========== Часть 1 ==========
Жизнь на Бейкер-стрит шла своим чередом. С утра на предстоящую катастрофу не было и намёка:
— В городе что, все преступники вымерли?! — Шерлок от скуки передвинул стол.
— Успокойся, и подвинь стол на место, — Джон спокойно листал газету.
— Как мне успокоиться, если мой мозг нуждается в работе?! — детектив переступил через гору бумаг и уставился в окно.
— Найди себе дело, — скучающе ответил Джон.
— Легко сказать «найди дело»… твой мозг простой, незамысловатый…
— Хватит ныть, Шерлок, сядь и выслушай меня, — в комнате раздался громкий голос Майкрофта.
Джон от неожиданности смял газету — Майкрофт умел очень тихо подкрадываться. Да что там… он все тихо делает.
— Здравствуй, Майкрофт, — сказал Джон.
Шерлок обернулся, посмотрел на брата и на одном дыхании протараторил:
— Я и знать не хочу о твоей политике, Майкрофт. И распутывать ваши скандалы — это не мой профиль. Если у тебя снова какая-то меркантильная сучка со своими страхами, то проваливай. А мне дай что-то действительно стоящее.
— На этот раз дело воистину интересное, — Майкрофт сел на диван.
— Тогда почему сам за него не возьмешься? — Шерлок, переступив через очередную свалку газет, вздохнул и сел в кресло. — У тебя три минуты, чтобы меня заинтересовать.
— Вот, — Майкрофт подал Шерлоку тонкую папку. — Стив Антонио. Маньяк, серийный убийца. 4 жертвы за два месяца. Лишь молодые замужние женщины. Он их соблазняет, заманивает к себе в логово, насилует, зверски убивает, обрезает волосы, а тела выбрасывает, словно мусор. Мне известны все его деяния, но полиция не может его засудить за неимением совершенно никаких доказательств.
Шерлок с большим интересом рассматривал фотографии жертв — молодые женщины с обстриженными волосами, убиты холодным оружием — на каждом теле не менее пятнадцати колотых ран.
— Такого быть не может, — резко сказал Шерлок, кинув фотографии на журнальный столик. — Должно же быть хоть что-то!
— Должно. Но совершенно ничего нет.
— Как нет? — удивленно переспросил Джон.
— Так — нет. Я собственными глазами осмотрел одно из тел. Совершенно никаких признаков того, что кто-то поиздевался над этими женщинами. Ни отпечатков, ни биологических следов жертвы. Маньяк работает очень осторожно.
Шерлок заинтересованно хмыкнул, Джон уже думал над заголовком для новой статьи в блог.
— Бьюсь об заклад, у полиции складывается такое впечатление, что жертвы сами над собой так поиздевались.
— А это возможно? — поинтересовался Ватсон, удосужившись удивленных взглядов от Холмсов.
— Нет, конечно! — громко возразил Майкрофт.
— А Антонио? — спросил Шерлок. — Ты знаешь, что он преступник. Почему не поймаешь на горячем?
— Он идеально чист.
— Как - чист?.. — кажется, Шерлок растерялся.
— Патологоанатом, во время совершения убийств железное алиби — либо был с девушкой и друзьями, что подтвердили все и единогласно, то на работе, и записи с камер видеонаблюдения тоже играют ему на руку.
Шерлок уперся локтями в колени и взъерошил свою шевелюру.
— То есть ты хочешь сказать, что этот Стив Антонио — идеальный преступник? — спросил Джон у Майкрофта.
— Я такого не говорил. Если он не допустил ошибки сейчас, то не значит, что не допустит в будущем.
— Ты хочешь сказать, что будут еще жертвы?!
— ЗАТКНУЛИСЬ ОБА! — рявкнул Шерлок.
Джон сжал губы в тонкую линию и укоризненно посмотрел на соседа. Майкрофт опустил голову — видимо, тоже задумался. Но, спустя минуту, Холмс-старший поинтересовался
— Есть варианты?
— Примерно четыре. И первый из них — скорее всего, Стив Антонио не преступник.
— Ну, допустим. Что дальше?
— А дальше, — Шерлок улыбнулся, подорвался с кресла и начал возбужденно шагать по комнате. В его глазах появился задор, как обычно, когда дело намечается крайне интересное. — Чтобы поймать настоящего преступника, мне понадобятся контакты мужей жертв. А также мне придется жениться.
— ЖЕНИТЬСЯ?! — удивленно воскликнул Ватсон.
— Тебе не нужно ловить преступника, Шерлок, — сказал Майкрофт. — Тебе нужно вывести его на чистую воду. Поймает уже полиция.
