А Дженни больше занимало другое. Впечатлительная, обладавшая пылким воображением, она представила этот берег сто лет назад, когда Ариана впервые появилась здесь – одинокая, отчаявшаяся, потерявшая надежду на новую встречу с семьей и возлюбленным… Тогда городок был меньше, по улицам ездили старинные автомобили, не было ни телевизоров, ни компьютеров, а люди читали книги, писали друг другу письма и верили в чудеса гораздо больше, нежели теперь. Проносились годы, десятилетия, а русалка, все столь же юная и красивая, сидела на берегу неизменного и прекрасного моря и пела о своей потерянной любви, и чайки все так же носились над белопенными гребнями волн, как это было и сто, и двести, и пятьсот лет назад…
– Мы должны помочь Ариане, – вдруг сказала она.
Джеку показалось, что он ослышался.
– Что ты сказала?
– А то, что мы не можем ее так бросить! – почти крикнула Дженни. – Ты что, не понимаешь, что Ариана последняя?! Через двести или триста лет исчезнет и она, и тогда лишь путаные и неправдоподобные легенды будут напоминать людям об этих прекрасных и благородных существах!.. А мы? Кончится лето, и мы уедем в город, а она снова останется одна… Неужели тебе не жаль ее?
Джек давно уже смотрел на сестру с безграничным удивлением. Наконец он выдавил из себя:
– Дженни, я всегда знал, что ты немного ненормальная, но не до такой же степени! Ты, наверное, сошла с ума! Конечно, мне очень жалко Ариану, я сочувствую ей, но подумай сама, при чем здесь мы? Русалки – таинственные, волшебные создания из мира сказок, как же могут люди вмешиваться в их жизнь? Это только мы с тобой знаем правду о морском народе, другие же ничего не знают и не хотят знать, потому что даже не верят с существование сказочных существ.
– Короче говоря, – медленно проговорила Дженни, и глаза ее сузились, – ты предпочитаешь не вмешиваться, оставаясь в стороне? Пусть Ариана сама решает свои проблемы, ты тут ни при чем, да? А я вот кое-что поняла. Людям нужны сказки и легенды, они хотят верить в них, знать, что где-то существуют Добро, Свет и Красота! Но и сказочные существа нуждаются в людях, ведь не случайно же мы живем все вместе на этой земле! Значит, мы должны помогать друг другу! И пусть другие не верят в это, я верю и знаю, что должна делать!
С этими словами Дженни сорвалась с места и вскоре исчезла за поворотом дороги. А Джек, пристыженный и озадаченный, остановился и долго смотрел ей вслед. В голове у него царил хаос. Нужно было время, чтобы во всем разобраться.
Глава 9. Старинная карта
После обеда Дженни, даже не взглянув на брата, ушла в сад. Оставшись один, Джек надолго задумался. Ссориться с сестрой ему не хотелось, но и выхода из создавшегося положения он не видел. Как жаль, что нельзя ничего рассказать дедушке и бабушке! Уж они точно бы что-нибудь посоветовали. Но если он выдаст тайну, то окажется предателем.
«Ну что же, Джек Мартин, – сказал мальчик сам себе, – вот и пришло время решать все самому. Ты же всегда хотел самостоятельности!» Собравшись с духом, он встал и направился в сад. Дженни сидела на скамейке. Увидев его, она тут же приняла независимый вид и сдвинула брови.
– Можешь дуться дальше, если хочешь, – начал Джек, – но выслушай меня. Если я правильно понял, ты хочешь помочь Ариане возродить ее мир?
Дженни молча кивнула.
– Очень хорошо, – продолжал Джек. – Но скажи на милость, каким именно образом? Ты же не знаешь, почему все это произошло, а не зная причины, как можно бороться с последствиями? Кроме, того, есть еще два момента. Первый: как ты отправишься вместе с Арианой, если не можешь дышать под водой? Да, у нас есть акваланги, но запас воздуха в них ограничен. И второй момент: как ты объяснишь наше отсутствие бабушке с дедушкой? Я надеюсь, ты не настолько глупа, дорогая сестричка, чтобы просто сбежать? Ведь они поднимут на ноги весь город, и тогда прости-прощай наша сказка! – Джек перевел дух. – Ну вот, я сказал все, что хотел. Теперь можешь ругать меня сколько твоей душе угодно.
