Кто-то похлопал Лили по плечу. Девочка обернулась и увидела Роберта.
– Хорошие новости: я нашел Толли, – сказал мальчик. – Он прячется в кухне.
На низком кухонном серванте поблескивали лопаточки, венчики и прочие наручные насадки миссис Раст. Стол же оказался заставлен блюдами, которые должны были вот-вот отнести в столовую. В большом сине-белом блюде лежал огромный вареный лосось в соусе из огурцов и лобстеров, а рядом виднелись крокеты из телятины и баранья ножка с гарниром из шпината и запеченного картофеля. На десерт приготовили торт с крыжовником, взбитыми сливками и апельсиновым желе, а также лимонный пирог. А еще тут были сыр и печенье. Пахло все это невероятно аппетитно, и было даже немного обидно пропускать такой пир.
Однако Толли сидел у очага, спиной ко всем этим яствам. На его загорелом лице застыло грустное выражение, но стоило ему заметить Лили, как он сразу же просиял и тряхнул каштановыми кудрями.
– С днем рождения, Лил! Привет, Роберт! Как вам праздник?
– Это больше похоже не на праздник, – ответил Малкин, – а на тоскливый симпозиум механиков.
– Поэтому мы и ушли, – пояснил Роберт.
– Вот-вот! – Толли откинулся на спинку стула. – Мне там тоже делать нечего. Кругом одни профессора – видать, сливки общества механиков. Анна заболталась с каким-то неприятным типом, а я решил: лучше уж тут посижу… – Толли вдруг выпрямился и расправил пиджак. – Ой, Лил, чуть не забыл про наш подарок!
Он выудил из кармана кожаный футляр. Лили обнаружила внутри множество крохотных отмычек – каждая была размером со спичку, не больше.
– Пригодятся в твоих приключениях, – пояснил Толли. – Они явно удобнее шпилек.
– Спасибо. – Лили рассмеялась и совершенно искренне добавила: – Всегда о таких мечтала.
– Еще я принес петарды. – Толли вывернул карманы в подтверждение своих слов. – Думал повеселить гостей. Но, кажется, профессора это не оценят.
– Да уж, вряд ли, – грустно кивнула Лили, но потом внезапно оживилась. – Не печалься! Я знаю, что может поднять тебе настроение.
– И что же?
Лили и Роберт показали Толли красную записную книжку и объяснили, что ее доставили вместе с таинственной открыткой и приглашением в цирк. Мальчик слушал друзей и завороженно листал дневник, разглядывая рисунки летающих созданий.
– Вот так чудеса! – наконец воскликнул он и отдал книжицу Лили. – Как же Анжелика и все эти циркачи раздобыли дневник твоей мамы?
– Это мы и хотим узнать, – ответил Роберт.
– И еще увидеть представление, – добавил Малкин. – Надеюсь, там будут пожиратели огня, и жонглеры, и веселый оркестр. Но чтоб никаких мимов – терпеть их не могу!
Лили спрятала записную книжку и достала карманные часы.
– Уже семь вечера. Пора идти. Толли, ты с нами?
Тут в кухню за новой порцией блюд пришла миссис Раст.
– Дробилки и опилки! Я не ослышалась? Вы куда-то собрались?
– Мы хотели показать Толли сад, Расти, – нашлась Лили. – Он там еще не был.
– Скалки-мочалки! На какой тик вам это? На улице скоро будет совсем темно.
– Немного подышим свежим воздухом. Толли не очень хорошо себя чувствует.
– Да? – растерялся мальчик, но потом заметил сердитый взгляд Лили и тут же схватился за живот. – Ой, да, просто кошмарно…
Механическая кухарка громко цокнула языком.
– Ну, не забудьте надеть пальто.
– Конечно, миссис Раст. – Толли со страдальческим видом взял Роберта под руку и заковылял к гардеробной рядом с задним выходом.
– Лили, постой, – сказала кухарка. – Раз вы собираетесь сбежать…
– Ничего подобного!