— Разве это не одно и тоже? — удивленно вскинул брови Шерлок.
Майкрофт свёл брови и пристыжено потупил взор. Кажется, Шерлок бредит.
— Нет, мне послышалось, или он сказал «жениться»? — не замолкал Джон.
— Да, жениться. Что тут такого? — Шерлок сложил пальцы «домиком» и непонимающе уставился на доктора. — Тебе объяснить, что значит «жениться»?
— Не смотри так! — вспылил Ватсон. Шерлок удивленно поднял бровь. — И не нужно ничего мне объяснять! Ты хоть понимаешь, какая это ответственность?!
— Понимаю. Но это ради дела.
— Шерлок, ты всегда воспринимал брак как нечто несерьёзное и даже, по твоему мнению, незаконное, а теперь сам хочешь жениться!
— Хочешь отговорить — не выйдет, Джон. Я уже решил, — детектив и уставился в окно.
— Да кто за тебя пойдет-то?!
— Есть варианты? — спокойно спросил Майкрофт.
— Ну, здесь выбор невелик. Есть одна кандидатура. С характером, правда. Но, думаю, не откажется.
— Так ты поддержишь эту бредовую мысль?! — возмутился Джон в сторону Майкрофта.
— Если мы сейчас начнем его бойкотировать и отговаривать, то он все равно по-тихому сделает так, как хочет, — вскинул брови Майкрофт. — У нас нет другого выхода.
— Кто бы это ни был, они ведь поубивают друг друга на второй же день общей жизни!
— Джон, это брак максимум на месяц, — сказал Шерлок. — На сто процентов фиктивный.
— Вы ревнуете, доктор Ватсон? — съязвил Майкрофт.
— Я… да… вы…задрали! — Джон начал задыхаться от злости. — ДА НЕ РЕВНУЮ Я! И МЫ НЕ ПАРА! И В ЭТОЙ БРЕДЯТИНЕ Я УЧАСТВОВАТЬ НЕ БУДУ!
— Успокойся, Джон. — ответил Майкрофт.
— Куда ты денешься, — хмыкнул Шерлок.
— Действительно, куда ж я денусь с подводной-то лодки! — кинул Джон и расправил помятую газету. — Делайте что хотите. Но без меня.
— Значит так, Майкрофт, — Шерлок по-деловому сложил руки на груди, — свадьба должна быть пышной и громкой, чтобы Лондон неделю гудел.
— Без проблем. - ухмыльнулся старший брат.
— Майкрофт, пока что езжай к себе, через два часа я буду у тебя. Через три часа и она будет у тебя.
Холмс-старший молча встал, набрал номер и вышел из комнаты. Шерлок устроился на диване и начал строчить СМС.
— Ты не переоцениваешь себя? — спросил Джон, снова психованно смяв несчастную газету.
— В каком смысле?
— «Через три часа и она будет у тебя».
— Ты сможешь примерно месяц пожить где-то в другом месте?
Джон шумно вздохнул:
— Куда ж я денусь.
— Прекрасно.
— Может, тогда хотя бы скажешь, на ком собираешься жениться?
В ответ Шерлок показал Джону экран мобильного, отчего брови у доктора поползли на лоб:
«Поужинаем? ШХ». 14:53
«Неужели, мистер Холмс? ИА» 14:54
«Через три часа. ШХ» 14:54.
«Без проблем. Куда? ИА» 14:55
========== Часть 2 ==========
- Шерлок, ты уверен? Может, ещё не поздно придумать какой-то другой способ? – Майкрофта терзали сомнения. В последний раз, когда он вывел Шерлока на опасного врага, все закончилось… не так, как ему хотелось. И Холмс-старший чувствовал себя виноватым перед братом. Почему-то и сейчас ему казалось, что все это хэппи-эндом не закончится.
- Уверен. Но, думаю, кандидатура может тебе не понравится.
- Я догадываюсь, кто мог бы на такое согласиться. Но, увы, она мертва.
- Ты уверен? – поднял бровь Шерлок.
В коридоре послышался звонкий стук женских каблуков о мраморный пол. Глаза у Майкрофта округлились от страшной догадки, моментально пришедшей в его голову:
- НЕТ, ШЕРЛОК!
- Поздно.
Дверь открылась, и в комнату уверенной походкой вошла она. Ирэн Адлер. Гордая осанка уверенной в себе женщины, чёрное облегающее платье до колена с глубоким вырезом декольте, алая помада, безупречная прическа и взгляд светской львицы из-под опущенных ресниц. Комнату заполонил древесный аромат Sycomore от Chanel.
