Тайна заводного воробья - Вудфайн Кэтрин 3 стр.


Она скорчила выразительную рожицу, и Софи, не выдержав, рассмеялась.

– Но я всегда знала, что вот оно – моё призвание! Единственное, что я умею! – продолжала девушка и поспешно добавила: – Разумеется, работать в универмаге тоже здорово. А ты здесь кто? Продавщица?

Софи отвлеклась от крошечных пуговок на корсете и ответила:

– Да, в отделе шляпок.

– Шляпки! Прелестно! Я люблю красивые шляпки, а ты? Чудесное платье, правда?

Софи посмотрела на её отражение в зеркале. Теперь манекенщица ещё больше походила на богиню. Бледно-золотое платье с узором из павлиньих перьев на струящейся юбке и тесный корсаж, вышитый синими, зелёными и золотыми бусинами, подчёркивали её красоту. Девушка повертелась перед зеркалом, шурша юбками, и широко улыбнулась.

– Думаю, она подойдёт тебе! – вдруг воскликнула Софи, раскрыла одну из картонок и протянула манекенщице зелёную бархатную шляпку с павлиньими перьями.

– Спасибо большое! Кстати, меня зовут Лил. Ну, точнее, Лилиан Роуз.

– Софи Тейлор.

– Приятно познакомиться, Софи Тейлор, – ответила Лил и выплыла из гардеробной, а Софи последовала за ней с пустой картонкой под мышкой.

– Знаешь… – снова заговорила Лил – вероятно, она была не способна молчать ни секунды.

Но её прервал тихий шёпот за вешалкой с вечерними платьями, которая была выставлена за дверь:

– Эй! Софи!

От удивления Софи широко раскрыла глаза: из-за платьев выглядывал тот самый посыльный, который случайно поставил ей подножку этим утром. Вид у него был смущённый и взволнованный.

– В чём дело?

Жестом он попросил её подойти. Софи юркнула за вешалку, а за ней заинтригованная Лил. Софи не пришлось долго гадать, почему у посыльного такой грустный голос: его модный синий пиджак был весь перепачкан и отвратительно вонял.

– Привет! – бодро поздоровалась Лил. – Ты друг Софи? А я Лил. Знаешь, выглядишь ты неважно. Что случилось?

Билли растерянно уставился на неё, в ужасе от того, что красавица в вечернем платье застала его в столь неподобающем виде. В отчаянии он взглянул на Софи.

– Я пытался его почистить, но ничего не вышло, – пожаловался посыльный. – Девчонки меня засмеют, если увидят. Дядя Сид задаст трёпку, ну а мистер Купер сразу уволит. Может, ты что-нибудь придумаешь?

Софи вмиг стала серьёзной. Управляющий ясно дал понять, что универмаг и все его работники должны выглядеть безупречно к грядущему визиту мистера Синклера. Он уже уволил нескольких сотрудников, которые не соответствовали его требованиям. Надо было срочно что-то придумать.

– Не переживай, грязь сама отойдёт, если мы всё правильно сделаем: сначала высушим пиджак, затем почистим его щёткой и постираем.

В коридоре послышались голоса, и все трое затаились, чтобы никто их не заметил. Билли изо всех сил старался не касаться вечерних платьев.

– Боже, ну и потеха, – пробормотала Лил.

– Тс-с! – зашипели на неё Билли и Софи.

Софи опять повернулась к Билли.

– Лучше тебе одолжить у кого-нибудь чистый пиджак на денёк-другой, а этот я заберу и постираю. Никто даже не заметит.

Билли просиял.

– Наверняка в магазине есть запасные пиджаки, – с надеждой сказал он.

– Например, в подвале, – согласилась Софи. – Вот только не знаю, где именно.

У Лил блеснули глаза, и она воскликнула:

– А я знаю! Я видела формы посыльных в маленькой кладовой.

– Что ты там делала? – удивилась Софи. Ей самой не особенно нравилось ходить по извилистым коридорам и тесным кладовым в подвале.

– Да просто осматривалась, – беспечно отмахнулась Лил и широко улыбнулась. – Один из продавцов – Джим Как-там-его – настоял на том, чтобы провести мне экскурсию по универмагу.

Софи рассмеялась, но тут же умолкла, как только поблизости раздался голос Сидни Паркера.

– Снимай пиджак, я с ним разберусь, – обратилась она к Билли. – А вы с Лил спуститесь в подвал и найдите запасной.

