И следом - желание не прекращать движения, подгоняемое впившимися в бедра сильными пальцами, растекающейся между телами горячей спермой, широко распахнутыми зелеными глазами и шепотом, заполняющим все вокруг “Ещё, ещё, пожалуйста… ”
Ньют сладко сжимается в последний раз, когда Персиваль едва не падает на него, обессиленный и измотанный, вжимаясь лицом в мокрую шею, прежде чем перекатиться на кровать.
Грейвс не тянет Ньюта за собой, но тот поворачивается сам, придвигаясь ближе, сначала скользя вдоль тела пальцами, а затем переворачиваясь на спину и тихо ворча в бесплодных попытках снять прилегающие, словно вторая кожа, перчатки.
Персивалю совершенно не хочется двигаться, но Ньюту он помогает - видит, что тот в одиночку не справится, а в награду получает ласковый поцелуй в уголок губ, слишком целомудренно-интимный для людей, встретившихся на одну ночь.
Пара заклинаний приводят в относительный порядок и постель, и их самих, так что можно комфортно растянуться на кровати с чистой совестью. По хорошему - уходить пора, пожелав спокойной ночи, но не хочется, да и Ньют его выдворять не спешит - растягивается рядом по диагонали, уложив голову на грудь, и Грейвс обнимает его, поглаживая по плечу, хотя это больше, намного больше, чем он обычно себе позволял.
- Знаешь, какой мой любимый Обливион? - внезапно спрашивает Ньют, все еще глядя в потолок, а кончиками пальцев поглаживая ладонь Персиваля. На потолке переливаются не совсем естественным светом звезды, скопированные заклинанием с этой части неба.
- Разве они принципиально отличаются друг от друга? - Грейвс пожимает плечами, вспоминая. - Разве что цветовой гаммой.
- Нет, это в Европе и Штатах они почти одинаковые. Нет. Во всем остальном мире они не такие… С местным колоритом. Мне нравится Обливион в Катманду.
- Я не был в Непале, - на всякий случай поясняет Грейвс, расслабленно прикрывая глаза и мысленно придушивая собственное гипертрофированное чувство ответственности. Если он в собственный Департамент приедет не к шести утра, а к семи или даже к восьми, небо на землю не упадет. - Расскажешь?
- Там волшебно… - Ньют смеется. - Там волшебно даже для волшебников…
========== Часть 3 ==========
Утро встречает Ньюта рассветным розовым солнцем, бросающим лучи сквозь неплотно задвинутые шторы, приятной ломотой во всем теле и чуть зудящим укусом на лодыжке - рассерженный растопырник высказал Ньюту свое недовольство его долгим отсутствием, когда, пошатываясь от сонной, сладкой усталости, Саламандер в пятом часу ночи спустился к своим зверям.
Персиваль ушел в четыре, оставив россыпь влажных, горячих поцелуев на плечах и шее. Ньют млел и совершенно не хотел его отпускать, почти всерьез подумывая и этого диковинного зверя заманить в чемодан.
Сошлись на том, что встретятся и сегодня вечером, если планы не изменятся. Как это возможно в Обливионе Ньют не представлял, но Персиваль совершенно был уверен в своих словах и, обдавая ухо горячим воздухом, пообещал: “я тебя найду”.
Ньют поверил, очень хотелось верить.
А в половине восьмого он выпутался из одеяла и поплелся в ванную, приводить себя в порядок.
Пара несложных заклинаний скрывает немногочисленные следы чужой жадной несдержанности, холодная вода помогает окончательно проснуться и прийти в себя.
Ньют секунду раздумывает - побриться или нет. Совсем неохота, Ньют этот ритуал не любит, но вечером хочется выглядеть как минимум пристойно, поэтому приходится посвятить дюжину минут нелюбимому занятию.
Пятнадцать минут занимает завтрак, состоящий, привычно, из сэндвичей и кофе.
Ньют всерьез раздумывает над перспективой оставить чемодан здесь - совершенно не хочется добровольно нести самое дорогое, что у него есть в Департамент, где может случиться что угодно. Проблема в том, что и здесь может случиться что угодно. С любым из его зверей.
Ньют никогда не расстается с чемоданом.
Уже собираясь выходить, повязывая на шею любимый шарф, Ньют через зеркало бросает взгляд на прикроватный столик, привести который в порядок он попросту забыл. На длинные золотистые перчатки, небрежно брошенные на столешницу.
