Пока все глаза были прикованы к представлению на ковровой дорожке, Элла, Фредерик и Густав прокрались к алтарю с тыла.
– Эй! – шепнул Фредерик.
Лиам посмотрел вниз – и решил, что у него уже галлюцинации. Элла прижала палец к губам. Стражники по обе стороны от Лиама только и глядели что на Дункана, который нежно перебирал пальцами единорожью гриву и что-то распевал, – однако они с Архижрецом преградили Густаву путь к помосту. Плечистый и рослый принц никак не мог взять в толк, как пробраться туда, никого не толкнув.
Шиповничек окончательно потеряла терпение: ей нужно было сию же секунду убрать Дункана с дороги.
– Ладно, не получилось, – процедила она и слезла с единорожихи.
А Дункан так увлекся своей восторженной серенадой, что не успел ей помешать. Оркестр опомнился и заиграл снова, и Шиповничек прошагала к алтарю под звуки труб и барабанов.
Лила, сидевшая у прохода, непринужденно подставила невесте подножку, Шиповничек покатилась кувырком и запуталась в нелепом сверхдлинном шлейфе. Птички в головном уборе запищали и забили крылышками. На помощь принцессе снова поспешили стражники, однако та выпростала голову из-под нескольких слоев перекрученной блестящей ткани и заорала на них:
– Не прикасаться к платью!
– Ваше высочество, вы целы? – спросил с алтаря Архижрец.
– Абсолютно! – рявкнула принцесса Шиповничек и поднялась. – Начинай свою дурацкую церемонию!
– Сейчас или никогда, – шепнула Элла принцам. – Стражника слева беру на себя, правый – твой, Фредерик. Густав, хватаешь Лиама.
Она вскочила и оглушила одного из стражников рукоятью меча. Стражник повалился навзничь.
Фредерик попробовал было последовать ее примеру. Однако стражник остался стоять. И даже ухом не повел. Тогда Фредерик ударил его посильнее. На сей раз стражник поморщился. И сердито обернулся.
– Извините, – пролепетал Фредерик. – Э-э-э… рука сорвалась.
Стражник чуть не схватил его, но тут Элла врезала вояке кулаком в челюсть. Стражник зашатался и рухнул с края помоста, а Фредерик перевел дух.
– Вот почему я твержу тебе, Фредерик, что надо делать зарядку! – упрекнула его Элла.
– Я каждое утро десять раз кручу шеей! – обиделся принц.
Между тем Густав под испуганные возгласы толпы вскочил на помост и поднял Архижреца над головой. И заозирался, не зная, как поступить со священнослужителем.
– Отпустите меня! – кричал Архижрец.
– Прости, Храмовый, ничего личного, – сказал Густав и швырнул старика в первый ряд.
Архижрец приземлился прямо на колени родителям Лиама, и те вместе с креслами повалились на спину.
– Что происходит? – рассвирепела Шиповничек.
К алтарю со всех сторон бежали десятки вооруженных до зубов стражников. Густав ухватился за дубовую кафедру, закряхтел и оторвал ее от помоста.
– Молодец! – обрадовалась Элла.
Какой-то стражник замахнулся на нее алебардой, но Элла его опередила: взмах мечом – и древко алебарды разломилось пополам. После чего Элла сбила стражника с помоста мощным ударом ноги с разворота, что было непросто, поскольку за спиной у Эллы, обхватив ее за талию, прятался Фредерик.
У Лиама от усталости, голода и печали все плыло перед глазами, и он тупо глядел на окружающую суматоху.
– Неужели это взаправду? – прошептал он, ни к кому не обращаясь.
А Шиповничек, которая решила, что все это неведомо как подстроил Лиам, взобралась на помост и напустилась на него:
– Это что, попытка к бегству? – язвила она. – Обхохочешься! Ничего у тебя не выйдет!
У самого алтаря разместился контингент из пяти стражников, и все они нацелились копьями в Густава.
– Осторожнее! – воскликнул Фредерик.
Густав бросил в стражников кафедрой, и они повалились, как кегли. Однако Лиам так и остался прикованным к кафедре и полетел вместе с ней. И шлепнулся прямо в кучу весьма недовольных стражников.
– Ой, да гори все огнем! – простонал Густав и с досады стукнул сам себя кулаком по лбу.
Лила обмякла в кресле и горестно помотала головой.
