йур пэйэй налэн йоф нэшаўэтэй
Фрося и бабушка были ещё живыми
фроси йоф мамата буўэй ўом
а медведь прыгнул через окно и убежал без оглядки в лес
бўаргук дэтэй шухоф йоф думусэй гусомэў
бабушка и Фрося угостили крестьян чаем с вареньем
мамата йоф фроси пэтэтэй джатофэрийэн тшайзўэсон гуўвапўэшэл
ВРЕМЯ
В ханис своё летосчисление и свой годовой календарь. В году 4 сезона по 13 недель. Новый год всегда начинается в ночь с 21 на 22 декабря. Этот день всегда будет понедельником. 21 декабря, а в високосном году ещё и 20 декабря, являются переходными сутками, и называются Новогодними праздниками (йэх батан буток). Это единственный случай, когда все предприятия и учреждения работают в дежурном режиме. В ханис нет общих выходных и праздников-выходных. Праздники отмечаются не приостановкой работы, а соответствующим настроением, не влияющим на результаты деятельности. Все предприятия и учреждения работают в оптимизированных, для каждого вида деятельности, режимах без выходных.
Год
северное полушарие, южное полушарие
начало и окончание(в невисокосном году!)
1-й сезон бас бос с 22 декабря по 22 марта
2-й сезон бэс бус с 23 марта по 21 июня
3-й сезон бос бас с 22 июня по 20 сентября
4-й сезон бус бэс с 21 сентября по 20 декабря
Конвертация дня из Григорианского календаря в ханис:
Определить номер сезона.
Определить количество дней, прошедших с начала сезона (начало включать).
Разделить это количество на 7 и получить остаток от деления.
Если остаток равен нулю, тогда номер недели равен полученному частному, номер дня равен 7, иначе номер недели равен полученному целому частному плюс один. Номер дня равен остатку от деления.
Добавить к номеру года десять тысяч ровно. Расчёт окончен.
Например: Текущая дата 12.04.1961;
Дата после 23 марта. Следовательно — это второй сезон;
Количество дней с 23 марта = 21 (23 марта включается в расчёт!)
21 / 7 = 3 (остаток 0).
Следовательно, текущий день седьмой в третьей неделе.
Результат: 11961 год, 2 сезон, 03 неделя, 7 день.
бибисигибин бат дин бэт низин бот пин бут
/| \/ /| \/ \) \/ |\ \/ /| \/ ((__/| /\ \(__/( \/ ((__/| // \(__(( \/ /) \/ ((__/| () \(_\| \/ ((__/| \\ \(
Неделя
понедельник_вторник_среда__четверг__пятница__суббота_воскресенье
бинбут_______динбут__зинбут__жинбут__винбут___гинбут___пинбут
В ханис нет общих выходных (суббота и воскресенье). Выходные сотрудников определяются по внутреннему графику каждого учреждения или предприятия. Поэтому выходной (ўэнбут) может быть любым днём недели.
Сутки
утро___(06:00 -- 12:00)_нипинуў бизинэў бэшай
день___(12:00 -- 18:00)_бизинуў бисинэў бошай
вечер__(18:00 -- 24:00)_бисинуў нибинэў бушай
ночь __(00:00 -- 06:00)_нибинуў нипинэў башай
В ханис время определяется по номеру текущего часа, текущей минуты, текущей секунды и т.д., то бишь сутки начинаются с первого часа, первой минуты, первой секунды.
долго ли коротко ли?
йаш бал йаф бол
который час?
йош бом бэп йаф йош бэпой
00:00 (( \/ /| \/ ((_/| // \|_(( \/ /| \/ ((_/| () \| первый час первая минута
09:07 /| \/ (( \/ ((_/| // \|_(( \/ \( \/ ((_/| () \| десятый час восьмая минута
12:34 /| \/ /) \/ ((_/| // \|_/) \/ )\ \/ ((_/| () \| тринадцатый час тридцать пятая минута
19:45 /( \/ (( \/ ((_/| // \|_(\ \/ |\ \/ ((_/| () \| двадцатый час сорок шестая минута
23:59 /( \/ (\ \/ ((_/| // \|_|\ \/ (( \/ ((_/| () \| двадцать четвёртый час шестидесятая минута
Проще говоря, для конвертации в ханис к показателям времени требуется только прибавить по единице (к часам, к минутам и к секундам).
