========== Пролог ==========
*
Дом первый.
*
— Доброе утро, Дем, твоя жена дома? — голос моего отца совершенно не выдает волнения. Знали бы в этом доме, как второпях собирал важные вещи мой отец, бегая в одних пижамных штанах по мэнору. Наверное, хорошо бы посмеялись — не каждый день холеный аристократ такое устраивает. Вот к чему ведут облавы в бизнесе.
— Дома, дома… А чем мы обязаны в столь ранний час? — заспанный Дем Корр, приятель моего отца (через миссис Корр) потягивается. Не люблю этого козла, но выбора не остается. Отец не может меня забрать с собой. Приходится спихивать меня кому-нибудь из тех, кому фамилия Малфой может хоть сколько-нибудь доверять (а таких немного).
— Да так, у нас небольшая просьба, — отец хитро улыбнулся.
— А, ну раз так, — он потер глаза. — Ой, а чего это вы на пороге до сих пор? А ну, заходите-заходите.
Мистер Дем пропускает нас в узкий коридорчик. Мерлин, за что мне здесь придется жить?! Что такого плохого я сделал?!
— Панси! Панси! — хрипло зовет свою жену, потуже затягивая халат в цветочек. — Панси-и-и-и!
— Да? Что случилось? — доносится сверху.
— К тебе Драко Малфой!
После небольшой заминки последовал усталый крик «сейчас спущусь», а после этого, видно, произнесенное шепотом, но донесшееся до нас «Да что у него случилось? Опять шило в жопе?» весьма прозаично. Нам и так втроем в коридоре было немного неуютно, после шепота стало совсем неудобно.
Миссис Корр, в девичестве мисс Паркинсон — давнишняя подруга моего отца (были даже слухи, что они встречались — фууу). Спускается, как королева, в цветочном халате. Видимо, это у них семейное.
— Утро доброе, Драко. Что случилось?
В ответ на ее вопрос отец просто кивает в сторону гостиной, и они уединяются, оставив меня с мистером Корром наедине. Дем Корр бросает на меня хмурый взгляд.
— Кофе? Завтрак? — скорее из вежливости.
— Нет, спасибо.
— А я, пожалуй, поем… — бубнит он и исчезает за боковой дверью. Я остаюсь один — очень тактично, ничего не скажешь.
Обои в свете персикового маразма и фарфоровые фигурки на маленьких столиках. В меня закрадывается сомнение, что здесь обитает домовик. Я всего лишь второй раз в этом доме, и тут странная тишина. Замечательно.
«Ты сума сошел?!» — доносится из-за закрытых дверей гостиной. Я подхожу ближе и начинаю улавливать больше фраз:
— … «…надо уехать… опасно брать… подозрения…»
— … «…. Идиот! … говорила… Поттер узнает!…»
— … «… пожалуйста!… вернусь… безопасно…»
Хм-м-м, не имеет смысла слушать, я и так знаю, что происходит — спасибо папочкиной жажде к наживе. У него нелегальные поставки самоуничтожающихся портключей. И сегодня ночью, папин «коллега» навестил нас, запыхавшийся и с потным лбом, сказал, что министерство, аврорат, в лице мистера Поттера, начало капать это дело. Отец испугался — чуть удар не хватил — и отправил мою mama в тот же час, с парой кофточек в виде багажа, отдыхать во Францию через один из злополучных портключей. Немного погодя, присев и подумав, он решил, что покидать со мной страну нельзя — чтобы вывезти детей младше восемнадцати (я уже не ребенок!) нужно разрешение министерства, получаемое за срок в неделю. А если отец, воспользовавшись своим портключем, поспешно увезет меня — это будет расцениваться не то, как побег, не то, как кража. И это привлечет излишнее внимание. Отцу с матерью (на нее оформлены некоторые договора на деньги в банке — мой папа хитрый жук, не хотел привлекать внимание гоблинов своим отчего-то большим заработком)оставаться в Лондоне никак нельзя по причине безопасности — если и накроют, то их уже нет в стране. В общем, после тяжелых раздумий папа пришел к выводу, что меня надо оставить в Лондоне у друзей; если станет не безопасно, меня в ту же минуту заберут к себе родители под охрану законом Франции.
Дверь открылась и на пороге предстает бледная Панси Паркинсон и румяный Драко Малфой.
— Скорпиус, — отец хватает меня за плечи и извиняющимся тоном говорит: — Я уезжаю, ненадолго, ты остаешься здесь. Слышишь меня? Мы вернемся и заберем тебя.
