========== Глава 5. Часть 1/2 ==========
Посещение агентства по аренде автомобилей, вообще-то, входило в разряд обыденных вещей, но Джон держался начеку.
Это не было связано ни с непосредственной опасностью, ни с физическими угрозами ему лично, ни с чем-то необычным, к чему Джон уже привык, работая с Шерлоком. Нет, на этот раз угроза четко была напечатана над офисом. Дизайнер, сделавший эту вывеску, либо был совсем без мозгов, либо руководствовался злым умыслом. Буквы «J» и «C» в названии воспринимались с трудом, зато остальные бросались в глаза. (Вместо «Janus Cars» «Anus Ars», прим. пер.)
Гребаный ад.
Джон постоянно пытался справиться с удивительным обстоятельством — невероятно сильным желанием другого мужчины, которое он ощущал впервые в жизни. Неожиданные мысли обуревали Джона в самое неподходящее время.
И слово «анус» на стене над Шерлоковой головой отнюдь не помогало делу.
Шерлок же казался полностью поглощенным делом. Он с пристрастием допрашивал подозрительного владельца агентства c присущим ему актерским талантом — в этот раз никаких слез, слава богу — и практически утащил за собой Джона обратно в автопарк Скотланд-Ярда, где поразил Лестрейда и Джона своей фантастической дедукцией, изящным витражом логических выводов. Великолепно, даже для Шерлока.
По пути с автостоянки Шерлок триумфально выбросил руку едва ли не с победоносным криком «со щитом»!
Джон посмотрел на силуэт в сумерках— ни дать, ни взять повзрослевший Питер Пэн. «О, какой я умный!» Он погрузился в мечтания об умных руках Шерлока, его умных губах и обо всем, что собирается сделать с этим умом, когда они доберутся до дома.
Они вернулись на Бейкер-стрит, решив загадку, и в волнительном ожидании уселись в гостиной. Шерлок напечатал ответ: «Поздравления Иену Монкфорду с переездом в Колумбию». В тусклом свете комнаты его бледное лицо было подсвечено мерцанием экрана. Розовый телефон начал звонить в ту секунду, когда стукнула последняя клавиша.
Площадь Пикадилли. Там, всхлипывая от страха, ждал молодой человек, обвешанный взрывчаткой. Паук плел свою паутину, дерзко и напористо, подбираясь все ближе и ближе. На площадь начала подтягиваться полиция.
Молодой человек на том конце провода, увидев полицейских, заговорил с явной надеждой. Улыбка медленно расплылась по лицу Шерлока — в игре света и тени полудьявольская, полуангельская.
Телефон пикнул, и линия замолкла. Часы остановились.
Джон ощутил, как схлынуло напряжение. Он даже не подозревал о нем, пока не расслабился. Сразу накатились голод, усталость и оцепенение.
— Боже, — произнес он, откидываясь назад и прижимая руки к глазам. — Ты сделал это. Не знаю как. Чертовски поразительно!
Шерлок встал и, сняв пиджак, исчез на кухне. Джон не понимал, как детектив был в состоянии двигаться. Лично его силы ушли на то, чтобы плюхнуться в любимое кресло и вытянуть ноги. Он услышал усмешку и теплоту в голосе Шерлока.
— Ты льстишь мне, Джон.
— Это из скромности? — Джон наклонился и начал развязывать шнурки. — Ты хорошо себя чувствуешь?
Шерлок вернулся в гостиную босой, но в халате, непонятно откуда возникшем. Халаты Шерлока имели тенденцию перемещаться по квартире, словно кошка, ищущая теплое местечко.
— Хорошо. Это просто значит, что я не согласен.
Джон рассмеялся, ошеломленный крепким коктейлем изнеможения пополам с облегчением.
— С какой же частью ты не согласен? С тем, что ты решил дело? С тем, что ты был удивителен при его раскрытии? Потому что и то, и другое не подлежит сомнению.
— Ты не устаешь об этом говорить, не так ли? — Шерлок повернулся спиной и уставился в экран, но улыбка в его голосе была очевидной.
— Я не устану это повторять, раз ты пропускаешь очевидные вещи. Потому что ты спасаешь жизни людей. Я говорю, что это потрясающе.
— Это не потрясающе, — Шерлок захлопнул ноутбук. — Это то, что я делаю.
Рот Джона дёрнулся.
— Поспорим.