Дункан наконец-то заметил, в какой переплет попали его друзья, взобрался на спину единорожихе (при этом отметив, насколько легче оседлать животное, если на нем платье) и поскакал по ковровой дорожке с криком:
– Э-ге-гей! Дорогу герою!
Стражники разбежались, чтобы не попасть под копыта, однако Лиаму было далеко не уйти. Он сидел в конце прохода, прямо на пути у мчащейся единорожихи.
– Тпру! – завопил Дункан.
Единорожиха остановилась как вкопанная в шаге от Лиама, а Дункан по инерции перелетел через ее голову. И врезался в Эллу в тот самый миг, когда она была уже готова прикончить очередного стражника.
Какой-то барон с моноклем повернулся к супруге и прошептал:
– Великолепная церемония!
Через несколько секунд на нарушителей порядка набросилась целая орда стражников. Дункана, Эллу, Фредерика и Густава скрутили и сковали.
– Ну что ж, это был интересный поворот, – заметила Шиповничек. Она выпрямилась и сверху вниз улыбнулась Лиаму, вид у которого был такой, словно его разжевал и выплюнул дракон. – Знаешь, вообще-то, я не успела придумать, как заставить тебя сказать «да». Но теперь, сдается мне, это будет проще простого.
Когда помятого Архижреца извлекли из толпы зрителей и водрузили обратно на помост, потрепанные жених с невестой снова заняли свои места по обе стороны от выкорчеванной и перевернутой кафедры.
Старик прокашлялся, поправил шляпу и начал:
– Возлюбленные чада мои, мы собрались здесь сегодня, чтобы стать свидетелями заключения брачного союза между принцем Лиамом Эринтийским и прекрасной, нежной, мудрой, щедрой, добросердечной, заботливой, разносторонне одаренной, сладкоголосой, грациозной, пунктуальной, спортивной…
– Да ну? – перебил его Лиам.
– …и очаровательной принцессой Шиповничек Авонделльской. Этот союз навеки соединит два королевства. Теперь все, что принадлежит Авонделлу, принадлежит и Эринтии; а все, что принадлежит Эринтии, принадлежит и Авонделлу…
Родители Лиама так и запрыгали в креслах.
– Согласна ли ты, Шиповничек, взять в мужья принца Лиама?
– Да! – с широкой гнусной улыбкой ответила Шиповничек.
– А ты, Лиам, согласен взять в жены принцессу Шиповничек?
Лиам посмотрел за спину Архижрецу, на Эллу, Фредерика, Дункана и Густава. Они стояли на коленях, закованные в цепи, и стражники держали у них над головами алебарды. Дольше всего Лиам смотрел на Эллу.
– Ты же знаешь, я бешеная! – прошептала Шиповничек. – Попробуй только скажи «нет» – и что я тогда сделаю с твоими дружками, как ты думаешь? Дай волю воображению!
Лиам смерил ее презрительным взглядом. И набрал побольше воздуху.
– Да, – сказал он.
– Объявляю вас мужем и женой! – бодро воскликнул Архижрец.
У Эллы было такое чувство, словно у нее вырвали сердце.
6. У настоящего героя в хозяйстве есть на что посмотреть
Только злодеи жаждут сокровищ, героям они ни к чему. Если это, конечно, не какая-нибудь обалденная пряжка для ремня – тогда
кто же устоит?!
– Расступитесь, эринтийцы! Дорогу новой принцессе!
Принцесса Шиповничек, на седьмом небе от счастья, вошла в окованные бронзой парадные двери дворца, принадлежавшего ее молодому мужу; завидев ее, разбегались и слуги, и аристократы. Шиповничек алчно потирала руки, изучая коленопреклоненных лакеев, бесценные вазы и усеянные самоцветами канделябры, которые окружали ее в пышном вестибюле дворца.
– Мой новый дом вдали от дома, – проворковала она.
«Первый из многих», – добавила она мысленно.
По широкой мраморной лестнице навстречу невестке спешили правители Эринтии – король Гарет с королевой Гертрудой.
– Добро пожаловать! Добро пожаловать! – гулко воскликнул король Гарет. – Добро пожаловать в нашу семью!
– Мы ждали этого дня с тех самых пор, как нашему Лиаму было три годика! – подхватила королева Гертруда.
