только Бильбо закрыл за собой зеленую круглую дверь, Серый маг подошел к ней и начертил небольшую гномью руну. Сделав это волшебник, поспешил в сторону леса, в котором остановились гномы.
Весь вечер прошел для Бильбо, словно в кошмаре. В его дом в наглую вломились гномы. Они разгромили несколько комнат и опустошили весь годовой запас продуктов питания, который хозяйственный хоббит приготавливал в прошлом году. Из — за всего этого настроение у Бэггинса резко испортилось.
— Чтоб им объесться и обпиться этим гномам! — в сердцах произнес хоббит, смотря на то, как гномы жрали за столом, не пользуясь столовыми приборами. Время от времени швыряясь едой.
— Мой дорогой Бильбо, что это на тебя нашло? — пытался немного успокоить хоббита, Гэндальф.
— Что на меня нашло? Я окружён гномами! Что они здесь делают? — резко ответил Бэггинс.
— Они очень весёлые ребята. Если к ним привыкнуть — произнес Гэндальф.
— Но я не хочу к ним привыкать! Посмотрите на мою кухню, везде грязь! Следы на ковре. И они опустошили кладовую! Я уже не говорю про то, что творится в ванной. Они поломали водопровод! Я не понимаю, что они делают в моём доме?! — продолжал гневно возмущаться Бильбо. Пока хоббит беседовал с магом, гномы стали швыряться посудой, что привело Бэггинса еще в большее бешенство.
— Прекратите бросать! Это мамина посуда! Керамика из западного удела. Ей больше ста лет! Нет-нет-нет, прекратите сейчас же! — вскричал хоббит. Однако гномы не прекратили швыряться посудой. Более того они загорлопанили издевательскую песенку:
—”Нож тупи, ложки гни… .
Бей бутылки, пробки жги…. Ну, так разом сильней о пол. Бильбо Бэггинсу на зло.
Скатерть рви, жир на ковёр.
Мусор кидай на постель, ему.
В кладовке скорей, молоко разлеееей.
Бей бутыль вина об дверь!
В кувшины кипящих углей накидай,
Там растолчи и потом помешай,
Если они не разбились, то знаааааай,
Доставай, по полу катай!
Бильбо Бэггинсу на зло!»
— Чтоб вам провалиться на месте, гномы — тихо пробурчал, полурослик, но его прекрасно услышал Гэндальф. Серый маг укоризненно посмотрел на хоббита. Однако тут раздался стук в дверь.
— А вот и он — произнес волшебник. Через несколько мгновений дверь открылась, и в комнату вошел статный темноволосый гном.
— Гэндальф. Ты говорил, это место будет нетрудно найти. Я заблудился. Дважды. Я бы вообще не нашёл его, не будь этого знака на двери — обратился тот к магу.
— Знака? Там нет никакого знака! Её красили неделю назад! — влез в разговор Бильбо.
— Там есть знак, я сам его поставил. Бильбо Бэггинс, позволь мне представить предводителя нашей компании. Торин Дубощит — произнес Гэндальф, представляя, гнома.
— Значит… это и есть хоббит. Мистер Бэггинс, вам доводилось сражаться — внимательно осмотрев Бильбо, произнес Торин.
— Простите? — не сразу понял, о чем идет речь, хоббит.
— Меч или топор. Что предпочитаете? — задал уточняющий вопрос, Дубощит. Бильбо на некоторое время замолчал. Еще когда его родители были живы, хоббит с разрешения своего отца занимался у одного из следопытов, которые иногда заходили в Шир. Бильбо хорошо овладел кинжалом и стрельбой из лука. Правда хранить оружие в доме ему не позволила мать.
— Кинжал и еще я неплохо стреляю из лука — после недолгого молчания ответил хоббит.
— Хорошо. Кили.
— Да, дядя?
— Завтра проверишь, как мистер Бэггинс стреляет из лука.
— Хорошо.
— Пожалуй, ты был прав, Гэндальф и от этого хоббита будет толк — обратился к магу, Торин. Однако не успели гномы, маг и хоббит отправиться в гостиную, как в дверь снова постучали.
— Гэндальф, ты еще кого-то пригласил? — поинтересовался Бильбо. Однако маг не стал отвечать. Решив узнать, в чем дело, хоббит на свой страх и риск подошел к двери и открыл её. Перед Бэггинсом, стояла высокая фигура в синеватой броне, в плаще с капюшоном, двумя парными клинками и одним мечом за спиной.
— Бильбо Бэггинс? — произнесла незнакомка, проходя внутрь.
— Да — ответил хоббит. Как только незнакомка вошла в комнату и слегка пригнулась, чтобы не ударяться о потолок, все присутствующие поняли, что перед ними находиться эльфийка. Фили и Кили с любопытством поглядывали на неё.
— Меня зовут Элтариэль и я прислана владыками Севера, что охранять и защищать Бильбо Бэггинса — после недолго молчания, произнесла эльфийка. От такой новости все присутствующие оказались шокированы.