— Ты доктор, — Шерлок устроился в кресле напротив Джона. — Ты спасаешь человеческие жизни. Это то, что делают доктора.
— Верно, но есть много докторов, таких как я, которые делают ту же работу. Но никто в мире и рядом не стоит с тобой, насколько я знаю.
— Возможно, это правда, — Шерлок переплел пальцы, — но не существенно. Я не стремлюсь достигнуть величия, когда использую свои способности. У меня просто нет выбора, — он замолк на мгновение. — Если ты, идя по улице, увидишь мужчину с сердечным приступом, ты остановишься и окажешь первую помощь. Так?
— Разумеется.
— Это набор умений, но это также и ты, такой, какой есть. Если предоставляется возможность, ты каждый раз используешь свои умения без вопросов, — Шерлок наклонился вперед. — Я не могу себя сдержать, Джон. У меня нет выбора. Если происходит преступление, я вынужден работать, чтобы его раскрыть. Я не пытаюсь сделать миру добро. Я делаю то, что делаю, потому что не могу иначе, — он окинул Джона испытующим взглядом, изогнув бровь, — даже если есть… другие вещи, занимающие мои мысли.
Джон почувствовал, как его щеки начинают гореть. Он поднял брови в ответ.
— Это ведь не извинение?
— Вовсе нет, — уголки губ дрогнули в улыбке, — оно тебе нужно?
— Нет, — Джон улыбнулся в ответ совершенно искренне, — а тебе?
— Тоже нет.
Между ними воцарилась уютная тишина. Отсутствие обратного отсчета было неожиданным подарком. Они находились наедине впервые с того момента, как некоторые вещи… изменились. Возможно, ему следовало бы обеспокоиться, или озадачиться, или еще чем-то озаботиться, когда отношения перешли в новую плоскость, но у Джона не возникло ни малейшего желания волноваться. Сидеть напротив Шерлока оставалось так же естественно, как и было раньше. Джон хотел готовить чай, укладывать Шерлока в постель, смотреть телевизор, говорить о пустяках, спать по двенадцать часов кряду. Ничего нового, собственно. Только укладывание Шерлока в постель стало возможностью, а не глубоко запрятанной фантазией.
Однако, не все вещи из списка требовали покинуть это невероятно удобное кресло. К тому же, один момент не давал покоя Джону. Не столько вопрос, сколько смутная необходимость внести ясность. Шерлок неправ. Поскольку это было чрезвычайно редким событием. Джон предпочел расставить точки над «и».
— Это твой дар, Шерлок.
— И что?
— Аналогия неверна. Его нельзя приобрести. Не сомневаюсь, что ты не можешь не использовать свои способности, но это нельзя ставить в один ряд со врачебными навыками.
— Нет, не так, — Шерлок выпрямился. — Не имеет значения, как ты стал профессионалом. Столько идиотов проводят различия между… — Шерлок взмахнул правой рукой, — «врожденными» даром, как будто это делает его особенным. Большинство даров практически бесполезны. А если нет, то большинство людей слишком глупы, чтобы их должным образом реализовать. Мои способности, возможно, врожденные, но лишь в небольшой мере. Остальное — упорная работа по их развитию, а многие люди никогда не утруждаются этим.
— Итак, ты говоришь, что большинство людей одинаковы, потому что идиоты. За исключением тебя, разумеется.
— Именно.
Джон некоторое время переваривал информацию. Такое умозаключение было в духе Шерлока.
— Прогрессивно, но оскорбительно.
— Ты не видишь, Джон. Ты не учился в школе с ними, так называемыми, «одаренными» детьми. Безмозглые ублюдки, которых выделяют люди типа Майкрофта, потому что нужно, чтобы их контролировали, потому что без правильного обучения их таланты вызовут серьезные проблемы. Годы в привилегированных школах, и все равно, почти никто из них не получил ни разумения, ни трудовой этики, чтобы достойно использовать дар.
— Что ты имеешь в виду под «людьми типа Майкрофта»?
— Майкрофт — ведущий Аналитик Британии, — Шерлок поднял бровь. — Я думал, ты в курсе.
Джон разинул рот.
— Ты сказал мне, что он работает в британском правительстве.
— Он и есть само британское правительство, — ответил Шерлок. — Его способность определять в других дар непревзойдённа. По крайней мере, подобных случаев задокументировано не было. Способность такого масштаба бесценна для представителей определенных кругов.
— Я думал, все аналитики одинаковы.