Да уж, хорошо летние каникулы начинаются! Сегодня только шестое июня, а от меня уже устали — шучу, конечно.
— Да я все понимаю, пап. Не маленький уже. — Закатываю глаза. — Обещаю вести себя хорошо.
Он отпускает мои плечи и вместо этого уже ерошит мои волосы — прическу портит своей пятерней -пытаюсь увернуться, бесполезно.
— Симми!
Наш домовик появляется по одному папиному слову.
— Да, сэр, — раскланивается, он у нас знает свое место.
— Вещи Скорпиуса, сюда — живо!
Исчезает, и через секунду раздается уже третий хлопок — Симми с двумя большими чемоданами.
— Всю тут, сэр.
— Хорошо. Знай, на тебе остается весь Мэнор до нашего возвращения. Понял? — ненавижу этот взгляд отца — строго-поучительный.
— Конечно, сэр. Буду следить. — Домовик поспешно кивает.
— Иди.
Симми на прощание кивает и с щелчком пальцев исчезает — удивительная у них магия.
— Скорпи… — Он снова хватает меня за плечи уже более фиксированной хваткой — Ты понима…
— Пап, не начинай, а? — Все будет хорошо.
Он хотел было что-то сказать, уже даже рот открыл, чтобы начать причитать, но в последний момент лишь улыбнулся и сжал меня в крепких объятиях. О, мои ребра!
— Мы вернемся, это ненадолго. — Шепчет и отпускает меня, наконец. И повернувшись к Панси Корр добавляет: — Спасибо.
А дальше сказка малого ребенка начинает оживать — папа достает из кармана зажигалку — портключ, он не курит — и с извиняющимся взглядом, адресованным скорее мне, чем его подруге, исчезает, как домовик пятью минутами ранее.
Мой отец очень привязан ко мне, и чего греха таить — я тоже к нему привязан. Но я уже взрослый, справлюсь.
Ну, вот так утром я и остаюсь в тесном коридоре, с двумя сумками рядом перед кислой на вид Панси Паркинсон. Эх, ничего, бывают и хуже ситуации.
*
Выпив кофе на светлой, но вовсе не просторной кухне, и уже полностью смирившись со свой участью, я пошел в комнату, которую чета Корр выделила мне сразу после расставания с моим отцом.
Идя через злополучную гостиную, вижу, как миссис Панси с кем-то возбужденно разговаривает по каминной сети. Останавливаюсь и прислушиваюсь к оживленному диалогу.
— Нет, ну представляешь? Что теперь делать? — Кудахчет миссис Корр. — А ведь мы с Демом завтра на отдых улетаем.
— Куда это? — удивляется собеседница.
— Ой, ну я тебе говорила, что мы собираемся в Бразилию, — звучит радостно, а после ощутимо грустнее: — Так мы и делали заказ на завтра, уже все документы оформлены. Что теперь будет? Ну не отменять же, в самом деле.
— Перенеси или оформи бумаги на него.
— Да ты что! — взбудораживается. — Без отца и матери? Кто за него поручится?
— А что ты сразу Драко не сказала-то? Он бы дал…
— Да он торопился! — произносит с досадой. — И я бы не смогла его уговорить оформить бумаги. Беда-беда.
— Не знаю, подруга, влипла ты, конечно…
— Слушай, может, возьмешь его себе? — в голосе столько мольбы. Похоже, в этом доме я — обуза.
— К нам? Ну. Право, не знаю, Билли в последнее время стал злющим, не думаю, что ему понравится эта идея.
— Ну, пожалуйста! Не к кому больше обратиться! Ты же знаешь, как я хотела поехать отдыхать! — миссис Корр падает на колени перед камином и делает вид, что молится. — По-жа-луй-ста.
— Ладно-ладно… с тебя маска, как вернешься…
Меня только что обменяли на сувенир.
*
Дом второй.
*
С багажом этим же утром меня сплавляют к семейству Беггеров. Ладно, хоть у Корров позавтракал, а у этих дом большой. И даже домовик есть!
Меррил Беггер (та самая собеседница) приятная женщина, не старше тридцати лет, со строгим каре из каштановых волос и красивыми щиколотками. Муж — Билли Беггер — колючий на вид, не добрый на первый взгляд мужчина средних лет. Увидав меня, он лишь хмуро поджал губы.
Меня отправили в свою на время комнату и наказали дождаться обеда.