Гарет и Гертруда, как и большинство эринтийцев, были заинтересованы в союзе Лиама с принцессой Шиповничек в основном из-за колоссальных богатств Авонделла, и сама Шиповничек прекрасно это понимала. И была готова ручаться, что королевская чета пойдет на все, лишь бы угодить ей.
– Ах, я так счастлива! – В голосе Шиповничек было сильно переложено сахару. – Только, папочка… Можно, я буду звать тебя папочкой?
– Конечно, милая! – ответил король Гарет.
– Папочка, к сожалению, здесь непростительно грязно, и мои изумрудные туфельки все запылились! – заявила Шиповничек. – Будь лапочкой, сделай что-нибудь! – Она приподняла ножку и показала изящную туфельку, чистую, как зеркало.
– Какой ужас, это недопустимо! Приношу свои извинения, – смутился король Гарет. И махнул рукой слуге: – Эй, лакей, подойди и…
– Ах, папочка! – воскликнула Шиповничек. – Сам видишь, какие это дорогие и редкие туфельки! Не могу же я доверить их простому лакею!
Гарет только сглотнул. И посмотрел на Гертруду, которая с жаром закивала. Гарет кашлянул и склонился над ножкой Шиповничек. И подул ей на туфельку.
– Ну вот, – сказал король. – Гораздо лучше.
Он уже хотел встать, но тут Шиповничек положила ему руку на плечо и толкнула обратно:
– Еще нет, папочка! Они все в пыли!
Король Гарет все дул и дул на изумрудные туфельки принцессы Шиповничек, щеки у него раздувались, словно жабры у рыбы-луны, густые усы трепетали, словно стяг на ветру. Королева Гертруда запаниковала, присела рядом с мужем и начала полировать вторую туфельку кружевными оборками своего парадного платья.
Лиам, который из вредности постарался как можно дальше отстать от принцессы Шиповничек по пути домой из Авонделла, вошел наконец в парадные двери своего дворца – и обнаружил, что его родители стоят перед принцессой на коленях и чистят ей туфли.
– Жалкое зрелище, – проговорил он.
Король с королевой проворно вскочили и поправили одежду. Лиам подошел к ним.
– Сынок, мы так рады, что ты снова дома! – сказал Гарет.
– И так счастливы, что ты все-таки принял верное решение и женился! – добавила Гертруда. И хотела погладить Лиама по щеке, но он раздраженно отвел ее руку.
После чего нагнулся к уху отца и прошептал:
– Отец, я знаю, что ты сделал. Много лет назад. С актерами, которых оставил гнить в тюрьме.
– Грмпф! – закряхтел Гарет и шепнул в ответ: – Не вижу, чтобы они разгуливали на свободе, так что, надеюсь, у тебя хватило ума никому этого не разболтать!
– Ты омерзителен! – прошипел Лиам.
– А это у нас наследственное! – процедил Гарет. И снова бросился обхаживать принцессу Шиповничек. – Идем, моя дорогая! Мне столько надо тебе показать! Вот, например, эту вазу, что у тебя за спиной, доставили из сокровищницы Ком-Пая. Ей более двух тысяч лет, и…
– А, наплевать. – Шиповничек зашагала по лестнице. – Где, говорите, у вас сокровищница?
– На третьем этаже, – растерялся король. – Но по пути я тебе еще покажу…
– Нет, я прямиком туда, – объявила Шиповничек. – Эй, муженек! Веди меня в сокровищницу.
Лиам нагнал ее на середине лестничного пролета.
– Куда ты так рвешься? – спросил он. – Что-то затеяла?
– Да, затеяла! Добраться до третьего этажа! – огрызнулась Шиповничек. – И уже почти на втором! А ты пойдешь со мной и покажешь мне сокровищницу! Потому что ты мой муж и весь такой заботливый!
– Я пойду с тобой, потому что мои друзья в тюрьме, – поправил ее Лиам.
– О, какое чувство товарищества! – И Шиповничек послала Лиаму воздушный поцелуй.
На площадке второго этажа их поджидала Лила – руки скрещены на груди, лицо кислое.
– Привет, сестричка! – оскалилась Шиповничек.
– Не смей меня так называть! – ощерилась в ответ Лила. – Только Лиаму можно!
Шиповничек приподняла бровку:
– Ты со мной поосторожней, козявка. Я видела, что это ты поставила мне подножку на свадьбе. И в тюрьму со всеми прочими тебя не посадила только потому, что мы теперь родственники.