Но Дженни не двинулась с места. Она сидела, опустив голову и стиснув руки, и Джек испугался, что причинил ей боль своими словами. Он очень любил сестру и успел уже забыть об их размолвке. Джек сел рядом с ней и нежно взял ее за руку.
– Сестренка, что с тобой? Я обидел тебя?
Дженни подняла на него глаза, излучавшие какой-то необыкновенный внутренний свет, и тепло улыбнулась.
– Спасибо, Джек, за то, что ты есть! Если бы ты не был таким терпеливым и добрым, я бы уже наделала глупостей, в которых потом пришлось бы раскаиваться. Но я знаю, что делать. Надо поговорить об этом с самой Арианой, я уверена, вместе мы что-нибудь придумаем. Ты простишь меня, дорогой братик?
Когда мир был восстановлен, близнецы отправились в библиотеку – там было прохладно, тихо и никто не мешал. Может быть, здесь удастся найти какую-нибудь зацепку. Дженни стала перебирать книги на нижних полках, а Джек полез по приставной лестнице на самый верх. Его не покидало странное чувство: будто он стоит на пороге важного открытия и нужно сделать всего лишь один шаг. Он и сам не знал, что ищет, но непроизвольно шарил на самой верхней полке.
Дженни, листая «Мифы народов мира», внезапно услышала удивленный возглас брата.
– Что там? – крикнула она, запрокинув голову.
Джек размахивал листком пожелтевшей бумаги. Он быстро спустился вниз.
– Это выпало из какой-то старой книги, – его голос прерывался от волнения. – Ты только посмотри!
Брат и сестра склонились над листком. Это была старинная карта мира, пожелтевшая от времени, стершаяся на сгибах, но в целом довольно хорошо сохранившаяся. Контуры материков на ней не соответствовали реальным; Африка усечена почти до половины, Антарктида и Австралия отсутствовали вовсе, а на месте обеих Америк был изображен континент, по форме напоминавший кляксу. Удивили ребят изображения рыб и драконов, как и большое количество знакомых и незнакомых латинских названий. По углам изо всех сил надували щеки четыре кудрявых мальчугана («Четыре ветра», – пояснил со знанием дела Джек). Но самым поразительным было то, что у верхней кромку карты были два рисунка, изображавшие что-то вроде ворот. Под правым рисунком была подпись «Portum Clarum», под левым – «Portum Nigrum».
– А это еще что такое? – удивилась Дженни.
– Понятия не имею, – пожал плечами Джек. – Мне еще никогда не встречалось ничего подобного. Давай спросим у дедушки – если уж эта карта лежала у него в шкафу, то он должен знать, что на ней изображено!
Дедушку они нашли в саду: он обмазывал стволы яблонь известкой. Выслушав внуков, он отложил кисть и взял карту.
– Надо же, я совсем забыл о ней! – воскликнул он. – Где вы нашли ее?
– В старой книге, – ответил Джек, – я не запомнил ее названия.
– Это очень редкий экземпляр, поистине антикварная ценность. Правда, это не оригинал, а копия, но тоже очень древняя. Так видели мир люди где-то в ХІІ или ХІІІ веке, когда еще не была открыта даже Америка, – что уж говорить об Австралии или Антарктиде! В сборниках старинных карт вы без труда найдете нечто подобное. Но уникальность именно этой карты в том, что на ней изображены так называемые Врата Света и Врата Тьмы, – дедушка указал на загадочные рисунки. – Легенду об этих Вратах трудно отнести к какой-то определенной религии, но, наверное, она ближе все-таки к древним верованиям Востока. Согласно этой легенде, высоко над Землей находятся Врата Света и Врата Тьмы. «Portum Clarum» – это Врата Света. Они открыты всегда, сквозь них на Землю изливаются благодатные потоки, несущие в себе Добро и Красоту. Но если люди забывают о дружбе, верности, любви, преступают законы совести и творят зло, открываются «Portum Nigrum» – Врата Тьмы, которые обычно закрыты, и Земля страдает от землетрясений, извержений вулканов, пожаров, ураганов, наводнений… Положи эту карту аккуратно на место, Джек, вряд ли где-нибудь еще ты увидишь такое. И помните, дорогие мои, о дружбе и справедливости, и тогда Врата Тьмы будут открываться гораздо реже! – Дедушка потрепал внуков по волосам и снова занялся яблонями.