— В большинстве своем да, — ответил Шерлок. — В принципе, дар оценивать не так уж редок. Но большинство аналитиков могут лишь считать общую информацию. Аналитики, которых ты видел в начальной школе, скорее всего, имеют природную способность лишь классифицировать дары, и только путем упорной тренировки аналитик сможет проводить более детальную оценку.
— А Майкрофт? — медленно произнес Джон, — другой?
— Майкрофт может считывать дар моментально и точно, с большим количеством деталей. И никогда не ошибается.
Джон смотрел широко раскрытыми глазами.
— Почему ты не говорил мне об этом?
В голосе Шерлока проскальзывает оттенок вины.
— Это не казалось мне важным.
Джон медленно покачал головой.
— Он также из разряда высоко секретных, — добавил Шерлок.
— Это не останавливало тебя раньше. — Джон потер лоб, пытаясь воспринять эту сногсшибательную информацию. Он не собирался спрашивать о Майкрофтовском даре, хотя предполагал, что это нечто из ряда вон выходящее.
— Поэтому ты не хочешь помогать ему? — Джон вытащил свой мобильный, — очередное сообщение, кстати.
— Дар Майкрофта придал ему некоторые неприятные черты, — спокойно продолжил Шерлок, — прежде всего, он напыщенный и невыносимый.
Джон подавил смешок, но внезапно его озарило.
— Наверняка, ты делаешь нечто подобное. Определяешь чей-то дар посредством наблюдения. Я ведь видел это.
Шерлок утвердительно хмыкнул.
— В каком-то смысле, да. Но я только предполагаю. Часто удачно, иногда мимо. Догадки могут быть ошибочны. Майкрофт — нет, насколько мне известно.
Мозаика в голове Джона сложилась. Маленькие кусочки картины, но все же кусочки, сформировали полотно. Интересно, Шерлок ощущает то же самое, проводя дедукцию, только в космическом масштабе?
— Он хотел, чтобы ты стал Аналитиком, — произнес Джон, выпрямляясь, — и ты бы мог стать им, с твоим-то даром. По крайней мере, выучиться делать нечто подобное и занять должность в правительстве.
Шерлок выглядел удивленным и довольным.
— Очень хорошо, — произнес он, — теперь ты понимаешь, почему я не люблю семейные рождественские ужины.
— Боже, это действительно объясняет многое.
— Хм, — Шерлок не отрывал глаз от Джона. Он сложил кончики пальцев, и его взгляд потеплел.
Ох!
— Итак, — продолжил Джон, не в силах отвести взгляд, — есть еще что-нибудь важное или секретное, что ты скрываешь? Твоя тетушка — двойной русский агент? Твой кузен умеет летать?
Шерлок очаровательно хмыкнул, что вызвало мурашки по телу Джона.
— У меня нет тетушки, и кузена тоже нет. Мои родители были единственными детьми.
— Это многое проясняет.
Уголок Шерлокова рта дрогнул, а зрачки едва заметно расширились. Но Джон уже знал признаки, даже малейшие. Невозможно было не почувствовать легкую дрожь, когда дар Шерлока начинал проявляться. Джон улыбнулся.
— Отлично! Просвети меня. Что за откровение тебя посетило сейчас?
— Ты! — в тоне Шерлока равным образом сочетались игривые и хищные нотки. — Тебе нравится, когда я говорю. Особенно любишь мой голос.
Джон вспыхнул, улыбаясь.
— Тоже мне, нобелевское открытие. Я думал, мы уже выяснили, что я нахожу большую часть тебя привлекательным.
— Большую часть?
— Я еще не видел всего, и оставляю за собой право внести корректировки.
Очередной низкий смешок.
— Ты, кажется, уверен в будущем.
Джон наклонил голову, изучая Шерлока, в то время как тот наблюдал за своим визави, отчего в коленях появилась слабость.
— Я прав?
— Да, — в голосе Шерлока появились урчащие интонации. Намеренно, Джон точно знал, дьявольски намерено — его чуть не бросило в жар. Шерлок провоцирует его, негодник.
Джон не собирался сдаваться без боя.
Он задрал подбородок в знак того, что принимает бой.
— Давай, послушаем остальное. Что-то еще?
Глаза Шерлока расширились, потом он прищурился.
— Ты любишь слушать, как я делаю выводы.
Быстрый кивок, Джон наклонился вперед.
— Идем дальше.