- Здравствуйте, мужчины, - после этого слова Шерлок ухмыльнулся, а Майкрофт заметил это и сжал губы в тонкую линию. Догадался.
– Рада вас видеть.
- Увы, не могу сказать того же, - колко ответил Майкрофт.
- Присаживайтесь, мисс Адлер. Нам нужно поговорить, - вежливо сказал Шерлок и предложил даме сесть.
- Благодарю, мистер Холмс. Правда, под понятием «ужин» я подразумевала кое-что другое.
- Давайте об этом поговорим позже. А сейчас – непосредственно о нашем предложении.
- Как вы выжили? - требовательно спросил у женщины Майкрофт.
- Так что за предложение? – Ирэн неотрывно смотрела на Шерлока, не замечая Холмса-старшего.
- В Лондоне действует опасный преступник. Серийный убийца.
- По-моему, это ваше занятие – ловить таких преступников, не так ли, мистер Холмс? – кокетливо спросила Ирэн.
- Мисс Адлер, не перебивайте! – сквозь зубы процедил Майкрофт, удосужившись львиного взгляда из-под ресниц.
- Так вот, его жертвами становятся молодые замужние женщины. И, для того, чтобы его выследить, мне нужно взять вас в жены, мисс Адлер.
- Вы предлагаете мне стать приманкой? – лукаво подняла бровь Ирэн.
- Я предлагаю вам стать моей женой, - сказал Шерлок, а за секунду добавил, - фиктивной. Примерно на месяц. И, отчасти, да, приманкой.
- Что я получу взамен?
- Все, что пожелаете, - в разговор встрял Майкрофт. – В рамках приличия, разумеется.
- Это будет опасно, - добавил Шерлок. – И интересно. Мы вместе раскроем, возможно, одно из самых громких дел года.
Ирэн задумалась. Соблазн побыть миссис Холмс, пускай даже короткое время, был силен до неприличия. К тому же, дело обещает быть интересным и опасным, что так заводило ее. О нет, за славой она уже не гонялась, но такой шанс выпадает в жизни лишь раз, и то – не каждому.
Но, вопреки эмоциям, здравый ум твердил обратное – отказать этим двоим подлецам и снова исчезнуть. Поменять имя, внешность и сжечь все мосты с прошлой жизнью.
- А если мне понадобится время, чтобы подумать? – сказал женщина.
- Мы не можем себе позволить такую роскошь, как тратить время на раздумья, - отрезал Майкрофт. – Все, что вы можете, это бросить монету.
- Я так понимаю, я единственная, в своем роде, кандидатура.
- Почему вы так думаете? – вскинул брови Майкрофт.
- О, мужчины, даже не старайтесь, врать, вы не умеете, - хищно улыбнулась женщина.
Майкрофт скривился. Шерлок затеял опасную игру, игру с огнем, можно сказать, причем – снова по его вине. И если она согласится, а она согласится, Холмс-старший был в этом уверен, то поставит под угрозу всё, в том числе и их жизни. От этой змеи можно ожидать нож в спину даже в тот момент, когда будешь рыдать у нее на плече.
- Я требую знать, как вы выжили, - суровым тоном сказал Майкрофт.
- Майкрофт! – пристыдил брата Шерлок.
- Забрала одежду Шерлока и убежала, - улыбнулась Ирэн.
Майкрофта захлестнуло волной гнева. Но мужчина быстро обуздал свои эмоции и грубовато спросил:
- Вы уже кинули монету?
Ирэн раскрыла рот, чтобы что-то сказать, но Шерлок перебил ее:
- Она уже решила. Так ведь? Просто хочет услышать это от меня.
- Разумеется, - женщина широко улыбнулась.
Шерлок подал ей руку и предложил встать, что Адлер и сделала. Он полез во внутренний карман пиджака.
- Ирэн Адлер, - негромко, но властно изрек Шерлок. – Ты станешь моей женой?
В руках у детектива была красная коробочка, в которой хранилось дорогое золотое кольцо с бриллиантами.
Ирэн улыбнулась:
- Да. Стану.
Женщина с легкостью согласилась. Ум кричал, что она дура, но тонкий голосок где-то глубоко внутри ликовал. Ей действительно всей душой, вопреки разуму, захотелось поучаствовать в этой афере. Шерлок, без тени улыбки, надел ей на безымянный палец кольцо.
- Поцелуйтесь уже, голубки, - съязвил Майкрофт.
Шерлок кинул на брата холодный взгляд, полный презрения.