– Ну, и что ты об этом думаешь? – спросила Дженни, когда они вернулись в библиотеку.
– Мне кажется, – медленно проговорил Джек, – все это как-то связано с бедой, которая случилась в королевстве русалок. Но как все вернуть – я не знаю.
– Я тоже, – печально вздохнула Дженни. – Давай оставим все это до завтра. Утро вечера мудренее.
Глава 10. Решение принято
Утром близнецы наспех позавтракали и сразу побежали к морю. Не успели они спуститься с обрыва, как заметили внизу развевающуюся вуаль Арианы.
– Я ждала вас, – сказала она, когда брат и сестра уселись рядом с ней. – Не могла уснуть, все думала, вспоминала…
Джек передал ей то, что им вчера рассказал дедушка.
– Ваш дедушка – очень мудрый человек, – заметила Ариана, – но я никогда не слышала о Вратах. Мой отец ни разу не говорил мне о чем-либо подобном. Однако… – Она потупилась. – Наверняка Эйнар что-то знал, ведь он сын Хранителя, а им известно многое. Несомненно, он предвидел то, что случится! Но я не понимаю… – Ариана растерянно посмотрела на ребят. – Если, как вы говорите, Врата Тьмы посылают людям кару за неправедные поступки, то чем провинились мы, русалки? Наш народ уже много сотен лет жил в мире и никому не причинял зла!
– Вот уж этого я объяснить не смогу, – признался Джек. – Может быть, Врата тут и вовсе ни при чем. – Он переглянулся с сестрой и продолжил:
– Ариана, мы хотим помочь тебе, но не знаем, как.
Чудные глаза русалки широко раскрылись от изумления.
– Помочь? – нерешительно переспросила она. – Вы говорите серьезно?
– Ну разумеется! – пылко воскликнула Дженни. – Мы готовы сделать все, что в наших силах!
Ариана долго и пристально вглядывалась в их лица, словно пытаясь найти ответы на мучившие ее вопросы. Радостное удивление сменялось на ее лице отчаянной надеждой и даже страхом. Было видно, что она колеблется.
– Что ж, – наконец сказала она. – Вот и наступило время, когда морской народ нуждается в помощи рода человеческого. Я приняла решение, и думаю, что мой отец и мой народ не осудили бы меня. Я долго размышляла нынче ночью, и теперь вижу единственный выход: вернуться в подводное королевство. Сто лет провела я в мире людей, но больше не в силах выносить разлуку с домом. И даже если мне не удастся оживить свой народ, я останусь с отцом, сестрами и Эйнаром и умру рядом с ними. Спасибо вам, Джек и Дженни Мартин. Вы помогли мне принять верное решение. И теперь я прошу вас отправиться вместе со мной. Я чувствую, что мне без вас не справиться.
Брат с сестрой переглянулись, и Дженни ответила за обоих:
– Мы будем рады помочь тебе. Но… как мы будем дышать под водой?
Ариана рассмеялась:
– Нет ничего проще! Вы разве не знаете, что мы, дети моря, можем одарить способностью дышать под водой любого, кого посчитаем достойным такого дара? Мне это не составит никакого труда.
– А как же бабушка и дедушка? – с тревогой спросил Джек. – Рассказать им обо всем мы не можем, а уйти без спросу – тем более.
Ариана задумалась.
– Я знаю, что делать! – воскликнула она радостно. Вытянув вперед руки, русалка что-то прошептала, и на спокойной глади моря вздыбились две волны. Повинуясь жестам Арианы, они изогнулись, неуловимо меняя очертания, потемнели, потом вспыхнули – и взору ошеломленных ребят явились точные копии их самих!
Дженни охнула и схватила брата за руку.
– Как… как это? – только и сумел вымолвить мальчик.
Видя их растерянность, Ариана улыбнулась:
– Правда, хорошо придумано? Они останутся дома вместо вас, и я уверена, ваши бабушка и дедушка ничего не заподозрят! Отвести людям глаза не так и трудно… – Тон ее стал серьезным. – Ни к чему терять понапрасну время. Чем раньше мы отправимся в путь, тем быстрее вы вернетесь домой. Такое волшебство, – она указала на копии ребят, замершие у кромки прибоя, – недолговечно; всего несколько дней – и иллюзия исчезнет. Нам надо торопиться.
– Мы только сбегаем домой переодеться, – заверила ее Дженни.