Лицо мгновенно обдает жарким, стыдливым румянцем, а в мысли закрадывается непрошенная мысль - а стоило ли соглашаться на вторую встречу?
Все равно стоило. С ним было хорошо. Ньют редко подпускал людей к себе близко, а с ним действительно было хорошо. А уже завтра Грейвс наверняка отправит Ньюта к мантикоре и будет уже совсем не до встреч в Обливионе.
С мантикорами трудно сладить, Ньют знает, потому что пытался.
А потом нужно будет уносить ноги из этого города - что-то подсказывает Саламандеру, что у Конгресса всегда найдется для него пара ужасно отвлекающих дел в обмен на неприкосновенность зверинца в чемодане.
Ньют иногда и сам прибегал к шантажу - всякое случалось, - но как и любой другой, быть его жертвой не хотел.
- Ты опоздал, - шепчет ему на ухо Тина, едва только Ньют оказывается в огромном холле. Саламандер даже вздрагивает от неожиданности, поворачиваясь к подруге, и качает головой указывая на часы, стрелки которых пока что замерли на трех четвертях девятого.
- Я пришел раньше девяти. Как ты так быстро меня нашла?
- Следящее заклинание в холле, - поясняет Тина, цепко обхватив пальцами его запястье. - Когда мистер Грейвс говорит “раньше девяти” здесь нужно быть в восемь тридцать.
- Откуда мне было это знать? - Ньют растерянно пожимает плечами, вслед за Тиной пробираясь через толпу волшебников.
- Мне кажется, у него это на лице написано, - вздыхает девушка, затаскивая Ньюта в лифт. - Послушай… Ох, я даже не знаю, чем тебе помочь, правда. Грейвс он… В общем, все как всегда. Просто не дай ему повода забрать твой чемодан и… и помни, что у нас здесь нет тюрем.
- Чуть что и сразу в Омут, - кивает Ньют. - Спасибо Тина, я помню. Умеешь ты подбодрить…
- Извини, - перед массивной черной дверью в один из кабинетов Тина останаливается и, приподнявшись на носочках, коротко и несмело целует Ньюта в гладко выбритую щеку.
Саламандер удивленно моргает, недоверчиво косясь на нее, пытаясь понять, как он должен отреагировать, но Тина мягко толкает его вперед, проворачивая вниз дверную ручку, и Ньюту становится уже не до того.
Под взглядом аврора больше всего Ньюту хочется исчезнуть. В идеале - забраться в свой чемодан и запереться изнутри.
- Проходите, мистер Саламандер, - неожиданно спокойно и холодно приглашает Грейвс.
Нет, Ньют и не думал, что тот разразится гневным монологом. Разве что немного. Но аврор, кажется, считал, что его взгляд красноречивее любых слов - и в случае с Ньютом был прав.
- Мисс Голдштейн, можете возвращаться к вашим текущим делам.
Ньют оглядывается, почти надеясь увидеть в кабинете еще кого-то, но, убедившись, что с начальником Департамента они вот-вот останутся наедине, подходит ближе к его столу, садясь напротив и опуская чемодан на пол, с обеих сторон прижимая ногами. Укус на голени дает о себе знать, хоть Ньют и смазал его всеми необходимыми бальзамами.
- Думаю, мисс Голдштейн уже посвятила вас в некоторые подробности дела, которое Конгресс собирается вам поручить, так, мистер Саламандер?
- В очень общих чертах, - кивает Ньют, принимая их рук аврора протянутую им папку. - Ей трудно говорить об этом деле.
- Да, здесь нужны крепкие нервы, - соглашается Грейвс, замолкая, давая Ньюту быстро пролистнуть содержимое папки. Отчеты, колдографии, снова отчеты,фото из магловской полиции. Ньют морщится, вчитываясь в полицейские отчеты, а зацепившись взглядом за одну из фотографий и вовсе бледнеет.
- Откуда это у вас? - на снимке разрытая яма, полная человеческих черепов, слишком хрупких и мелких, чтобы принадлежать взрослому, обуви и обрывков одежды. - Если у вас есть… это… значит вы схватили виновного? Или маглы это сделали?
- Нет. Это фотографии из полицейского управления в Вермонте. Раньше этот человек промышлял там, насколько возможно судить, но полицейское управление там не слишком эффективно. Парень, которого взяли не-маги - он племянник подозреваемого - указал на это место; это заповедник, самая окраина, на границе с Нью-Йорком и Массачусетсом. Какого-то дьявола эти остолопы решили, что преступник ушел именно в Массачусетс и передали дело им, где оно благополучно утонуло в череде прочих попавших туда бумаг. Мы взялись за это дело, когда пацан из канадской деревни описал им мантикору, будто бы ей его дядя скармливает тела детей. На правду похоже мало, но пара мракоборцев, отправившихся в Олбани, оттуда не вернулись. Связи с ними нет. Я сомневаюсь, что не-маг смог бы управиться с парой опытных агентов.