какое сегодня число? _йош бом бут йаф йош бутой_какие текущие сутки
1 сентября 2015 года_бидинибивин бат зин бэт бибин бот дин бутой
12015-й год, 3-й сезон, 11-я неделя, 2-й день
когда начинается сеанс?_сеанс начинается в семь вечера.
йошуў сай сэйуй_сай сэйуй динин бэпуў
В ханис не определяют время как “семь вечера”. Каждый час имеет собственный порядковый номер в пределах суток. Таким образом, вместо “начинается в семь”, следует говорить “начнётся от двадцатого часа”.
сколько идёт сеанс? ___полтора часа.
йош сай балуй _________би дипэл бэп
сколько сеанс будет длиться_один с половиной час
В ханис не говорят о времени “идёт” или “течёт”, а говорят “длится”.
как часто проходят сеансы?_три раза в неделю, со вторника по четверг
йош ли бам сайай__зи бай ботоў_динуў винэў
как иногда сеансы бывают_три события в неделе_от вторника до пятницы
Временной интервал, от которого начинается событие
входит в период события.
Временной интервал, до которого длится событие
НЕ входит в период события.
когда я был(а) маленьк(ий)(ая)_ўэхоў_)) // |) () ))_в детстве
сколько лет вашему ребёнку? _йош йэрун жата ўахой
)( () (/_)( // |( \\ ((_(\ /\ \( /\_)) /\ |) () )(_какого тво(й)(я) (сын)(дочь) возраста
два года и три месяца_ди бат жипэл_/( \/_/| /\ \(_(\ \/ \| // )|_два года с четвертью
дети ўэхэр
0_2 млаўэх матаэл при матери
2_7 ўэхэх ўэхэром садик
7_14 ўэхох хэром школа
14_21 ўэхух хором университет
взрослые ўохэр
21_28 ўохэх топэр работник
28_56 ўохох топэр работник
56_70 ўохух хурэр учитель
пожилые ўухэр
70_91 ўухох хурэр преподаватель
91___ ўухух ўэнэр отдых
В ханис слово “жата” означает “дети”, вне зависимости от их возраста. Если же говорят просто о детях, то употребляют слово “ўэхэр”. Говоря о девочке, употребляют “ўэхэрэс” или “згукэхэс”. Говоря о мальчике, употребляют “ўэхэрус” или “згукэхус”.
Пословицы и поговорки о времени
все происходит с течением времени!
йан байой бамэл
)( /\ ((_/| /\ )( () )(_/| /\ (| // )|
Помни о прошлом, внимай настоящее, готовь будущее!
хонуй бэмэн_ронуй бомэн_тонуй бумэн
|) () (( \\ )(_/| // (| // ((__|( () (( \\ )(_/| () (| // ((__\( () (( \\ )(_/| \\ (| // ((
Есть только миг между прошлым и будущим. Именно он называется «жизнь».
Леонид Дербенёв
бэмуў бумэў бамип хоўэшой ўом
лэониди олипэтрин вэрисуў
Время подобно реке, впадающей в океан вечности...
бам кэмой жаўэн жахэў бамишун
/| /\ (|_|/ // (| () )(_(\ /\ )) // ((_(\ /\ |) // ))_/| /\ (| \/ (/ \\ ((
Три дня по трети, три по половине,
и день седьмой всецело отдыхайте!
