Натянув штаны, Узумаки успокоился и продолжил облачаться в более медленном темпе. Саске решил, что теперь можно и поговорить.
‒ Почему ты мне мешаешь? ‒ Саске сразу же сиганул с места в карьер.
‒ Мешаю? О чем ты? ‒ не понял Узумаки, все еще витая в облаках.
‒ Мешаешь мне делать бизнес, ‒ подсказал Саске.
‒ Ты нарушаешь правила, ‒ посмурнел Узумаки, сообразив, о чем идет речь.
‒ Все мои дела строятся на нарушении правил. По-другому босодзоку больших денег не заработать.
‒ Я просто не хочу, чтобы ты пострадал, ‒ Наруто смущенно отвел глаза. ‒ Ты мне нравишься, ‒ совсем тихо пробурчал он, но Саске услышал, и по какой-то причине его сердце пустилось вскачь.
‒ Со мной ничего не случится, ‒ соврал он. ‒ Я привык заниматься опасными делами.
‒ Ты просто не понимаешь, во что ввязался, ‒ запротестовал Наруто. ‒ Старик Сарутоби ‒ серьезный мужик. Для меня он может быть добрым дядюшкой, но на самом деле, он ‒ суровый человек. Если ты ему попадешься, с вероятностью в девяносто процентов тебя убьют.
‒ Не тревожься, я смогу вписаться в оставшиеся десять. До меня он не дотянется.
‒ Твоими бы устами, ‒ вздохнул Наурто. ‒ Он дал мне три дня, на то, чтобы закончить наши с тобой дела. Они почти истекли. Я хочу, чтобы ты бежал из города. Сегодня. Сейчас. Только так ты сможешь уцелеть.
‒ Ты совсем в меня не веришь? ‒ хмыкнул Саске.
‒ Просто я хорошо знаю Сарутоби и его ребят.
‒ Я не могу бежать, ‒ немного поколебавшись, заявил Саске.
‒ Боишься, что пострадает твоя гордость? ‒ вскинулся Узумаки.
‒ Нет. Дело не в гордости, ‒ покачал головой Саске. ‒ Я поклялся боссу, что доведу дело до конца. Только когда моя миссия будет выполнена, у меня представиться шанс отомстить.
‒ Так ты затеял все это только ради мести? ‒ не поверил своим ушам Наруто.
‒ Не только. Боссу я обязан всем. Именно он подобрал меня, когда вся моя семья погибла. Он научил меня выживать в новом для меня мире. Если я его предам сейчас, кем я буду после этого?
‒ Он знает, что группа Сарутоби собирается начать на тебя и твою банду охоту?
‒ Знает.
‒ Тогда почему он не отзовет тебя.
‒ Это не в его интересах.
‒ Ты понимаешь, что он просто тебя бросил? ‒ ошарашено спросил Наруто.
‒ Я все понимаю. И сделаю все, что от меня требуется.
‒ Даже если погибнешь? ‒ поджал губы Наруто.
‒ Даже если погибну, ‒ повторил эхом Саске. Узумаки отвернулся, пытаясь скрыть эмоции, появившиеся на его лице, но это не обмануло Саске ‒ Наруто переживал. ‒ Не нужно хоронить меня раньше времени, ‒ бодро заговорил он. ‒ Я соберу своих ребят и хорошенько наподдам Сарутоби. Ему придется убрать от меня свои загребущие ручки. Но у меня есть одна просьба.
‒ Какая? ‒ насторожился Наруто.
‒ Я хочу, чтобы ты не вмешивался. Занимайся своими обычными делами и не лезь в этого дерьмо. Это все. Справишься?
Саске пристально посмотрел ему в глаза, ожидая ответа, но вместо этого тот спросил:
‒ Когда?
‒ На днях, ‒ уклончиво ответил Саске. ‒ Мне еще парней собирать.
‒ Ясно. ‒ Наруто поник, обессилено опустив плечи. ‒ Тогда я пойду.
‒ Иди, ‒ согласился Саске, продолжив голышом сидеть на кровати, даже когда за Узумаки закрылась дверь. Его терзала мысль, что возможно они больше никогда не увидятся.
24.
После встречи с Учихой, настроение у Наруто было препаршивым. Его план, который должен был заставить Саске покинуть город, с треском провалился. Ему стоило больших трудов заставить местных кюсякай действовать. Пришлось пустить в ход хитрость, надавив на их гордость байкеров. Они не стали бы помогать Узумаки Наруто в спасении жизни пришлого от якудза, зато быстро сплотились перед лицом вторженцев, из-за которых может вспыхнуть новая война. Непрекращающиеся нападки и агрессия рано или поздно должны были сделать свое дело, Учиха и его банда отступились бы, поняв, что им здесь ничего не светит, но времени, данного Сарутоби, было слишком мало. Какие-то три дня. Три дня ‒ недостаточный срок, чтобы сломить упрямство Учихи ‒ Наруто это понимал, но не мог не попытаться. Эх, если бы воля Саске был хоть чуть-чуть слабее...
