– Итак… каковы наши планы, мистер Дарби?
Мистер Дарби оглянулся по сторонам, желая убедиться, что вокруг никого нет, а потом наклонился к скаутам и зашептал:
– Мы собираемся совершить то, чего клялись никогда не делать. Мы собираемся рискнуть секретностью Секретного зоопарка, чтобы спасти наших товарищей. – Он замолчал и поправил очки. – Мы собираемся вернуть Бурана и Малыша Большерога.
– Мы знаем, – сказал Ной.
Мистер Дарби резко выпрямился:
– Знаете?!
– Мы увидели в толпе протестующих бородатого защитника животных, – пояснила Элла, – который был ужасно похож на одного нашего знакомого из Секретного общества.
Мистер Дарби обдумал её слова.
– Иногда я забываю, насколько вы любознательны и проницательны. – Из кустов вылетела синица и опустилась на плечо старика. Мистер Дарби осторожно стряхнул её, развернулся и пошёл дальше по переходу. – Не возражаете, если мы поищем более укромный уголок?
Скауты последовали за ним по кирпичной дорожке и зашли в один из домиков. Дождавшись, когда дверь за ними закроется, мистер Дарби заговорил вновь:
– Исчезновение Бурана и Малыша Большерога из зоопарка Уотерфорда не должно выглядеть необъяснимым и бесследным. Мы надеемся, общественность решит, будто их похитила группа защитников животных, пожелавших остаться неизвестными. Наш конструктор – он же мнимый активист – подготовит доказательства.
– И вы думаете, люди поверят в это? – засомневался Ричи.
– Поверят, когда увидят листовки.
– Какие ещё листовки?
– Те, что наш конструктор уже некоторое время распространяет в окрестностях зоопарка Уотерфорда.
– А вы не думали, что, когда пропавших животных так и не найдут, начнётся паника?
Старик пожал плечами, и в этот момент ему на плечо опять опустилась синица. Он нежно погладил одним пальцем клювик птицы и сказал:
– Здравствуй, Щекастик.
Ной не уставал удивляться тому, что мистер Дарби знает всех животных зоопарка по именам.
– Я решил, что это не моя проблема, – продолжил мистер Дарби. – Однажды я уже убедил себя, будто могу принести Бурана и Малыша Большерога в жертву ради защиты нашего мира, но с тех пор я осознал свою ошибку. Сейчас мое единственное желание – спасти моих любимых одарённых и вернуть их домой.
– А что насчет Танка и десандеров? – спросил Ной. – Как мы спасём их?
– Тайный совет собирается прямо сейчас для изучения новой, только что полученной, информации. И нам бы хотелось, чтобы вы к нам присоединились. Ной был ближе к де Граффу, чем кто-либо за всю нашу историю, он может стать ценным свидетелем. Кроме того, нам есть что обсудить с вами, а точнее – предложить вам.
– Ох, мамочки, – вздохнул Ричи.
Ещё одна синица села на плечо мистера Дарби. Старик поднял руку, приглашая птичку перепрыгнуть на указательный палец.
– Ну здравствуй… – Он осёкся и поднёс птицу к самым глазам, затем отвел руку на несколько дюймов, словно пытаясь сфокусировать зрение. – Хм… а как тебя зовут, малыш? Что-то я… – Он ещё раз приблизил и отдалил синицу.
– Похоже, кому-то пора перестать слыть первым модником и сменить эти очки на другие, с диоптриями, – пошутила Элла.
Мистер Дарби махнул кистью, и синица взлетела, быстро забив крыльями, чтобы выровняться в воздухе.
– Да, что ж… – Старик осторожно стряхнул с плеча вторую синицу и как-то чересчур поспешно произнёс: – Итак, идёмте?
Распахнув дверь домика, он шагнул наружу. Снег закружился вокруг его ног. Не оглядываясь, он пошел прочь, и скауты поспешили следом.
– Знаю, ваше время ограниченно, – вновь заговорил мистер Дарби, – поэтому я договорился, чтобы нас подвезли к «Жирафьей жаре», откуда легче всего перейти в Зоополис.
– Нас подвезут? – переспросил Ричи.
Мистер Дарби махнул рукой на соседнее строение без стен и с деревянной крышей – посадочную платформу для желающих прокатиться на поезде, курсирующем по зоопарку Кларксвилла. Поезд уже стоял у перрона.
– Так как насчёт небольшой поездки?