— Я думаю, что нам следует пройти в гостиную — попытался разрядить обстановку Гэндальф.
— Да, да, конечно. Проходите — произнес хоббит. Торин с некоторым недоверием и подозрительностью поглядывал на эльфийку. Зайдя в гостиную, все расселись за длинным столом.
— Гэндальф, а кто такие владыки Севера и зачем меня надо охранять? — обратился к Серому магу, хоббит, отойдя с ним в сторону.
— Владыка Гарольд и леди Галадриэль являются сильнейшими чародеями во всем Средиземье. Вот уже несколько эпох они защищают все свободные народы от Тьмы. И в скором времени, ты с ними обязательно встретишься, дорогой Бильбо. Однако по какой причине, они прислали своего лучшего воина, охранять тебя, мне не ведомо — произнес Гэндальф. После чего хоббит сел на свое место за столом с крайне задумчивым лицом. Пока Бильбо размышлял над тем то, что сказал ему Серый маг и время от времени поглядывал на сидевшую рядом с ним Элтариэль, Торин сообщил о результатах встречи семи гномьих родов.
— Что сказали гномы Железных холмов? Даин с нами? — обратился к Торину, Двалин.
— Они не придут. Мы затеяли этот поход, нам в него и идти — ответил Дубощит.
Дальнейшую часть беседы, Бильбо пропустил. Лишь когда речь зашла о драконе, хоббит перестал быть апатичным.
— О, каком звере, вы говорите? — произнес Бэггинс.
— Имеется в виду Смауг Ужасный. Страшнейшее и величайшее из бедствий нашего времени. Огнедышащий дракон. Зубы как бритва, клыки как крюки для мяса, и очень любит драгоценный металл — высказался Бофур.
— Я знаю, что такое дракон — ответил Бильбо, продолжая слушать беседу. Через некоторое время хоббиту вручили контракт. Выйдя из — за стола, полурослик, стал вчитываться в текст.
— Условия. Оплата по факту не превышает одной четырнадцатой общей добычи, если таковая будет. Справедливо. Заказчик не несёт ответственности за травмы, нанесённые или полученные в результате… помимо прочего… потрошения? испепеления? — изучая контракт, проговаривал хоббит, делая особый упор на последних пунктах.
— Ну да, моргнуть не успеешь, как он спалит тебя живьём. Представь себе печку с крыльями. Вспышка света, жгучая боль и пуфф… ты уже горстка пепла — заявил неугомонный Бофур.
— Гном, прекрати немедленно — резко произнесла Элтариэль.
— А что я такого сказал?
— Ничего хорошего. Сознательно вызывать у кого — то страх, это мерзко.
-Да, Элтариэль права. Бофур, помолчи пожалуйста — поддержал эльфийку, Балин.
Пока шли пререкания, Бильбо отошел в другую комнату и сев на кресло, размышлял над тем стоит, подписывать контракт или же нет.
— Дайте мне посидеть тихо пару минут — обратился к подошедшему к нему, Гэндальфу, Бильбо, продолжая размышлять на счет контракта.
— Ты здесь и так уж слишком засиделся. Скажи мне. С каких пор салфетки и тарелки твоей матушки стали для тебя так важны? Я помню юного хоббита, который всё время убегал в лес в поисках эльфов, задерживался там допоздна, и среди ночи тащил домой глину, прутья и светлячков. Этот юный хоббит всегда мечтал выяснить, что же всё-таки творится за пределами Шира. Мир вовсе не в твоих книгах и картах. Он вон там, за окном — присев на соседнее кресло, произнес Серый маг.
— Я не могу вот так отправиться невесть куда. Я ведь Бэггинс. Из Бэг Энда
— И отчасти ты Тук. Ты знаешь, что твой прапрапрадед Тук Бычий Рёв был таким большим, что мог ездить на настоящей лошади?
— Да
— Да, это правда. В битве на Зелёных Полях он бросился на гоблинов и махнул палицей так сильно, что сбил с плеч голову гоблинского короля, она пролетела сотню метров и упала в кроличью нору. Так была выиграна битва и заодно изобретена игра в гольф.
— Уверен, всё это выдумки
— Всякую хорошую историю не грех приукрасить. Тебе и самому будет, что всем рассказать, когда ты вернёшься.
— Вы можете обещать, что я вернусь?
— Нет. Если вернёшься, прежним ты уже не будешь.
— Гэндальф, дай мне час на размышление — произнес Бильбо.
— Хорошо — ответил Серый маг, покидая хоббита.
— Я не уверена, что необходимо так сильно подталкивать полурослика, Митрандир — обратилась к волшебнику, Элтариэль. Не дожидаясь ответа от мага, эльфийка направилась на улицу.Тем временем, сидевшие в гостиной гномы запели песню:
Мы бредём чрез Мглистых Гор хребет,
В пещеры, где не брезжит свет.
Наш путь лежит сквозь тьмы гранит,
Чтобы найти злато в пути.