Вокруг их с Саске храма были привычно тихо и безлюдно. Где-то в траве стрекотали цикады. Наруто устало понурившись сидел на деревянном помосте и невидящим взглядом наблюдал за огнями города. Где-то там сейчас был Саске. От этой мысли Наруто стало еще паршивее и он, тяжко вздохнув, поднял взгляд к небу, где мерцали звезды, и висел холодный диск луны.
Его три дня практически истекли. Завтра на Учиху начнется охота. Наруто знал, что может это предотвратить, но боялся ошибиться. Неправильные действия могли лишь усугубить ситуацию. Но что он мог предпринять? Можно было снова пойти на поклон к Хирузену, но тот, скорее всего, не пошел бы на попятную. Учиха со своей бандой слишком насолил старику. Если Наруто попытается защитить Саске, его просто сметут, ведь он будет один против целого клана, и Сарутоби не посмотрит, что он сын его дорого воспитанника и друга. Бизнес есть бизнес.
‒ Что ж делать-то? ‒ вздохнул Наруто, обращаясь к безмятежно посверкивающим звездам.
‒ Может, для начала поделиться своими бедами со мной? ‒ раздался из темноты голос, заставивший Наруто вздрогнуть от неожиданности.
‒ А, это ты, извращенный старикашка, ‒ признал говорившего Наруто. ‒ Как ты меня нашел?
‒ Конечно же, по твоим следам! ‒ заявил "старикашка" и вышел на свет, устроившись рядом с Наруто на деревянном настиле. ‒ Ты не вернулся к ужину. Ребята сказали, что ты ушел из клуба, где обычно тусуются осакцы, а дома ты так и не появился. Тогда я и предположил, что ты можешь быть здесь, ‒ объяснил Джирайа.
‒ Ясно, ‒ снова вздохнул Наруто.
‒ Что за уныние? Взбодрись! Где мой бодрый и гиперактивный мальчик?!
‒ Хах.
‒ Мне Хирузен звонил. Говорил, ты просил за осакцев. Неужели запал на ту рыжую бестию в очках? Или тебе интересна ее подружка? ‒ изменил тему Джирайа.
‒ Ха? ‒ Наруто удивленно вытаращился на хитро улыбающегося мужчину.
‒ Или дело в их симпатичном и горячем лидере? ‒ сделал тот коварное лицо.
‒ Ч-ч-ч-что?! ‒ вмиг покраснел Наруто.
‒ О, ну не красней так. Ты ведь уже не девственник, ‒ чертов старикашка игриво подвигал бровями.
‒ Какого хрена?! Откуда ты знаешь?! ‒ взорвался Наруто.
‒ Не недооценивай автора эротической прозы, ‒ торжественно заявил Джирайя, сделав загадочное лицо. ‒ Я вас застукал, когда вы вздумали обжиматься в моем гараже. Но вы были так заняты друг другом, что ничего не заметили, ‒ пожал он потом плечами, сведя эффект от предыдущей фразы на "нет".
‒ О, Ками, ‒ простонал Наруто, пряча лицо в ладонях.
‒ Расскажи мне о своих проблемах, ‒ мягко попросил Джирайа, кладя руку на плечо воспитанника. ‒ Возможно, я смогу тебе помочь.
"Эх, была не была, ‒ подумал Наруто. ‒ Хуже уж точно не станет"...
‒ ... Значит, тебе этот Саске дорог? ‒ уже в четвертый раз уточнил Джирайа.
‒ Угу, ‒ промычал Наруто. Его изрядно вымотал пересказ недавних событий. Конечно, при этом он постарался опустить пикантные подробности, но и того, что осталось на поверхности, было более чем достаточно, чтобы сделать выводы о характере отношений, устоявшихся между Учихой и ним.
‒ То есть для него ты согласен на многое, ‒ не унимался старик.
‒ Да, да, ‒ уже в который раз покивал Наруто.
Джирайа пожевал губу, посмотрел задумчиво на короб для пожертвований и заговорил:
‒ Пожалуй, есть кое-что, что ты можешь сделать для спасения Учихи. Но это непросто и может создать проблемы.
‒ Ты знаешь какой-то способ? ‒ оживился Наруто.