С этими словами старик прошёл в конец состава и забрался внутрь. Скауты последовали его примеру: Ричи сел рядом с мистером Дарби, остальные заняли места напротив. Элла с Ричи, оказавшиеся друг против друга, из-за весьма ограниченного пространства между сиденьями то и дело стукались коленями.
– Ну хватит! – не выдержала Элла. – Ты не можешь немного подвинуться?
– Некуда! – ответил Ричи, ёрзая в поисках более удобного положения, чтобы разместить ноги. – Только если сесть на крышу!
– Хорошая идея, – хмыкнула Элла. – А может, сразу ляжешь на рельсы?
Мистер Дарби усмехнулся и, обернувшись, помахал рукой в начало поезда. Машинист высунул из окна руку с поднятым большим пальцем, и через несколько секунд двигатель заработал. Поезд дёрнулся вперёд, затем назад – в такт начавшим вращаться старым поршням и ржавым коленчатым валам. Очки Меган соскользнули ей на нос, а помпон на шапке Ричи закачался.
Ной наблюдал за клубами пара, вырывающимися из трубы.
– Мистер Дарби, – обратился он к старику.
– Да? – отозвался тот, не сводя глаз с проплывающего мимо зоопарка. Ярко-жёлтый зяблик порхнул в окно, сел ему на ладонь, наклонил голову и чирикнул.
Внезапно мир вокруг почернел – поезд въехал в туннель. Все звуки слились в единый гул, а из источников света остались лишь размытые серебряные полосы от трещин в бетонных стенах. Никто не произнёс ни слова. Прошла почти целая минута, и поезд, вырвавшись под открытое небо, по длинной дуге въехал в «Арктический городок». Ной посмотрел в сторону «Полярной заводи» и подумал о Буране. Насколько серьёзно был ранен его друг? Не страшно ли ему сейчас?
– Что насчет Чарли Реда? – спросил Ной. – В смысле… Я не могу поверить, что он пошел против нас!
На лице мистера Дарби появилось суровое выражение, густые брови сошлись на переносице:
– Ужасное предательство, согласен.
– Как давно он с де Граффом?
Старик принялся поглаживать свою длинную седую бороду:
– Кто знает…
– Как вы думаете, сколько времени де Графф провёл в Секретном зоопарке?
– Многие месяцы, в этом я уверен. Особенно если учитывать, на что он оказался способен благодаря нашей магии.
Ной прекрасно знал, о чем идёт речь, – о том, как де Графф открыл портал в их начальную школу.
– Нет сомнений, де Граффу понадобилось определённое время, чтобы понять, как открыть портал за пределами городского зоопарка, – продолжил мистер Дарби. – Секретному обществу такое не удавалось ещё ни разу.
Меган, побледнев, наклонилась вперёд:
– Думаете, де Графф сможет проложить новые туннели? Открыть новые порталы?
Мистер Дарби пожал плечами:
– Перспективы, будем говорить прямо, весьма пугающие.
Ной задумался. Куда может направиться де Графф? Как далеко? За пределы Кларксвилла? Или ещё дальше, за границу? И на что он будет способен там со всей его магией?
– Пугающие… – эхом повторил мистер Дарби.
– Солана отдала вам штору? – спросил Ной. – Ту, что была в школе?
Мистер Дарби кивнул:
– Отдала. Наши магические специалисты внимательно её изучают. Могу заверить вас: с того момента, как штора попала им в руки, они не знают ни сна ни отдыха.
Второй зяблик, на этот раз ярко-зелёного окраса, опустился на плечо мистера Дарби, посмотрел на жёлтого собрата и распушил перья.
– Мистер Дарби, – заговорила Меган, – в последний раз, когда мы видели Чарли Реда, он выглядел… по-другому.
– Как карикатура на Чарли! – влез Ричи. – Или как манекен, или как одна из этих жутких восковых мумий – в смысле он только выглядел как Чарли. А его волосы были такие яркие… будто он горел!
Мистер Дарби глухо закряхтел, и Ной и остальные скауты невольно насторожились.
– Что-то не так? – спросил Ной.
– Мы полагаем, де Графф… – Старик оборвал себя, точно был не в силах договорить. – Мы опасаемся, он отравил и Чарли тоже.
Элла села очень прямо, а глаза Ричи стали такими же большими, как стёкла его очков.
– Раньше речь шла только о том, что де Графф изменяет животных, но не людей! – воскликнул Ной.