– О чем ты говоришь? – изобразила невинность Лила.
Шиповничек фыркнула и зашагала дальше – на третий этаж.
– Лила, не раздражай ее, – шепнул Лиам сестре. – Она на все способна.
– Да ладно тебе! – Лила пихнула его в живот. – Ты же любишь, когда я озорничаю!
Лиам попытался улыбнуться, но мышцы в уголках губ не желали его слушаться.
– Что-то с тобой не так, – серьезно проговорила Лила. – Тот Лиам, которого я знала, считал бы все это мелкой неприятностью.
– Я на ней женат, – сказал Лиам.
– Ну да, я знаю. А твоя любовь сидит за решеткой.
Лиам залился краской:
– Мои друзья! Мои друзья сидят за решеткой!
– Ну да, твои друзья. А еще Элла. Лиам, ты никого не обманешь. Я же приезжала к тебе в Гармонию. Видела вас с ней.
– Элла – невеста Фредерика. И вообще все это теперь очень спорный вопрос, поскольку я женат на принцессе Шиповничек.
– Я же сказала – мелкая неприятность, – отозвалась Лила. – Что-нибудь придумаешь и выпутаешься. Ты же по-прежнему настоящий герой!
При этих словах Лиам скривился.
«В этом-то и беда, – подумал он. – Начнем с того, что я никогда и не был настоящим героем».
– Выше голову, старший братец. – Лила хлопнула его по плечу. – И не забывай, я всегда приду на помощь. Если ты соберешься устраивать друзьям побег…
– Лила, лучше не вмешивайся, – проговорил Лиам. – Не хочу, чтобы ты во всем этом участвовала. И никто никому не собирается устраивать побег.
– Ты же не дашь им сгнить за решеткой! Да?
– Конечно не дам. Просто… – Лиам вздохнул. – Не понимаю, как мне быть.
– Где меня искать, ты знаешь, – сказала Лила. – Потом поговорим.
– Да, само собой, – мрачно ответил Лиам. – Если Шиповничек позволит.
И побежал по ступенькам к молодой жене, которая уже поджидала его на площадке, нетерпеливо притопывая.
– Поживее, принц!
– Сокровищница прямо по коридору, – сказал он, поравнявшись с принцессой Шиповничек.
«Вот она, моя теперешняя жизнь, – подумал он. – Был Всеобщий Герой, а стал Маньячкина Марионетка. Раз – и все. Но я это заслужил. Я жулик и самозванец».
На полпути по коридору третьего этажа у массивных дубовых дверей стояли на страже два рыцаря в доспехах.
– Ваше высочество! – вскинулись оба рыцаря при приближении принца.
– Вольно, ребята, – проговорил Лиам. – От-кройте, пожалуйста, сокровищницу для… – он вздохнул, – для принцессы.
Рыцари извлекли из кольчужных рукавов по ключу. Вставили ключи в две бронзовые замочные скважины и одновременно повернули. Массивные дубовые двери распахнулись, и за ними обнаружились ровные, как в музее, ряды постаментов и стеклянных витрин с идолами в самоцветах, золотыми кубками и прочими ценными произведениями искусства. Шиповничек бросилась туда.
– Ну как? – поинтересовался Лиам. – Наша сокровищница соответствует твоим стандартам?
Шиповничек оглядела зал от стены до стены и от пола до потолка. И принялась метаться туда-сюда, заглядывать за огромные картины в тяжелых рамах и под золотые бюсты.
– Где он? – спросила она скорее себя, чем Лиама.
– Кто «он»? – Лиаму становилось все любопытнее.
– Помолчи! – рявкнула Шиповничек.
И стала метаться по сокровищнице – все безумнее и безумнее. Она сдергивала со стен декоративные серебряные блюда и с грохотом швыряла на каменный пол. Пинала хрустальные вазы. Отпихнула в сторону стеллаж с фарфоровыми яйцами ручной работы – несколько из них упали на пол и разлетелись на бесчисленные осколки.
– Не такая же она большая, эта комната! – зарычала Шиповничек. – Где он?
– Что ты ищешь? – спросил Лиам.
Шиповничек подскочила к нему и схватила его за плечи.
– Меч! – выкрикнула она. – Меч Эринтии! Где он?