– В одном жилете?! – ахнул Билли и залился краской.

До них долетели крики Сидни Паркера:

– Билли! Билли! Куда этот дьяволёнок запропастился?

– Идите скорее! – прошипела Софи.

Подавленный, Билли стянул пиджак и передал ей.

– Куда ты его спрячешь? – прошептал он.

Софи открыла пустую шляпную картонку, положила в неё пиджак и закрыла крышку.

– Отлично! Бежим! – весело крикнула Лил, схватила Билли за руку, одарила Софи ослепительной улыбкой и помчалась ко входу в подвал.

Глава четвертая

Эхо шагов Лил гулко разносилось по тёмному коридору. Билли нерешительно спросил:

– Ты уверена, что нам туда?

Лил обернулась на бледного, растерянного посыльного. Стыдно, конечно, бояться какого-то мрачного подвала, но юноша, видимо, сам по себе был довольно робким. Самой Лил здесь очень нравилось, место казалось ей по-своему привлекательным и загадочным.

– Ты что, боишься? – поддразнила его Лил.

– Нет! – поспешно возразил Билли. – Просто… странное место для хранения одежды, вот и всё. Ты же не хочешь меня разыграть, правда?

Лил почувствовала угрызения совести и подумала, что, скорее всего, над беднягой частенько издевались.

– Нет, конечно, – заверила она. – Знаешь, тут уйма комнат! И почти все пустые. Наверное, потом они понадобятся, но пока что сюда редко спускаются.

– Хорошо, – отозвался Билли и пробурчал себе под нос, что ему не хотелось бы оказаться застуканным в тёмном подвале с девчонкой, да ещё и в одном жилете.

Лил сделала вид, будто ничего не услышала.

– Вот мы и пришли, – победно объявила она и толкнула дверь небольшой комнатки, где стояли вешалки с униформой. – Иди посмотри. Хоть один должен подойти.

Она опустилась на краешек деревянного ящика, и Билли удивлённо на неё уставился.

– Ты что, так и будешь тут сидеть?

– Мне прикрыть глаза? – хихикнула Лил.

Билли ничего не ответил и натянул пиджак нужного размера.

– В самый раз! – одобрила она и спрыгнула на пол. – Хорошо, побежали наверх, пока никто ничего не заметил! Скорее!

Но не успели они выйти в коридор, как Лил резко затормозила. За привычным тихим скрипом она отчётливо услышала звук приближающихся шагов. Схватив Билли за запястье, она затащила его за угол и прижала к стене.

– Ты что творишь? – рассердился Билли.

Приложив палец к губам, Лил призвала его замолчать. Бедняга растерянно захлопал глазами, но тут и до него донёсся гул шагов, и он сильнее вжался в стену. Лил разглядела в полумраке тёмный силуэт и затаила дыхание. Их вот-вот обнаружат! Билли зажмурился, готовый ко всему, но незнакомец прошёл мимо и скрылся в конце коридора.

– Как думаешь, кто это был? – полюбопытствовала она, с облегчением выдохнув.

– Тише! – прошептал Билли.

Они дождались, пока шаги стихнут, незаметно прокрались по центральному коридору к лестнице и поспешили прочь из подвала.

* * *

С самого начала было понятно, что Эдвард Синклер будет заботиться о подчинённых. Жилось им намного лучше, чем их коллегам в других крупных торговых точках. Никто не заставлял работников занимать тесные комнаты над магазином и не навязывал им сверхурочные за низкую плату. Они проходили обучение, получали достойный оклад, не перерабатывали, в их график включались перерывы на чай и сытный обед по расписанию, который подавали в просторной столовой. Разумеется, блюда не могли сравниться с шедеврами из великолепного ресторана «Мраморный двор», но стоило Софи ощутить аромат тушёной баранины, как у неё сразу пробудился аппетит.

Она замешкалась на пороге столовой. Перед ней стояли длинные столы, и садиться разрешалось куда угодно, но существовало негласное правило: молодые люди и мальчишки держатся одной стороны зала, дамы и девочки – другой. Билли – уже в опрятной, чистой форме – сидел в полном одиночестве, развернув на столе перед собой последний выпуск «Защитников Империи». Софи не могла к нему подсесть. За столом Эдит и других продавщиц ей вряд ли будут рады. Заметив пустое место в дальнем уголке и собравшись пойти туда, она почувствовала, как кто-то коснулся её плеча.