– А то я не знаю. – Миссис Раст поставила поднос на стол. – В общем, тебе будет холодно без шарфа. Я хотела подарить его тебе чуть позже, но, похоже, сейчас он придется кстати…
Она открыла кухонный ящик и вытащила оттуда потрепанного вида сверток.
– Лопатки-прихватки! Помялся! – Миссис Раст положила подарок на стол и подвинула к Лили. – Тигренок, это от всех нас, механоидов. – Кашлянув, она добавила: – Ну, в первую очередь от меня, потому что я его связала.
От радости Лили едва не подпрыгнула до потолка. Ей-то казалось, будто все про нее забыли, а в итоге у нее уже целая гора подарков!
Девочка чмокнула Расти в шершавую металлическую щеку и раскрыла сверток. Внутри оказался шарф в оранжево-черную полоску. Таких длинных шарфов Лили в жизни не видела. Даже после того, как она несколько раз обернула его вокруг шеи, он все равно волочился по полу.
– Прелестный шарф, – сказала Лили. – Правда, немного длинноват.
– Ох, шины-шарниры! Извини, вяжу я не очень хорошо: как начну, так и не могу остановиться – вот и работаю, пока клубок не закончится. Но ничего, это тебе на вырост!
– Ага, если она вырастет жирафом, – съязвил вернувшийся из гардеробной Малкин.
– Может, и вырасту! – Лили спрятала кончик шарфа в карман платья, а потом повернулась к механической кухарке и сказала: – Спасибо большое, Расти. Я буду носить его всегда, даже дома не сниму!
Миссис Раст широко улыбнулась всеми своими зубами-болтами.
– Скалки-балки, скажешь тоже! Ну все, береги себя. Не наступи на бегонии Спрингера. И дома будь к девяти, не опаздывай на торжественную речь своего папы!
Задняя дверь рядом с гардеробной была открыта, и с темной улицы в дом задувал прохладный ветерок. На нижней ступени крыльца, в прямоугольнике света, Лили ждали ребята и Малкин.
Лили сняла пальто с вешалки, рассовала подарки по карманам и оглянулась на прощание.
В дверном проеме виднелся силуэт миссис Раст, склонившейся над подносом с едой. В животе у Лили заурчало. Может, вернуться и стащить парочку крокетов? Да нет, они только помнутся в карманах… Ладно, все равно ребята скоро вернутся, а еды явно останется вдоволь.
Лили порадовалась тому, что они сбегают с приема. Она надеялась, что к их возвращению ужин закончится и пыльные профессора удалятся в курительную комнату. Или, еще лучше, разъедутся по домам. А отсутствия Лили и ее друзей папа наверняка даже не заметит.
В общем, хватит с нее всей этой скукотищи. Настало время отмечать день рождения – и разгадывать новую тайну! Пора в цирк!
Глава 4
На улице было сыро и холодно. Сквозь туман показались первые звезды. Роберт шел вслед за Лили, Толли и Малкином по тропинке вокруг дома, и вдруг его осенило:
– А мы разве успеем вернуться к девяти? Одна дорога до деревни займет сорок минут, обратная – столько же, да и лишь в том случае, если мы не заблудимся в потемках. Представление длится час, а вернуться нужно до того, как твой папа начнет речь… Нет, мы не успеем.
– Это если пойдем пешком, – ответила Лили.
– А мы что, лететь собрались? – фыркнул Малкин.
– Нет, мы поедем, – заявила Лили.
Вся компания как раз вышла во двор, и девочка показала на выстроившиеся вдоль дома паровые экипажи. В некоторых сидели механические водители, готовые после приема отвезти гостей на аэростанцию Бракенбридж.
Роберт мысленно обругал себя за то, что сам не додумался это предложить, и вслед за Лили полез в ближайший паромобиль.
– Ну-ка подвиньтесь! – потребовал Толли, втискиваясь рядом с Робертом и Малкином.
Лили поговорила с водителем, а потом тоже забралась внутрь, захлопнула за собой дверь и постучала по крыше экипажа, давая водителю сигнал трогаться. В следующее мгновение паромобиль ожил, затарахтел и направился к выезду. Малкин свернулся клубочком на коленях у Лили, и она погладила его по голове.