С безразличным видом я уже начал вытаскивать разные фигни, помогающие скоротать время, как снизу начали доноситься крики и ор. Постоянные обрывки фраз, кто козел, а кто дура. Хлопок. И с силой моя дверь открывается — на пороге красный мистер Билли, а позади него заплаканная миссис Меррил.
— Ты поживешь у Инингоффов, — произносит зло Билли Беггер.
И для них я обуза.
*
Дом третий.
*
В обеденное время меня, как безродного щенка, подкидывают к так называемым Инингоффам. Три стука в железную дверь, один взгляд на прощание.
Дверь открывается, и меня с тяжелым багажом приглашает в дом уж совсем молодой парень. Не старше двадцати пяти, такого «мистером» язык не повернется назвать.
— Скорпиус?
— Ага.
— Я Рик, так и зови, — мы пожимаем руки. — Кто же твой отец, Скорпиус? И где он? — голос грудной, как у сытого кота. Глаза насмешливые, волосы рыжие — ну точно кот.
— Драко Малфой, — с гордостью говорю. — Он сей…
Лицо Рика перекашивается, и он, перебивая меня, орет:
— Дорогая, свяжись с Гарольдом Бином!
Он не добро на меня поглядывает, пока из-за соседней двери слышатся обрывки разговора — видимо, и здесь я ни к месту. Спасибо, папочка.
*
Дом четвертый.
*
Дом Гарольда Бина — дом нашего домовика под лестницей. Темно и сыро. Стены обветшали и так грозно поскрипывают, будто скоро все обвалится. Меня начало мутить от запахов в первую же секунду пребывания здесь. Самое богатое в этом доме — я и мои вещи.
Сам же Гарольд Бин — старый хрыч со скупыми замашками. Он приютил меня, брызжа слюной во все стороны от негодования. Будто я действительно мешок с дерьмом в его саду.
По-крайней мере он не стал меня выгонять с порога, выделил мне хилую комнатушку (метр на метр), в которой только чемоданы на кровати смогли разместиться. Он покормил меня горькой вареной картошкой и напоил сильно заваренным чаем — один вкус заварки чего стоит.
По углам этой хибары паутина, а кресло в странных пятнах. Мрак. Меня передергивает от всего здесь, и от мистера Бина тоже. У старика проблемы с памятью (он три раза мне представлялся), и с деньгами.
Когда вечером мы разместились возле камина (больше в доме ничего не греет), он начал вслух считать убыток от меня. И, конечно же, пришел к выводу, что я слишком дорог. Мои слова, что я могу заплатить за проживание он то ли пропустил мимо ушей, то ли еще и глухой ко всему.
Так или иначе, прям в кресле он за подсчетом денег так рассвирепел на меня, что начал кричать своим гнусавым голосом:
— Ах ты, маленькая пакость! Обанкротить меня решил! А ну вали домой!
От этого я пришел просто в ужас. И начал оправдываться. На что он — видимо, забыв, как я здесь оказался, — начал выпихивать меня за дверь.
Я боялся к нему прикасаться, к тому же он оказался невероятно крепким, в общем, после небольшого конфликта я оказался под дверью этого жуткого дома. Без багажа. Начал стучать в дверь, старый маразматик открыл и видимо все вспомнил, потому что впустил меня обратно. Но недолго мне пришлось испытывать облегчение: он впихнул меня без моих вещей в камин и дал скупую щепотку летучего пороха.
— Повторяй за мной щенок: Улица Брауса.
— Улица Брауса, — забубнил я, понимая, что меня снова, как обузу, перекидывают на чужие плечи.
— Дом 32.
— Дом 32.
— Семейство Уизли.
— Семейство Уизли.
ЧТО?! НЕТ!
Но поздно — перед глазами уже летят выходы из каминов.
*
Дом пятый.
*
Я вываливаюсь весь в саже на милый лиловый коврик.
Женщина в кресле с вьющимися каштановыми волосами с испугом смотрит на меня.
— Ты кто, мальчик?
— Я… я от мистера Гарольда Бина… — Я в очень плохой ситуации. Па-апа-а!
— Что случилось? Ему нужно в больницу?! — она еще больше пугается.
— Нет, нет! — Размахиваю руками. — Просто мои отец уехал, а меня оставил мистеру и миссис Корр, но они, в общем, я оказался у мистера Бина, а он, видимо, забыл это и отправил меня вам. Мне нужно пожить где-нибудь, пока мой отец не вернется… просто…
— Подожди-ка, — лицо выражает муку — силится что-то вспомнить. — Ты же сын Драко Малфоя. Скорпиус?