– Мисс Тейлор, – прозвучал незнакомый голос.

Обернувшись, Софи увидела высокого юношу – кажется, это был Берт Джонс из отдела женской одежды. Он всегда зачёсывал назад свои светлые волосы и щедро душился туалетной водой. Софи вежливо кивнула, хотя и слегка растерялась, ведь они и парой слов не перекинулись за всё время работы в универмаге. Зато Эдит постоянно хвасталась, что Берт за ней ухаживает – собственно, это всё, что Софи о нём знала.

– Я слышал, ты растёшь, – уверенно заявил он. – Впрочем, это секрет, верно? – Он постучал пальцем по носу.

Софи выдавила из себя неловкую улыбку и шагнула назад, но Берт схватил её за локоть.

– Мисс Тейлор, я вижу, у нас с тобой много общего. Ты умная леди, но и я не дурак, на месте не сижу, стараюсь заслужить уважение нужных людей. Не хочешь прогуляться со мной в пятницу вечером, после закрытия?

Софи густо покраснела. Продавщицы ахали и хихикали, а Билли смотрел на неё в упор, отчего ей стало немного не по себе.

– Но… я думала, вы встречаетесь с Эдит, – пробормотала она.

Берт пожал плечами.

– Ну, может, было такое. Но времена меняются, не так ли? – сказал он и хитро подмигнул.

Софи вскинула подбородок.

– Благодарю, но мне так не кажется, – отчеканила она.

Берт задумчиво посмотрел на неё.

– Да, правильно мне говорили, что ты заносчивая, – заметил он и широко улыбнулся. – Хотя я не против. Меня вполне устраивают высокомерные девчонки. Так что прекращайте выпендриваться, ваша светлость. Такого джентльмена ещё поискать! Купер хорошо ко мне относится. Я несколько раз оставался после работы по его особым поручениям, так что в будущем мне светит пара лишних фунтов. Обещаю бережно с тобой обращаться – как с настоящей леди.

– Ты что, не видишь, что ей это не интересно? – раздался звонкий голос. Софи чуть не ахнула от удивления, когда к ней подошла Лил – в будничной юбке и блузке вместо золотисто-зелёного вечернего наряда, но всё такая же великолепная. – Оставь её в покое и иди себе обедай.

Несколько человек рассмеялись, и Берт потерял дар речи. Заметив, что все на них смотрят, он нахмурился, отпустил локоть Софи и поспешил на мужскую половину столовой, спрятав руки в карманы, словно ничего и не произошло.

– Скукотища! – протянула Лил, отводя Софи к пустым сиденьям в углу. По залу всё ещё разносились смешки и шепотки. – Таких парней, как он, сразу надо ставить на место.

Софи поморщилась. Ей было очень неловко. Лил наверняка нередко приходилось отбиваться от навязчивых поклонников, а вот она не привыкла к настойчивым ухаживаниям молодых людей.

Лил посмотрела на свою тарелку с неприкрытым разочарованием.

– Баранина, – вздохнула она. – Отвратительно. Лучше бы жареная говядина! На говядину я бы набросилась!

Но Софи и не думала об обеде.

– Теперь Эдит ещё сильнее меня возненавидит.

– Кто такая Эдит? – спросила Лил, наклонившись. – А, ей нравится этот парень, да? Не повезло, конечно, но ты-то не виновата. Хотя забавно вышло. Видела бы ты себя со стороны! А Билли! Я уж думала, он вот-вот вызовет Берта на дуэль или ещё что вытворит!

Софи рассмеялась.

– Так вы нашли пиджак? – спросила она.

– Само собой! Правда, чуть не столкнулись с тенью в подвале. Билли до смерти перепугался.

– Наверное, боится получить нагоняй от мистера Купера.

– Не понимаю, почему все так перед ним трясутся? – удивилась Лил. – Нет в нём ничего особенного. Он только делает вид, что строгий.

Софи потрясённо покачала головой.

– В тебя хоть кто-нибудь вселяет ужас?

– Боже, ну разумеется! – воскликнула Лил. – Мисс Пинкер, директриса в моей бывшей школе. Жуткое создание. Честно говоря, перед прослушиванием на роль в мюзикле я тоже сильно волновалась. Мне пришлось выйти на сцену и спеть перед самим режиссёром-постановщиком, Гилбертом Ллойдом. Он ставит лучшие мюзиклы, а ещё страшно красив. У меня тогда аж коленки тряслись! Но выступила я неплохо, потому что на роль меня всё-таки утвердили. Правда, я пою в хоре, только и всего. Роль у меня самая незначительная. Но это мой шанс стать настоящей актрисой театра!