Они выехали из ворот и покатились по дороге, по обеим сторонам которой раскинулись темные поля.
Роберт натянул кепку на глаза, засунул руки в карманы, поплотнее запахнул пальто и спрятал лицо в мягком воротнике.
Раньше это было папино пальто. Теплое и уютное, оно казалось гораздо удобнее элегантного костюма под ним. На карманах пальто еще остались серые пятнышки пепла от папиной трубки. Многие годы пальто висело на вешалке «Часовой лавки Таунсендов». Папа надевал его всякий раз, когда собирался отнести заказчику отремонтированные часы.
Отец умер почти год назад, но Роберт думал о нем каждый день и очень скучал. От папы осталось совсем немного вещей – и одной из них было это пальто.
– А знаете, я в цирке-то раньше не бывал, – сказал Толли, ерзая на сиденье. – Видел уличных артистов в Камдене, в балаганы ходил, ну и, конечно, был на спиритическом сеансе твоей мамы, Роберт… Но ведь настоящий цирк – это совсем другое дело, правда? Как вы думаете, что там будет?
Лили украдкой посмотрела на взволнованное лицо Роберта и сама почувствовала, как у нее захватило дух от предвкушения шоу – или, может, из-за резкого поворота паромобиля?..
Роберт неуверенно пожал плечами:
– Понятия не имею. В Бракенбридже таких представлений раньше не устраивали.
– Не терпится увидеть крылатую девушку! – продолжал Толли. – Интересно, она правда умеет летать или это будет трюк со страховочными тросами?
Малкин навострил уши и привстал, впившись когтями в ногу Лили.
– У людей слишком плотные кости, – заметил лис. – Вряд ли ей удастся взлететь.
– Неужели кто-то изготовил сложные механические крылья просто для красоты? – усомнился Роберт.
– Вспомни куриц, – сказал Малкин.
– А что с ними? – не понял Толли.
– У них есть крылья, но летать они не могут.
– Думаешь, она прямо как курица? – улыбнулся Роберт.
– Курицы же совсем безмозглые, – сказал Толли. – Вот будет потеха, если вместо полета Анжелика примется бегать по арене и кудахтать!
– Ничего вы не понимаете! – вмешалась Лили. – Я уверена: эта девочка поразит нас до глубины души!
Лили достала красную записную книжку, вытащила из нее приглашение и принялась рассматривать странные схемы и рисунки крылатых существ на ее страницах.
Неужели Анжелика – настоящий гибрид, похожий на тех, что изображены в этом дневнике? Гибрид, как и сама Лили… Интересно, есть ли связь между Анжеликой и мамиными исследованиями? Лили не знала наверняка, но интуиция подсказывала ей, что есть. Скорее бы увидеть Анжелику и поговорить с ней! А пока можно повнимательнее изучить записную книжку.
Лили почесала затылок. Странно. У Академии мисс Скримшоу тоже был такой девиз. Они что, ходили с мамой в одну школу? Лили об этом даже не знала…
Лили поджала губы. Еще одно странное стечение обстоятельств. Вот она, Лили, едет в цирк… и читает о том, как в цирке побывала ее мама!
На этом запись заканчивалась, но Лили была так изумлена всеми этими совпадениями, что решила почитать еще немного.
Флайология… Неужели ее маме действительно удалось создать гибрида – человека с крыльями? Быть того не может: папа бы обязательно рассказал. Ну или кто-нибудь еще. С другой стороны, еще вчера Лили и представить не могла, что на свете бывают летающие девочки-гибриды, а сейчас она направляется на встречу с Анжеликой.
А что, если есть и другие, но их прячут от посторонних глаз? Впрочем, профессор Мансплейн ведь говорил, что такие эксперименты запрещены…
Лили надеялась, что найдет ответы на все свои вопросы, если прочитает дневник до конца. А если не найдет – может быть, Анжелике что-нибудь известно?