- Мантикора может, легко, - Ньют закрывает папку, чтобы думалось легче. - Они неуязвимы для заклинаний, а если подойти слишком близко, то неизбежно попадешь под удар её жала.
- Для всех заклинаний? - уточняет Грейвс.
- Для почти всех. Точнее будет сказать, что у каждого экземпляра свое слабое место, заклинание, которое может навредить конкретно этой особи. Подобрать практически невозможно…
- Приручить?
- Они неприручаемы, - Саламандер качает головой, сжимая ногами внезапно дернувшийся чемодан. Кажется, нюхль почуял своего неожиданного любимца и стремился пойти поздороваться. Ньют на всякий случай придерживает чемодан рукой.
- То есть не существует вероятности, что сумасшедший не-маговский фермер колесит по стране, насилуя и убивая детей, а потом скармливает их мантикоре?
Ньюта немного мутит, когда он представляет все это действо от начала и до конца.
- Я не встречал подобных случаев… я имею в виду приручение мантикоры… ни в ученых трудах, ни в легендах, ни в своей практике. Люди приручали даже драконов. Даже нунду использовали для своих целей. Но не мантикор.
- Тем интереснее вам будет отправиться со мной.
Ньют качает головой, хотя по взгляду аврора понимает, что его мнение здесь мало кого волнует. А еще по этому холодному, темному, словно остывший черный кофе взгляду, Ньют понимает еще кое что.
- Вы знаете, - Саламандер невольно кривится, опуская взгляд.
- О том, что в Иране вы заманили мантикору в свой чемодан, а затем передали её в британское Министерство магии для изучения? Я знаю, мистер Саламандер. Моя работа знать о таких вещах.
- Я не смогу это повторить.
- Вы лжете не так хорошо, как вам хотелось бы, мистер Саламандер, - аврор встает из-за своего стола, подходя к Ньюту медленно, словно огромный хищник.
- Мантикоры более всего любят пожирать человеческую плоть, - Ньют старается говорить ровно даже когда аврор подходит совсем близко и наклоняется, оказываясь с ним лицом к лицу.
- Я знаю, как именно вы заманили мантикору, мистер Саламандер, - в глазах Грейвса невозможно прочитать ни единой эмоции, хотя это Ньют прекрасно умел делать. Читать эмоции по звериным глазам.
- Но тогда даже выжили все участники, если я располагаю верными сведениями. Вы попробуете еще раз, если понадобится.
- Вы не понимаете…
- И если все сделаете правильно, то останетесь при своем чемодане. Возможно даже пополните свою коллекцию полусотней сниджетов из запасов наверняка небезызвестного вам Аттикуса. Он нам не слишком интересен, мелкая сошка. И зверями вашими в Конгрессе не сильно заинтересованы…
- Всех зверей Аттикуса, - выпаливает Ньют, стараясь отогнать от себя все мысли о том, как - как?! - Грейвс мог узнать о цели его приезда в Нью-Йорк. - Я хочу забрать всех зверей Аттикуса.
- Раз - и угроза человеческой жизни перестает быть столь пугающей перспективой, - удовлетворенно кивает аврор. - С вами легко договориться, мистер Саламандер. Надеюсь, что и работать с вами будет так же легко.
Ньют неуверенно пожимает плечами, не зная, что ответить - методы Грейвса ему не слишком-то по душе, но их эффективность, хочешь не хочешь, а приходится признавать.
- Сколько человек отправятся в Олбани? - в конце концов Ньют решает перевести разговор в прежнее русло, к делу, без упоминаний об Аттикусе и зверях.
- Мы с вами, мистер Саламандер. Мы не можем позволить себе спугнуть этого мерзавца. Да я и не думаю, что понадобится кто-то еще. Или вам неловко использовать меня как приманку для мантикоры и вы предпочтете кого-то другого?
- Вас? - Ньют, опешив, поднимает взгляд на аврора, переставая пытаться удержать чемодан на месте, и тот неожиданно затихает. - Я еще не успел подумать об этом, мистер Грейвс. Я… я бы хотел попробовать альтернативные методы, и… вы смеетесь, что ли?