- А теперь поговорим о подробностях, - сказал Шерлок. – Думаю, Ирэн, тут мы, пожалуй, воспользуемся твоей помощью.
========== Часть 3 ==========
- Я больше никогда не пожелаю повторения такого дня, - Шерлок упал на диван, закинул ноги на журнальный столик и откинул голову на спинку. – Постоянно улыбаться, целоваться… везде люди, в конце концов!
- А мне понравилось, - улыбнулась Ирэн и, в широком белом платье, села точно также возле новоиспечённого мужа.
Действительно, свадьба выдалась пышной и громкой. Все были в шоке от того, что Шерлок решил жениться, но также и были рады за него. Там было множество не приглашенных папарацци и журналистов, которых могли с лёгкостью разогнать, но не сделали этого. Пусть весь мир знает. Это только на руку.
- Такое ощущение, будто я целый день мешки с бетоном таскал.
- Давай я помогу тебе расслабиться, - женщина провела рукой по груди Шерлока, скрытой тонкой рубашкой, и нырнула под грубую ткань пиджака.
- Не забывай, что этот брак фиктивный, Ирэн. И временный.
- Зануда, - улыбнулась женщина, поцеловала детектива в щеку и встала с дивана, повернувшись к нему спиной. - Развяжи корсет.
Пока Шерлок молча вытаскивал ленточку с корсета снежно-белого платья Ирэн, ему вдруг захотелось сделать для Ирэн что-то приятное… но отнюдь не заняться сексом. Она ведь пошла на такое ради него… но, если это не так, то ради чего же?
Женщина глубоко вдохнула и расслабила плечи – видимо, корсет слишком сильно сдавливал ее грудь. Шерлок провел пальцами по белоснежному кружеву свадебного платья, затем вытянул из нагрудного кармана пиджака цветок.
- Ты была сегодня очень красивая, - слабо улыбнулся Шерлок и поднялся, подарив Ирэн цветок и короткий поцелуй в шею.
Женщина приняла маленький презент от мужа, закусила губу и едва не замурлыкала:
- Мне послышалось, или ты сделал мне комплимент?
- Это все, на что я способен.
Ирэн рассмеялась, и, поддерживая платье рукой на груди, ушла в спальню. Шерлок вздохнул и стянул с себя пиджак, затем галстук. Расстегнул первую пуговицу на рубашке. Посмотрел на часы – 03:28. Уселся в кресло и задумался.
Что он сегодня сделал?.. Если посмотреть с точки зрения здравого и холодного ума – глупость. Безмерную, бесконечную, огромную глупость. Крупнейшую ошибку в своей жизни. Но, с другой стороны, это все было ради интереснейшего дела. Но, вопреки всему этому, брак, пусть даже на сто процентов фиктивный, мог привести к летальному исходу. Но, почему-то, он больше боялся за жизнь Ирэн, нежели за свою. Она-то тут совершенно ни при чем. Хотя ей ещё будет принадлежать самая ответственная и опасная миссия.
И ещё кое-что безмерно интересовало Шерлока, но ответа на этот вопрос он никак не мог найти: почему Ирэн так легко согласилась на это сумасшествие?…
Шерлок вздохнул и взял в руки телефон - решил полистать новости.
Главной новостью дня была их свадьба. Об этом событии, казалось, гудел весь интернет. А завтра будет ещё и пресса. Шерлок улыбнулся и начал читать одну из статей, когда в комнату вошла миссис Хадсон.
- О, Шерлок… я уже и не думала, что погуляю на твоей свадьбе! Ах, это было незабываемо! У тебя такая красивая жена, все были просто изумлены!
Шерлок слабо улыбнулся:
- Рад, что вам понравилось.
- А ты… эх, она за тебя замуж вышла, а ты сейчас не с ней, а в телефоне сидишь!
- Миссис Хадсон, пожалуйста, мне стыдно признаваться, но я очень устал, и у меня совершенно не осталось сил оправдываться.
- Понимаю, понимаю… - Марта на минуту умолкла. – Все мы люди. Ах да, и ещё, если вам что-то нужно для первой брачной ночи, ну, там вино, лёгкие закуски, то могу помочь с этим.
- Миссис Хадсон, давайте мы сами как-нибудь разберёмся.
- Я не буду вас тревожить целый день, ведь нужно будет выспаться. И не буду ругать за шум, - улыбнулась женщина.
- Идите уже отдыхать. Вы ведь тоже устали.
- Шерлок, можно я дам тебе совет? – миссис Хадсон перешла на шепот.
- Лучше не надо.