‒ Знаю ‒ слишком громко сказано. Просто мне кажется, это может сработать.
‒ Ну, так не томи, старый извращенец! Что ты придумал?
‒ Ты бы проявил хоть толику уважения к старику, ‒ кисло пожаловался Джирайа. ‒ Назвал бы меня дедушкой что ли.
‒ С тебя и старого извращенца хватит, ‒ насупился Наруто.
‒ Ну что за мальчишка, ‒ проворчал мужчина. ‒ Ладно, слушай. Я тебе не так уж много рассказывал о матери, но кое-что ты про нее знаешь. Ты ведь помнишь банду, в которой она состояла?
‒ "Биджу"?
‒ Точно. У этих парней всегда было много врагов, поэтому они были очень сплоченной командой. Они держались друг друга. Ради членов своей банды без раздумий бросались и в огонь, и в воду. Предательство для них было немыслимым. После смерти твоей матери, они ушли из города, но не прекратили свое существование. Спустя двадцать лет "Биджу" все еще существуют. Я предлагаю тебе связаться с ними. Кушина была членом "Биджу", была их старшей сестрой. Я думаю, они не откажут тебе в помощи.
Какое-то время Наруто молчал, переваривая сумасшедший замысел Джирайи.
‒ Почему ты думаешь, что они мне не откажут? Может, моя мать и состояла в их банде, но я-то ‒ нет, ‒ озвучил он свои сомнения.
‒ Это неважно, ‒ покачал головой мужчина. ‒ Ты ‒ ее сын. Они должны хотя бы выслушать тебя. А уж согласятся или нет, это уже зависит от тебя.
‒ Хорошо. Я попробую. Как с ними связаться?
‒ Когда придем домой, дам тебе имэйл одного из них, ‒ непринужденно сказал Джирайа.
От удивления Наруто чуть не свалился с помоста.
‒ Откуда у тебя имэйл одного из них?!
‒ Он сам дал, ‒ пожал плечами мужчина. ‒ Сказал, держи, Джирайа, вдруг пригодится. И действительно пригодился, когда не с кем было выпить. Ох, и нажрались мы тогда, ‒ посетовал он.
‒ Все, старик, прошу тебя, не продолжай! ‒ взмолился Наруто, иллюзии которого о гордых и недосягаемых "Биджу" были буквально растоптаны.
‒ Как скажешь, ‒ пожал плечами тот. ‒ Пошли, что ли, домой. Поздно уже.
Перед уходом из храма они вместе помолились за успех. На обратном пути, сидя рядом с опекуном в его пикапе, Наруто наконец почувствовал, что с его души упал камень. Впереди снова забрезжила надежда. Преисполненный благодарности, он повернулся к мужчине:
‒ Спасибо, Джирайа.
‒ Не за что, малыш, ‒ улыбнулся тот в ответ и потрепал его по волосам.
25.
С последнего посещения бара "Голубая розочка Катабуми" здесь ничего не изменилось. Все те же жеманные посетители, все тот же бровастый хозяин-бармен за стойкой, и все та же опасная атмосфера флирта, сгущающаяся вокруг Саске. Ноги бы его здесь не было, но, к сожалению, Момоти Забузу можно было отловить только здесь.
‒ Почему именно здесь? ‒ тихо пробормотал под нос Саске, поймав на себе голодный взгляд очередного завсегдатая.
‒ Тебя что-то не устраивает? ‒ расценил его бормотание как вопрос Момоти.
‒ Много чего.
‒ Если тебе так интересно, здесь я могу без последствий делать так. ‒ Момоти звонко шлепнул по круглому заду, сидящего рядом Хаку, который на эту выходку даже глазом не моргнул. ‒ А еще в это место никогда не сунуться шестерки Сарутоби.
‒ Почему это? ‒ заинтересовался Саске.
‒ Имеется печальный опыт. Любой вошедший сюда натурал автоматически становится объектом охоты вон для той своры. ‒ Забуза указал глазами на примостившуюся у бара компанию громил в кричащих шмотках, усеянных художественными дырами в стратегических местах. ‒ Повезло, что в твой прошлый визит в клубе неподалеку проходила пижамная вечеринка.
‒ Но я не заметил, чтобы они сегодня как-то на меня реагировали.
‒ Они приняли тебя за своего. Геи их не интересуют.
‒ То есть я теперь как натурал не котируюсь? Разве я как-то отличаюсь от себя месячной давности? ‒ хмыкнул Саске и хлебнул пива.
‒ Спрашиваешь. Раньше ты глазками по сторонам не постреливал, ‒ пожурил его Момоти.