– Совет всегда страшился подобного поворота событий.
– А он не придёт за другими? – спросил Ной.
Мистер Дарби нахмурился:
– Один из наших охранников пропал. Исчез вскоре после инцидента с Чарли.
Поезд катился по «Арктическому городку». Мистер Дарби осторожно взял зябликов в ладони и выпустил их в окно. Яркими пятнышками на фоне серого неба они разлетелись в противоположные стороны. Состав проехал мимо «Зоокафе», «Рощи стай» и ещё нескольких павильонов.
Минутой позже машинист начал торможение, и поезд, напоследок тряхнув пассажиров, остановился. Мистер Дарби шагнул на деревянную платформу:
– Идёмте! Скорее!
Скауты поспешно выстроились за ним в линию.
Мистер Дарби скорым шагом направился к павильону «Жирафья жара», до которого теперь было рукой подать. Походка его была неровной, в какой-то момент он даже споткнулся и едва не угодил в разросшиеся кусты с по-зимнему голыми ветками.
– Да что с ним… – пробормотала Элла.
Ной оглянулся на неё и пожал плечами.
У входа в павильон мистер Дарби отодвинул в сторону предупреждающий знак «Закрыто на реконструкцию!» и, стукнувшись лбом о косяк, зашел внутрь. Там, даже не потрудившись поприветствовать жирафов, он торопливо вбежал по деревянной платформе, тянущейся вдоль стен здания.
– Скорее! – прикрикнул он, хотя скауты и так следовали за ним по пятам.
– Мистер Дарби, – не выдержал Ной, – с вами… э-эм… всё нормально?
– Да-да, всё хорошо! – сказал он так же торопливо, как и шёл.
Вскоре они остановились перед знакомым жирафом.
– Рослик, прошу! – позвал мистер Дарби.
Один из жирафов посмотрел на старика и продолжил неторопливо пережёвывать листья. Лишь покончив с этим, он наклонил голову и просунул её сквозь небольшой водопад. Секундой позже пол павильона задрожал, и из него, посыпая с краев комочками земли, медленно поднялась платформа. Рослик нажал на рычаг, спрятанный за потоком воды.
– Предпочитаю эти врата большинству остальных, – пояснил мистер Дарби. – Я слишком стар, чтобы лазить по туннелям или кататься по водяным горкам.
Мистер Дарби первым спустился по крутой лестнице, которая начиналась под платформой и заканчивалась в подземном коридоре с четырьмя боковыми проходами, – в гротах, откуда в Секретный зоопарк вели врата. Один из проходов был завешан бархатной шторой, а табличка рядом гласила: «Секретная «Жирафья жара». Скауты последовали за мистером Дарби за штору и оказались на деревянной платформе посреди сектора Секретного зоопарка. Неподалеку стоял мужчина с ирокезом на голове и в кожаной куртке с бархатными вставками. Десандер, но значительно старше тех, с кем скауты привыкли иметь дело.
– Мистер Дарби, – начал он, – я должен…
Старик резким взмахом руки заставил его замолчать, после чего перегнулся через перила платформы и встретился взглядом с одним из жирафов:
– Антенна, мой плащ, пожалуйста.
Антенна сделала несколько шагов в сторону и наклонила длинную шею к дереву, на ветках которого покачивался бархатный плащ мистера Дарби. Жирафа подцепила его головой и, плавно поведя шеей в сторону, доставила плащ мистеру Дарби. Тот торопливо снял куртку и вдел руки в рукава своего привычного одеяния.
– Мистер Дарби, – вновь заговорил десандер.
Старик, стоя к нему спиной, поднял в воздух руку с вытянутым вверх указательным пальцем, а потом упёрся ладонями в перила, точно бегун после тяжёлого забега. Так прошло несколько секунд.
– Всё это о-о-очень странно… – пробормотала Элла себе под нос.
Наконец мистер Дарби повернулся к десандеру.
– Да? – произнёс он в привычной дружелюбной манере, словно ничего необычного и не произошло.
– Сэр… Боюсь, у нас проблема.
– И какая же?
Десандер открыл было рот, но, так ничего и не сказав, закрыл. Его глаза заметались по сторонам, и он произнёс:
– Думаю, вам стоит пойти со мной, сэр.