зи бут зипим зи бут дипим йоф би бут кох ўэнэпай
/) \/_/| \\ \(_/) \/ \| \/ (|_/) \/_/| \\ \(_/( \/ \| \/ (|
)( () )/_/| \/_/| \\ \(_|/ () |)_)) // (( // \| /\ )(
в ханис выходные дни у каждого свои, поэтому, «день седьмой» переведено «один день»
с хорошим человеком приятно провести время
хаўинэрэл лэр бапотай рэр
|) /\ )) \/ (( // |( // )|_)| // |(_/| /\ \| () \( /\ )(_|( // |(
никогда не говори (заявляй) “никогда”
ни бам хашай ни бам
(( \/_/| /\ (|_|) /\ (/ /\ )(_(( \/_/| /\ (|
береги платье с нову, а честь с молоду!
похуй ропэн йэхуў йоф лопэн ўэхуў
\| () |) \\ )(_|( () \| // ((_)( // |) \\ ))_)( () )/_)| () \| // ((_)) // |) \\ ))
всему свой срок
йанун бах йоной
)( /\ (( \\ ((_/| /\ |)_)( () (( () )(
поспешишь - людей насмешишь!
згукий лэкуй йэш йэр бэкуй
/) |\ \\ |/ \/ )(_)| // |/ \\ )(_)( // (/_)( // |(_/| // |/ \\ )(
не откладывай на завтра то, что нужно сделать сегодня
бумэўафуй бомунопэн
делу время, а потехе час!
топ кэхай бапэн йоф лак кэхай бэпэн
порядок время сберегает
пор похой бамэн
летний день год кормит
босун бошоў ўопапай батан
счастливые часов не наблюдают
лоф хасафой бэпэн
ложка к обеду дорога
ўэшор кэхай ўэшэў
лучше поздно, чем никогда
бух бэхой йэў ни бам
утро вечера мудренее
бэш кэшуй йэў буш
Время без дела - потерянное время!
бам тапул ком бам пупур
кто рано лёг спать, тому легко вставать
ўанэўай бэх ўанатай кэх
лодырю всегда времени не хватает
топуфэр бапулой бор
Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.
хаўай бол тапай бал
Делай, что должен и будь, что будет!
хуфофуй йоф бумуй
Зима прошла, весна настала,
за нею лето, а за летом осень
и дальше будет всё сначала …
бас суйэй бэс сэйэй
бэсуў босуй_босуў бусуй_бусуў басуй
йоф йохуй
/| /\ \)_\) \\ )( // )(_/| // \)_\) // )( // )(
/| // \) \\ ))_/| () \) \\ )(__/| () \) \\ ))_/| \\ \) \\ )(__/| \\ \) \\ ))_/| /\ \) \\ )(
)( () )/_)( () |) \\ )(
Кто рано встаёт, тот много успевает!
бэхуў ўонай кэхуў тонай
/| // |) \\ ))_)) () (( /\ )(_|/ // |) \\ ))_\( () (( /\ )(
Раньше не нужно, позже нельзя
бэхэў кух бухуў пух
/| // |) // ))_|/ \\ |)_/| \\ |) \\ ))_\| \\ |)
Текст “Как я провёл лето.”
как я провёл лето
йор босоўэй
летом я жил у бабушки с дедушкой
босоў йор ўоўэй бабатауноў
почти каждое утро мы ходили в лес по ягоды по грибы
йэк йан бэшоў йорий гусомоўэй гуўан гутан
в жару мы купались в реке
фэкус джулуў йорий жаўоўэй
каждое утро и каждый вечер бабушка доила корову
йан бэшоў йан бушоў бамата мокэтэй ммугукэсэн
я пил парное молоко
йор млаўэсэй фэкпэл
ещё я ел много фруктов и овощей из сада
йоф йор ўэшэй ри гуўэн манэн мэмэкэн гуўгусомуў
итак, я загорел, подрос и получил много полезного, да и радостного
буйоў йор жэмвэшэлэй кулэй йоф ўэпэй ри ўэтэн йоў лэфэн
Текст "Пикник"
гинбутоў йоф пинбутоў йорун фэната донэй лэнан белозиориэ ўоўитоў
В субботу и воскресенье мы ездили в гости в деревню Белозёрье.
йэмоў дмитри матата ўоўой
Там живёт дядя Митя, мамин брат.
йур гукўалутэрой йоф вуктосэрой
Он там работает ветеринаром и кузнецом.