Софи заметила, что Эдит с подружками перешёптываются и с любопытством поглядывают на Лил. По телу прокатила волна облегчения. Утром Софи чувствовала себя невыносимо одинокой, а теперь у неё, кажется, появилась подруга. Она улыбнулась и впервые за долгое время немножко расслабилась.

– Потрясающе, – сказала Софи. – Расскажи мне всё в подробностях!

Глава пятая

В последний день перед открытием работы становилось всё больше. Молодые люди в белых перчатках трудились в выставочной галерее, распаковывая ящики один за другим. Мистер Купер и Сидни Паркер стояли в вестибюле и ожесточённо спорили о том, как лучше распорядиться посыльными, лифтёрами и швейцарами. В дамской комнате отдыха в хрустальные вазы расставляли свежие розы. Официанты в ресторане «Мраморный двор» разглаживали на столах снежно-белые скатерти и выкладывали серебряные столовые приборы, а управляющий ходил за ними с сантиметровой лентой и следил за тем, чтобы всё было идеально.

В отделе шляпок все только и делали, что смахивали пыль, подметали пол и протирали выставочные стенды. Софи, не привыкшая к физическому труду, быстро устала, но упорно продолжала работать, несмотря на покалывающую боль в руках. Эдит ни в коем случае не должна заметила её слабости. Когда к ним зашла Лил, Софи с радостью ухватилась за возможность хоть немного отдохнуть от уборки.

– Значит, здесь ты работаешь? – спросила Лил и огляделась. – Боже, выглядит восхитительно! Меня попросили сбегать за шляпками для репетиции модного показа. Нам немного не хватило.

Софи кивнула.

– Они в кладовой. Идём, я тебя отведу.

Как только дверь за ними закрылась, девочки заговорщически друг другу улыбнулись.

– Мне не терпелось сменить обстановку, – пожаловалась Лил. – Сюда хотели отправить посыльного. Всё-таки Девочкам Капитана не полагается бегать по магазину с коробками, но я настояла на том, чтобы сходить самой. Не представляешь, насколько это скучно – ходить туда-сюда в разных нарядах.

– Уж точно интереснее, чем полировать столы, – усмехнулась Софи, передавая подруге шляпные картонки.

– Ну да, тут ты, пожалуй, права, – согласилась Лил и сочувственно улыбнулась. – Мне грех жаловаться. По крайней мере завтра утром у меня репетиция в театре! Показ мод пройдёт ближе к вечеру, и нас ждут только после обеда, вот как всё удачно сложилось. – Она перевела дыхание и тяжело вздохнула. – Ладно, я пойду. Меня, наверное, ждут.

– А мне надо возвращаться к уборке, – сказала Софи, потягиваясь и сладко зевая. – Миссис Мильтон совсем нас загоняла.

Они подошли к двери. Софи потянула за ручку, но дверь не поддалась.

– Её что, заело? – удивилась Лил. – Дай я попробую.

Нет, причина была в другом. Сколько бы девочки ни дёргали за ручку, ни трясли, дверь не открывалась.

– Боюсь, она заперта, – прошептала Лил.

– Наверняка Эдит постаралась, – догадалась Софи и печально вздохнула. – Видимо, заметила, как мы сюда зашли, и закрыла дверь.

– Зачем ей это?

– Очевидно, хочет мне насолить, – объяснила она. – Я не смогу закончить работу, и миссис Мильтон на меня рассердится. Эдит решила отплатить нам за случай в столовой.

– Ничего себе! – возмутилась Лил.

Софи тоже вскипела от ярости. Если она не выполнит порученные задания, места помощника миссис Мильтон ей не видать как своих ушей. И ещё Лил втянула в неприятности, хотя она тут совершенно ни при чём!

Софи поспешно напомнила себе, что гневом горю не поможешь.

– Может, кто-нибудь из других девочек нас выпустит. Попробуем привлечь их внимание, пока наше отсутствие не заметили.

Они принялись стучать в дверь и звать на помощь, но никто так и не пришёл.

– Скорее всего, они на другом конце зала и нас не слышат, – предположила Софи. – А Эдит наверняка стоит рядом и смеётся.

Назад Дальше