- Нет, ни в коем случае, - аврор хмыкает, кажется, немного все-таки насмешливо. - Я серьезен. Дело хоть и опасное, но слишком специфическое. Мы знаем, что с мантикорой не справиться даже целому отряду мракоборцев, но зато можете справиться вы, мистер Саламандер, причем с куда меньшим количеством возможных жертв. Поэтому - только мы двое. И будьте добры докладывать мне об идеях, которые вам придут в голову. Об… альтернативных методах, как вы выразились.
- Хорошо, - осторожно соглашается Ньют, всего на секунду полностью отвлекаясь от чемодана, чтобы внимательно взглянуть на аврора.
Когда Саламандер на долю мгновения закрывает глаза, чтобы моргнуть, а потом снова их открывает - нюхль уже сидит на столе начальника Департамента, на ворохе бумаг, только что бывшем аккуратной стопкой, и с урчанием хорошего автомобиля ластится к руке аврора, даже не пытаясь стянуть дорогие запонки или массивный перстень, не говоря уже о блестящей ручке, лежащей совсем рядом.
- Мистер Саламандер… - негромко и почти даже не угрожающе произносит аврор. Очень многозначительно.
- Они очень привязчивые, - пытается оправдаться Ньют, с неподходящим к ситуации интересом рассматривая нюхля.
- Я не готов обзаводиться домашним питомцем, если вы на это намекаете, - холодно отзывается Грейвс, переводя взгляд на прильнувшего к его ладони нюхля. - Особенно питомцем, ворующим все, что блестит.
Ньюту на мгновение кажется, будто этот неожиданно мягкий выговор нюхль прекрасно понимает - тон его мурлыканья становится ниже и на аврора он смотрит заискивающе, норовя обнять лапами ладонь.
- Вы забирать его собираетесь? - проникновенно уточняет Персиваль, и Ньют, встрепенувшись, аккуратно отлепляет нюхля от руки аврора, а затем от его стола.
В его руках нюхль повисает совершенно безвольно, с несчастным видом давая Ньюту упаковать его обратно - Ньютон навострился делать это почти не раскрывая чемодан.
Вообще, будь предметом обожания нюхля кто-нибудь другой, Ньют потратил бы время и силы на уговоры, потому что терпеть не мог причинять своим зверям неудобств, лишая их того, в чем они так отчаянно нуждались.
Но уговорить главу аврората обзавестись личным меховым клептоманом возможным не представлялось даже в самых смелых фантазиях.
Персиваль приводит стол в порядок, даже не доставая волшебной палочки, и вновь переводит взгляд на Ньюта, старающегося выглядеть спокойно, несмотря на покрывающий щеки румянец.
- Не буду вас более задерживать, - медленно проговаривает Грейвс, разглядывая зоолога с едва заметным интересом, промелькнувшим во взгляде всего на секунду. - Материалы по делу можете забрать с собой, постарайтесь, чтобы эти бумаги никому не попались на глаза. Если вам необходимо что-то еще…
- Мне бы доступ в библиотеку, - задумавшись о предстоящем деле и мантикоре, Ньют напрочь забывает о мелкой неурядице с нюхлем.
- В библиотеку Магического Конгресса? - Персиваль вопросительно приподнимает бровь, дожидаясь кивка собеседника. - Вы в курсе, что туда не пускают с личными вещами… подобного плана?
Ньют вслед за ним переводит взгляд на чемодан, и он готов поклясться, что слышит недовольное сопение нюхля, просачивающееся сквозь мельчайшие щелки.
- Даже с вашего личного разрешения, мистер Грейвс? - Ньют коротко пожимает плечами, объясняясь:
- Я надеюсь, что смогу найти там что-то… новое. Я понимаю, что вероятность этого мала, но экземпляры некоторых книг, вывезенных из Европы, остались в сохранности только в библиотеке Конгресса.
- Думаю, вам не разрешат пронести туда чемодан даже с личного разрешения Президента, мистер Саламандер. Тем более, магический чемодан. Тем более, забитый до верху разнообразным зверьем. Как вы верно заметили, некоторые книги, там находящиеся, остались в единственном экземпляре.
Ньют напряженно хмурится, нервно зажевывая нижнюю губу.
- Вы с чемоданом не расстаетесь? - интересуется Персиваль. - Никогда?
- В очень редких случаях и только если есть возможность оставить его в безопасном месте. Ненадолго.
Грейвс вопросительно приподнимает бровь, коротко стукнув пальцами по столу.