— Ты, — Шерлок смаковал слова, словно дым от сигареты, — привык нести ответственность. Все твои прошлые отношения были с женщинами, разделявшими подобные ценности — ярко, но банально. Возможно, они любили, чтобы перед ними открывали двери. Им нужен был человек, заботящийся о них. Ты хотел утвердиться в жизни и наслаждался этой ролью. И привык к ней.
— Но в Афганистане ты получил другой опыт, возможно, с мужчиной. Кем-то облеченным властью. Вероятно, командир. Тот, кто был выше. И ты не забыл его.
Сердце Джона заколотилось.
— Как ты узнал про Афганистан?
— Ты иногда говоришь во сне.
Джон стал пунцовым.
— О боже…
— Никаких ужасающих подробностей, — продолжил Шерлок, — в основном, ночные кошмары. Хотя в последние месяцы они стали гораздо реже.
— Разве? — прошептал Джон, хотя знал ответ. И, возможно, знал причину.
Причина сидела напротив.
— Я могу остановиться.
— Нет, — ответил Джон, почти потеряв самообладание. Это было неизбежным — за потоком слов изо рта Шерлока должно было что-то произойти.
— Ты любишь командовать, — продолжил детектив, — но ты также солдат, и выполняешь приказы. Пагубная привычка, — он помолчал секунду. — Смена власти, причем в любом направлении, тебя возбуждает.
— Я бы сказал, что тебе следует податься в психотерапевты, если бы они сматывали удочки спустя пять минут после прихода пациента.
Это замечание вызвало очередной смешок Шерлока, Джон тоже улыбнулся.
— Твои руки, — Шерлок многозначительно указал на них взглядом. Руки Джона лежали на ручках кресла, и он бессознательно стиснул пальцы.
— Твои руки особенно чувствительны…
Сердце Джона гулко застучало, а джинсы внезапно стали тесными.
— Откуда такое заключение?
— Ты хочешь, чтобы я продемонстрировал?
Взгляд в глаза Шерлока вызвал короткое замыкание в мозгу Джона, все мысли, как рациональные, так и иррациональные исчезли. Он мог только кивнуть.
Плавным движением Шерлок опустился на колени перед Джоном.
— Ты осознанно следишь за руками, — сказал Шерлок глубоким баритоном. Его дыхание ощущалось тыльной стороной Джонова запястья. — Ты научился прятать доминирующую руку, как требовалось. Носишь часы на левой руке, как правша, приучил себя хранить бумажник в заднем кармане брюк, вытаскивать блокнот правой рукой, хотя наоборот было бы удобнее. Ты знаешь, что люди постоянно смотрят на твои руки. И этот постоянный контроль делает их более чувствительными в плане прикосновений.
— Господи ты боже мой! — воскликнул Джон, схватил воротник Шерлокова халата и, минуя сразу несколько стадий прелюдии, вовлек его в грубый, отчаянный поцелуй.
========== Глава 5. Часть 2/2 ==========
Шерлок издал удивленный звук, заглушенный поцелуем. Он рассмеялся, не отрываясь от Джона, и почти завалился на него. Через мгновение потянул за руки и заставил подняться с кресла. Сцепившись, чтобы удержать равновесие, оба едва устояли на ногах.
— В кровать, — выдохнул Джон, пытаясь подтолкнуть Шерлока в нужном направлении, но лишь запутался в его конечностях.
— Я собираюсь показать тебе, — говорил Шерлок нетерпеливо, задыхаясь. Они практически волокли друг друга через кухню. — Ты не позволял мне показать, каков ты есть.
— Сейчас у тебя чертовски хорошая возможность.
Вот, наконец, спальня, освещенная прикроватным ночником. Стянув свитер, Джон швырнул его на пол. Шерлок наблюдал за ним потемневшими глазами, развязывая халат и расстегивая пуговицы рубашки. Джон сглотнул.
— Все-таки, я не ошибся, — сказал Шерлок.
Пальцы Джона судорожно расправлялись с его собственными пуговицами. Рубашка, джинсы, трусы отправились вслед за свитером. О да, это реальность — оба разоблачаются в решительной спешке.
— Нет, — ответил Джон, делая шаг вперед, когда брюки и белье Шерлока заняли место на полу рядом с его джинсами. Он притянул Шерлока ближе, схватив за стройные бедра, в глубине души удивляясь собственной дерзости и естественности подобных прикосновений.