Девочка убрала записную книжку в карман и взглянула на Роберта и Толли – оба мальчика смотрели в окно.
Окна паромобиля запотели. Роберт протер стекло носовым платком, но ребята все равно ничего не увидели: снаружи было уже слишком темно.
Экипаж наехал на кочку, и Толли даже подскочил на сиденье.
– Это еще что? – спросил он.
– Ничего страшного, – ответил Роберт. – Мы на мосту Бракен.
И действительно: в то же мгновение они услышали журчание реки.
Паромобиль свернул с Бридж-лейн на Хай-стрит, и Роберт показал Толли пять тусклых огоньков, освещавших дома:
– Вот у этих фонарей заканчивается парк. А вон там часовая лавка, где я раньше жил.
Толли оглядел почерневшее здание, которое в тумане напоминало разбившийся о скалы корабль:
– Повезло тебе отсюда выбраться.
– Ну, до пожара она была симпатичнее. К тому же мы с Джоном собираемся отстроить ее заново.
Роберт действительно этого хотел, но с тех пор, как в начале лета ребята встретили в лавке негодяя Джека Дора, мальчик так и не набрался смелости туда вернуться.
Когда паромобиль поднимался по Бракенбриджскому холму, Роберта стали одолевать сомнения по поводу сегодняшнего приключения. Но он решил: если издалека цирк покажется подозрительным, то он уговорит Лили сразу отправиться домой. Роберт уже собрался было сказать ей об этом, но тут экипаж резко остановился.
Приехали.
БУХ! Водитель спрыгнул на землю и открыл им дверь.
Из-за живой изгороди доносилась причудливая музыка, в тумане мерцали разноцветные огоньки. А прямо перед собой друзья увидели деревянные ворота с указателем в виде стрелки:
Роберт, потирая глаза, спрыгнул на землю вслед за остальными. Пустая тропинка, затянутая туманом, вызывала чувство тревоги. Где же толпы людей, которых он видел в телескоп? Представление уже началось?
Поначалу мальчик решил, что они ошиблись и приехали не туда, а потом подумал, что вообще не стоило сюда приезжать. Вдруг что-то случится, а Джон даже не знает, где они.
– Надо попросить водителя подождать, – пробормотал Роберт, но было поздно: экипаж развернулся и медленно поехал прочь, растворяясь в густом тумане.
– Как же мы теперь вернемся? – протянул Роберт.
– И правда, – согласился Толли, провожая взглядом паромобиль. – Идти пешком в такую погоду опасно.
Малкин сердито глянул на них.
– Что же вы сразу не предупредили водителя?
– Я не догадался, – стал оправдываться Роберт. – Лили же вроде все продумала, и я был уверен, что…
– Ха, уверен! – раздраженно перебил Малкин. – Никогда нельзя быть ни в чем уверенным. От этого одни проблемы. Посмотри на Лили – что она может продумать? Зато всегда уверена, что в конце концов все будет хорошо, потому что…
– А ну, тихо! – рявкнула Лили.
Но лис был прав. Она не продумала, как они вернутся домой, и теперь весь план оказался под угрозой. Лили надеялась, что у цирка будут стоять экипажи и паромобили, которые привезли сюда зрителей, и ребята уговорят одного из водителей отвезти их домой. Как бы не так! Вокруг было пусто.
Роберт и Толли поплотнее завернулись в свои пальто, а Малкин настороженно ощетинился. Девочка глубоко вздохнула и попыталась успокоиться, но страх не покидал ее. Нужно взять себя в руки, иначе она не сможет больше ничего узнать о маминых исследованиях. Кто-то из Летающего цирка – может, сама Анжелика, а может, какой-нибудь другой артист – прислал ей мамин дневник, а значит, сможет ей помочь. Лили посмотрела на часы.
– Двадцать пять минут восьмого! Представление вот-вот начнется, – лучше поторопиться, а то все пропустим. – С этими словами она толкнула ворота и вышла на затянутое туманом поле.
– Я с тобой! – закричал Малкин и, поджав хвост, помчался за ней.