Глава 4
Сообщение
Скауты и мистер Дарби вслед за десандером покинули Секретную «Жирафью жару» и прошли через Парк видов, отличающийся умопомрачительным разнообразием животных: здесь были и медведи, и коалы, и орангутанги. Вступив на улицы Зоополиса, они, перешагивая через родники и уклоняясь от роскошных хвостов павлинов, поспешили по разноцветным боковым дорожкам светлых улочек, мимо библиотеки Секретного общества, под покачивающейся тенью от Выдронапорной башни.
– Там! – сказал десандер, и Ной увидел, что мужчина указывает на главный вход в Секретные «Жуткие создания». Перед павильоном толпились животные.
– С дороги! С дороги! – закричал мистер Дарби, проталкиваясь вперёд. Когда он со скаутами добрался до входа, Ной тотчас понял причину всеобщего волнения. На земле лежали ботинки, шапка, две куртки и рюкзак. Эти вещи принадлежали Тамерону, Сэму и Ханне – десандерам, которых захватил де Графф.
К мистеру Дарби поспешил юноша с яркими голубыми глазами и такими короткими волосами, что они были похожи на однодневную щетину. Еще один десандер. Мистер Дарби наклонился к горе вещей и поднял ботинок из фиолетовой кожи. Ботинок Ханны.
– Дерек… – обратился старик к юному десандеру. – Все эти вещи… Давно они здесь?
– Десять минут. Может, пятнадцать.
– Они попали сюда через портал?
Дерек кивнул:
– Проход просто открылся, и всё это вылетело оттуда.
– Ты кого-нибудь видел?
Юноша покачал головой.
– Требования были? – продолжил расспросы мистер Дарби. – Какое-нибудь письмо?
– Нет, никаких сообщений.
Мистер Дарби уронил ботинок и подобрал вязаную шапку с узким ободом – она принадлежала Тамерону.
– Одежда… и есть сообщение.
– Что?
Старик вернул шапку на гору вещей.
– Де Графф хочет дать нам понять, что наши друзья лишены своего оборудования. И способностей. Разгони толпу. Сними нескольких десандеров с постов и перекройте улицы в радиусе пяти кварталов.
– Есть, сэр. – Дерек развернулся и замахал животным, которые с неохотой начали расходиться.
Ной смотрел, как мистер Дарби наступил на брезентовый рюкзак, проверяя, на месте ли свернутый хвост Тамерона. Затем старик окинул взглядом бархатные шторы – вертикальные складки блестящей ткани с кисточками на концах.
Сжав кулаки, он шагнул к ним.
– Чего ты хочешь? – произнес он очень тихо, обращаясь скорее к самому себе, чем к человеку, скрывающемуся где-то внутри сектора. – Зачем ты вернулся?
Но Ной уже знал ответ. Де Графф намеревался захватить Секретный зоопарк.
Мистер Дарби резко развернулся и, едва не наступив на неторопливо шлепающего перепончатыми лапами утконоса, пошёл прочь.
– Идёмте! – бросил он скаутам. – Нужно спешить – сейчас как никогда!
Глава 5
Комната отражений
Скауты, запрокинув головы, рассматривали библиотеку – величественное восьмиугольное здание в двадцать этажей, увенчанное стеклянным куполом. Чтобы добраться сюда от Секретных «Жутких созданий», им потребовалось чуть больше десяти минут. По дороге к их группе присоединилась Солана, десандер и хороший друг Сэма, Тамерона и Ханны – заложников де Граффа. Ее сопровождали одарённые животные, прекрасно знакомые скаутам: Крепыш, императорский пингвин, научившийся летать, Лужок со своей бандой неугомонных луговых собачек и Марло, занявший привычное место на плече Ноя.
Всё огромное внутреннее пространство библиотеки было поделено на сектора с помощью высоких деревьев и бесчисленных рядов стеллажей. Полки крепились прямо к стволам, а книги теснились на горизонтальных ветках. Повсюду лазили обезьяны, выискивая по заказам посетителей нужные тома.
– Сюда, – сказал мистер Дарби.
Он свернул налево и направился к стеклянному лифту, достаточно большому, чтобы вместить всю их немаленькую компанию. Крепыш встал рядом с мистером Дарби, а луговые собачки резво забегали по ногам ребят. Во время подъёма Ной смотрел вниз, на проплывающие мимо балконы. В мягких креслах там с комфортом расположились читатели, попивающие что-то из исходящих паром чашек и с головой ушедшие в толстые фолианты. Дюжины обезьян лазили по деревьям и, точно фрукты, снимали с их веток книги.