– Еду можете не брать, – предупредила русалка. – На морском дне вы найдете себе что-нибудь по вкусу. Я буду ждать вас. До встречи!
Близнецы летели домой как на крыльях, охваченные радостным возбуждением. Именно сейчас начиналось самое захватывающее приключение, о котором они когда-либо мечтали, и ребятам казалось, что все это – лишь дивный сон и они вот-вот проснутся. Но радостное ощущение не исчезало, и они снова и снова убеждались в реальности происходящего.
Дома брат и сестра прокрались наверх, в свою комнату. Пока Дженни заплетала свои густые волосы в косу, Джек рылся в платяном шкафу. Нужна была удобная, не стесняющая движений одежда. Наконец он с торжеством выволок и бросил на кровать два легких спортивных костюма нежно-голубого цвета. Ребята быстро переоделись; Джек захватил с собой еще складной нож и моток длинного прочного шнура. Так же незаметно близнецы выскользнули из дома и помчались к берегу моря. Ариана сидела на том же месте, но на шее у нее снова переливалось радужными огнями дивное ожерелье. Неподалеку с веселым фырканьем плескались Луни и Тали.
– Они отправятся вместе с нами, – пояснила русалка. – Иначе вы быстро устанете: до Двери далеко. – Она помедлила и негромко произнесла:
– А теперь закройте глаза.
Брат и сестра послушно зажмурились. И спустя мгновение Джек почувствовал, как к его губам прикоснулись губы Арианы: прохладные, свежие и удивительно нежные. Очарованный, не смея пошевелиться, он невольно вздохнул – и ощутил, как его легкие приняли не воздух, которым дышат люди, а ласковое дыхание моря… и мальчик услышал шепот волн, увидел сияющие нездешним светом моря на краю земли (или в ином мире?). Джеку показалось, что он теряет сознание… но вот он открыл глаза и встретился взглядом с Арианой. Она смотрела на него с грустной улыбкой, а ее глаза будто говорили: «Твое время еще не пришло; но когда оно придет, ты узнаешь, что значит любить и быть любимым…» Губы ее шевельнулись, и мальчик скорее угадал, чем услышал предназначенные ему слова:
– Будь счастлив в своем мире, Джек…
Он вздрогнул и пришел в себя. Рядом Дженни трясла головой и удивленно переводила взгляд с Арианы на брата. Джек полностью отдавал себе отчет, где он и что делает, но новое незнакомое ощущение не ушло, и мальчик другими глазами увидел окружающий мир. С ним навсегда останутся воспоминания об этом дне и о той, что подарила ему первый в его жизни поцелуй…
– Что это было? – первой нарушила молчание Дженни.
– Это мой дар вам, – отозвалась русалка и протянула им обе руки. – А теперь – вперед! – И втроем они одновременно соскользнули с валунов и погрузились в воду.
Глава 11. Подводный мир
Это было невероятно, но брат и сестра могли свободно дышать. В легких слегка покалывало, как если бы они вдыхали свежий воздух после грозы. Удивляло и то, что близнецы слышали так же хорошо, как и наверху; звуки были даже отчетливее. Широко открыв глаза, Джек и Дженни рассматривали фантастически прекрасный подводный мир.
Солнечные лучи, пронизывая толщу воды, наполняли все вокруг сверкающей перламутровой голубизной, зажигали маленькие радуги. Повсюду колыхались длинные темно-зеленые водоросли. У берега было неглубоко, и хорошо просматривалось песчаное дно с разбросанными по нему витыми раковинами, мелкими и крупными камнями и морскими звездами. Кругом кипела подводная жизнь: проплывали разнообразные рыбы, мелькали быстрые креветки, проносились юркие тритоны, напоминавшие сухопутных ящериц… В глазах рябило от ярких красок, блестящих плавников и переливающейся всеми цветами радуги рыбьей чешуи.
Луни и Тали тоже были здесь: они послушно держались возле Арианы. Русалка весело рассмеялась, наслаждаясь ошарашенным видом ребят.
– Ну как? – поинтересовалась она. – Все в порядке?
– Как будто… – нерешительно произнес Джек. Но Дженни быстро пришла в себя и со смехом пыталась поймать какую-нибудь рыбку из тех, что крутились возле нее, с любопытством разглядывая диковинное существо. Ариана что-то просвистела рыбкам, и те послушно удалились.