— Да! — Это же хорошо, что она меня узнала? Враждебности, вроде, нет. Может, и к лучшему, что я оказался здесь. Да, очень близко к Главе Авроотата, но не под самым же носом. Не думаю, что мы пересечемся.
— Хм-м-м, — она начинает хмурить брови. — А где отец?
— Он… он решил отдохнуть… ну… там второй медовый месяц…
На мой бред она еще больше начинает хмуриться. Наконец, что-то решив для себя, говорит:
— Я Гермиона… Уизли
— Очень приятно, — говорю вежливо словно мы пересеклись на официальном приеме.
— Ага… Рон! Рон!
В маленькую гостиную входит долговязый рыжий мужчина и, когда его взгляд находит меня, он останавливается в шоке.
Мистер Рон Уизли — заместитель начальника Ароотата. Чудесно, знал бы папочка, где я.
— Что он тут делает? — немного на повышенных тонах.
— Рон, ему негде жить, Малфои уехали… а его оставили… я тебе потом расскажу.
— Всегда знал, что из хорька хреновый родитель будет, — подойдя ближе. — Он не будет тут жить.
Что? Хорька? Почему не буду?
— Мистер Уизли…
— Помолчи, — бросает мне, — Гермиона, зачем он нам?
— Но, Рон, ему некуда пойти!
— Я не буду у себя оставлять его сына! К тому же у нас просто нет места для него! У нас очень маленький дом ,и ты, кажется, забыла — ТРИ! — Он начинает трясти перед носом жены тремя оттопыренными пальцами. — ТРИ ребенка! Тут и без него сумасшедший дом.
Миссис Уизли задумалась.
— Давай отдадим его Гарри, у него дом большой, да и Альбусу тоже пятнадцать, ровесники.
Что?! Нет, нет, нет!
— Пожалуйста, только не туда.
Они не обращают на меня внимания.
— Не хочется гадить Гарри, но и оставлять его нельзя у нас. Ладно, я свяжусь по камину с Джинни, а ты иди, уложи Хьюго, он спать не хочет.
Миссис Уизли кивнула и вышла.
— Подождите, пожалуйста, мистер Уизли, только не к ним! Я прошу…
— Не волнуйся Малфой, там ты будешь в безопасности, а то ишь чего удумал хорек. Сына бросить! — он отвел меня от камина, и уже через пару секунд там парила голова жены начальника Авроотата.
— Джинни, привет! — машет ей будто бы поздравлять с чем собрался, а не меня подкидывать.
— Что-то случилось, Рон? — а ее не проведешь, сразу к делу.
— Ты представляешь — Драко Малфой сына бросил одного в Лондоне!
— Да?! — она начинает лупиться на меня. — Какой кошмар! Бедный мальчик! Ужас-ужас.
— Короче, он тут к нам попал, но ты же понимаешь, у нас дети маленькие да и дом крошечный. Может, заберете его себе? — и тон такой заискивающий… родная сестра не сможет отказать.
— Ой, ну я не знаю, как Гарри…
— Да ладно, все хорошо будет. Тебе пятнадцать? — он внезапно поворачивается ко мне. Я киваю. — Он ровесник Ала, подружатся.
Мерлин, хоть бы она все-таки не согласилась.
— Узнаешь, каково когда у тебя трое детей. — Продолжает умоляюще. — Ну, Джинни, ты же моя сестра — выручай.
— Ладно-ладно, все равно в доме как-то пусто. Джеймс пропадает постоянно куда-то, а Ал стал замкнутым. Ладно, отправляй его к нам.
— Спасибо, сестрица, век не забуду, — на радостях восклицает мистер Уизли.
— Не забудь, не забудь, — говорит и пропадает.
Мистер Уизли подходит ко мне все еще с дурацкой улыбочкой.
— Ну, все, я договорился, поживешь у моего лучшего друга. Везунчик.
Везунчик… совсем нет! Мерлин! Пожалуйста Мерлин, папочка или мамочка, да кто угодно! Помогите кто-нибудь! Меня же отправляют в пасть ко льву! К охотнику на моего отца!
========== 1-ая глава ==========
В очередном слое сажи вываливаюсь (в прямом смысле слова) на дубовый пол, покрытый коричневым ковром с длинным ворсом. Гостиная большая и уютная. Она мягкая и простая — вот чего не хватает в Мэноре.