Ветра стонали в мраке ночном,
Шептали ветви всё о своём,
То рьян и ал огонь пылал,
Бушуя с небом наравне…»
Пока они пели, Бильбо взвесив все за и против, решил подписать контракт. Поставив свою подпись, на листе пергамента, хоббит отнес документ в гостиную и вручил контракт Балину.
— Благодарю, мистер Бэггинс — ответил белобородый гном, проверяя контракт. Решив немного проветриться, хоббит вышел из дома. Выйдя из своей норы, Бильбо заметил стоящую неподалеку Элтариэль. Эльфийка стояла спиной к хоббиту и смотрела вдаль. Пойдя поближе, Бэггинс услышал как воительница тихо произносила стих:
Гори, Жемчужина небес, —
Ты за морем далеким
Нам освещаешь темный лес
Огнем своим высоким.
Гилтониэль! О Элберет!
Мы видим лик твой ясный
И внемлем твой жемчужный свет,
Далекий и прекрасный.
Ты звезды сеяла в ночи
В Бессолнечные Лета —
И ныне ловим мы лучи
Серебряного света
О Элберет! Гилтониэль!
Мы ожидаем срока,
Когда в златую цитадель
Мы уплывем далеко!
Бильбо просто молча, стоял и слушал эльфийский стих, не решаясь прервать Элтариэль. Едва она закончила, воительница посмотрела на стоящего рядом с ней хоббита.
— Красивый стих — через несколько мгновений произнес, Бильбо.
— Спасибо.
— Позвольте спросить? Зачем владыки Севера, поручили вам охранять меня?
— Пока я не могу ответить на твой вопрос — ответила Элтариэль, продолжая смотреть вдаль. Внезапно позади них раскрылась дверь и на улицу вышли Фили и Кили. Племянники Торина направились к стоящим Бильбо и Элтариэль.
— Никогда бы не подумал, что в живую увижу знаменитую эльфийскую воительницу, известную как « Клинок Севера» — произнес Кили.
— « Клинок Севера?» — удивленно переспросил Бильбо.
— Да. Такой титул мне дали владыки Севера, признавая мои заслуги, после одного похода — ответила эльфийка, после чего была засыпана множеством вопросов от двух гномов. После того как ответив на большинство из них, Элтариэль направилась с хоббитом и племянниками Торина в дом Бэггинса. Поход к Одинокой горе начинался на следующий день. После того как все вещи необходимые в походе были собраны, Кили и Бильбо направились в небольшой лесок, где гном собирался проверить как хоббит умеет стрелять из лука. Бэггинс, вытащил спрятанное в саду оружие, втайне от своей матери, Бильбо сделал небольшой тайник, в котором и хранил лук с колчанами для стрел и кинжал. Встав напротив толстого дуба, Кили стал наблюдать за тем как полурослик стреляет из своего лука в кору дерево. Из четырех выстрелов, три попали в цель.
— В целом неплохо, но над точностью надо еще поработать — произнес гном– балагур. Закончив с проверкой навыков стрельбы из лука Бильбо, племянник Торина и полурослик направились назад к дому Бэггинса, где их ожидал остальной отряд.
— Для хоббита он неплохо стреляет из лука — сообщил Торину, Кили. Перед тем как уйти в поход, Бильбо закрыл дом и сходил к главе поселения, сообщая о своем уходе в путешествие на неопределенный срок. Бильбо решил перестраховаться, чтобы его дом не достался ненавистным Саквилль- Бэггинсам. Дойдя до леса, гномы и Бильбо оседлали пони, тогда как Элтариэль и Гэндальф сели на коней. Поход к Одинокой горе начался. Однако не успел отряд проехать несколько сотен метров, как Бильбо чихнул.
— Это всё конский волос. У меня аллергия. Нет, подождите, стоп. Мы должны вернуться — произнес хоббит.
— Что у тебя случилось на этот раз? — поинтересовался Гэндальф.
— Я забыл носовой платок — признался Бильбо.
— Вот держи — произнесла Элтариэль, вручая, хоббиту небольшой чистый лоскуток ткани.
— Спасибо — ответил Бэггинс, после чего движение отряда продолжилось.
— Придётся тебе обходиться без носовых платков, салфеток, выходного платья, и много чего ещё, Бильбо Бэггинс. По крайней мере, до конца путешествия. Ты родился среди зелёных холмов и быстрых ручьёв Шира, но дом уже остался позади, а впереди целый мир — обратился к хоббиту ехавший рядом на своем коне Гэндальф. Элтариэль ехала, молча, время от времени поглядывая на полурослика.
====== Глава 22 ======
Ближе к вечеру, отряд остановился на холме, усеянном камнями и проросшими деревьями. Местом для стоянки выбрали небольшую полянку, гномы быстро соорудили костер и приступили к трапезе. Элтариэль сидела неподалеку, едя лембас. Бильбо с Гэндальфом также присоединились к перекусу гномов. Как только с едой было покончено, все расселись возле костра. Через некоторое время, Бильбо встал и подошел к пони, держа в руках яблоко.