сей йорий донэй шокдакон ди бэпоў йэмуў донэй бўуздакон би бэпоў
Сначала, два часа ехали на поезде, потом пересели в автобус и проехали ещё целый час.
бинин бэп зибин бопоў йорий дэмэй ўоўитоў
Приехали в село в половине десятого.
йорий дэмойэй ўоўитэў бам ўоўитун йум суйоў ййиўгукэсэх гухутэхэй йоф дмитри бафапул дэмэтурэй ўэмофан
Когда мы подъезжали к деревне на другом её конце у молодой кобылицы начались предродовые схватки, и дядя Митя был срочно вызван, чтобы принять роды.
зини дмитриун рата йоф жэни дмитриун лата лунэй йоритэн
Нас встретила тётя Зина, жена дяди Мити и Женя, его дочь.
йорий пэрэй мошитэн нанэн фук ўуйон ўуйзэмуў йоф бомул рунэй пэлифэн ўорифэн
Мы умылись холодной водой из колодца и сразу же почувствовали прилив бодрости и сил.
зини йоф жэни йоф мата йоф кати йорун ната гуўгусомэўэй йоф пата йорэл дэмэй вуктосомэў
Тётя Зина, Женя, мама и моя сестра Катя отправились в сад, а мы с папой пошли в кузницу.
пата жэнэй йорэў фаўэн йушоў фокэтай тэмэн йоф жэнэй вух таксамэн йоф тоссошэн йошон тосай тумэн
Папа показал мне печь, где раскаляется заготовка, показал тяжёлый молот и наковальню, при помощи которых выковывают готовое изделие.
пата хомэтэй йорэў йуш вукун тосапэў вукэн фокэтай кой
Папа объяснил мне, что для того, чтобы металл стал пригоден для ковки, его надо очень сильно нагреть.
фокэтиўур вук сэйоф вэла йэмуў жэвэла йэмуў жэла йэмуў йук бэла
Когда металл раскаляется, он становиться сначала красным, потом оранжевым, потом жёлтым и даже белым.
буў пата ханэтэй йуш йэй ўоўофолэн уптапай йуй тосуртумэн йапуў семсом токор гасторор соп шулдукун сапэў йоф кэмолий кэхой йок
Ещё папа пояснил, что несмотря на то, что многие вещи для хозяйства можно купить в магазине, кованные изделия, такие как ножи, топоры, косы, оси для тележных колёс и многие другие предметы весьма востребованы.
болуў дмитри дофэй йоф хахэй йуш ўэмэт буйэлэй_ййиўгукэх бэў дэрапой йоф мокуў млаўэсой
Вскоре вернулся дядя Митя и сообщил, что роды прошли успешно. Жеребёнок уже встаёт на ноги и сосёт молоко.
йэх ўамэрун ўэм ши бам лэфэўай
Рождение нового существа ─ это всегда радостное событие!
ўохэрий дуколэтэй длафорэн зўайонур напилакэл джолфоўэн фоўсэлуширэн гусолфахэн йоф ри манэн момэн вофўэшэў докусоў
Взрослые погрузили в дяди Митин внедорожник ведро маринованного мяса, мангал, шампура, дрова и множество трав и овощей для салата.
йэмуў йорит дорэй докоў йоф думэй ўоўитоў
Затем мы все уселись в машину и выехали за околицу.
йорит дамэй кур брудгасомаў
Мы проехали мимо широкого поля, на котором колосилась пшеница.
йэмуў йорит дамэй зэла гасомийаў йушоў ммугук ббэгук голэй
Затем мы проехали мимо зелёных лугов, на которых паслись коровы и овцы.
йэмуў йорит дэмэй гусомоў йоф дамэй гусутумоў
Потом мы въехали в лес и ехали по просеке.
йоф йэмуў йорит жунэй кэр жафэн йоф жэфоў жухэн йуш кэмой кур зоп жуморэн йоф дой жумэй джэмэн
И потом мы увидели невысокую гору, а прямо под горой, слово большое круглое зеркало, блистало в солнечных лучах живописное озеро.