От этого замечания Саске поперхнулся и почувствовал, что злополучное пиво потекло не в то горло. Отчаянно закашлявшись, он склонился над столом и забил кулаком по груди.
‒ Хаку, будь добр, ‒ сжалился над ним Момоти, и в следующий момент на хребет Саске опустилась маленькая, но тяжелая рука, напрочь выбившая из него дух. Вместе с духом из него выбили и кашель.
‒ Спасибо, ‒ придушенно прохрипел Саске, пытаясь разогнуть ушибленную спину.
‒ Обращайся, ‒ без тени насмешки кивнул Хаку и вернулся на свое место, которое покинул, чтобы оказать Учихе помощь.
Момоти, молча наблюдавший за обменом любезностями, решил вернуть разговор в деловое русло:
‒ Ну, так, возвращаясь к нашим баранам, какой у нас план?
‒ Шеф хотел, чтобы мы просто собрали всех завербованных парней и разнесли все офисы Сарутоби. Но я не думаю, что у нас хватит сил на такое. К тому же, если мы разнесем полгорода, против нас ополчатся даже те, кто хотел остаться в стороне.
‒ И что же ты предлагаешь? ‒ заинтересовался Момоти.
‒ Назначим им сходку в безлюдном месте, где не будет случайных людей. Объявим о ней по всему городу, тогда у Сарутоби не будет шанса сделать что-то исподтишка ‒ им тоже придется действовать в открытую. Мы явимся, как и хотел шеф, полным составом, а ты будешь в первых рядах.
‒ Ты меня совсем не щадишь, ‒ фыркнул Забуза, скривив губы в усмешке.
‒ Тц, тут в опасности моя шкура, а не твоя, ‒ цыкнул Саске. ‒ И твоя роль будет состоять не в том, чтобы быть пушечным мясом. Ты будешь нашим знаменем. Местные байкеры наверняка припрутся посмотреть на это представление. И первый, кого они увидят в наших рядах ‒ это ты. Ты довольно знаменит и многим не понравится, что группа Сарутоби наезжает на тебя и твою банду. Кто-то из сочувствующих наверняка захочет влиться в наши ряды. При удачном стечении обстоятельств, перевес в силе будет на нашей стороне, и тогда мы просто задавим людей Сарутоби числом.
‒ А если они будут вооружены огнестрелом?
‒ Тем хуже для них. Кюсякай не понравится, если их друзей будут отстреливать как кроликов в тире, они могут взбунтоваться. Но я не думаю, что люди Сарутоби придут со стволами, скорее всего, тяжелую артиллерию он прибережет на крайний случай.
‒ Одним выстрелом двух зайцев: разобраться с якудза и привлечь новых сторонников. Я тебя недооценил, Учиха.
‒ Спасибо, ‒ хмыкнул Саске.
‒ Это был не комплимент, ‒ возразил Момоти. ‒ Я просто, наконец, понял, насколько же ты опасный человек.
‒ По мне, так это самый лучший комплимент, ‒ не согласился с ним Саске. ‒ Выпьем? ‒ приподнял он свою кружку с пивом.
‒ Хм, ‒ одобрительно кивнул Забуза и поднял над столом свой стакан с виски. ‒ За успех.
‒ За успех! ‒ поддержали его Саске. "Как бы и мне встретить в аду Будду(1)", ‒ мрачно добавил он про себя, осушая свое пиво до дня.
(1)Японская пословица "Встретить в аду Будду" означает найти помощь в трудной ситуации буквально из ниоткуда.
26.
У входа в приморскую забегаловку, которая славилась тем, что там подавали все виды даров моря, столпилась странная разношерстная компания из восьми человек. Отличий в участниках компании было хоть отбавляй, начиная возрастом и заканчивая социальным положением. Однако было и то, что делало их похожими, как родственники ‒ все они были членами легендарной банды босодзоку "Биджу", о чем явственно говорил красочный логотип на одежде девятки, написанный двумя иероглифами кандзи.
Наруто остановил байк на приличном расстоянии от них и теперь внимательно изучал стоящих перед ним людей сквозь тонированное забрало шлема. Они в свою очередь так же безмолвно и настороженно изучали его.
Их интерес был понятен. На Наруто был одет новехонький мотоциклетный комплект, состоящий из черных кожаных брюк и косухи. Голову венчал любимый городской шлем, а под задницей рычал мотором и поблескивал хромом выхлопных труб Сузуки GSX-R 750, на выдраенных до блеска оранжевых боках которого красовались черные полосы с двумя кандзи, складывающимися в слово "Курама". Это был легендарный мотоцикл когда-то красивой и отвязной, а ныне покойной Узумаки Кушины, одной из девяти членов банды "Биджу".