— И-a, и-а!.. — повторил ослик.
Лирри-Ли его крик так понравился, что она высоко подпрыгнула над водой. Ослик страшно испугался, лягнул палатку и закружился.
Из жёлтой палатки вышла Лик. Она обняла ослика за шею.
— Опять ты закаруселился, дурачок!
— И-а, и-а!.. — пожаловался Каруселло.
— Тебя кто-нибудь обидел?
— И-а, и-а, — подтвердил ослик.
— Но кто же? Здесь никого нет.
Лик оглядела пустой берег, почти неподвижное море и не заметила дельфинят, притаившихся за скалой.
— Э, да ты обманываешь, ты просто хочешь, чтобы я тебя ещё погладила!
На её голос из палатки вышел Лок. Он надувал цветной резиновый мяч, держа его возле рта. Лок взглянул на сестру и поднял бровь. Это был немой вопрос: что, мол, здесь происходит?
— Вот видишь, — объяснила Лик, — опять стал каруселиться.
Лок, чтобы не выпустить воздух из мяча, проговорил сквозь зубы:
— А ты принеси ему сухариков!
Лик юркнула в палатку, Лок же снова принялся за работу.
Новые собаки
Дельфинята, затаив дыхание, следили за незнакомыми существами.
— Кто они? — тихо спросила Лирри-Ли.
— Это… это… Верней всего, собаки. У человека в доме живут собаки, они носят за человеком вещи во рту и издают громкие звуки.
— Но бабушка сказала, что у собаки четыре ноги, — усомнилась Лирри-Ли. — А у этих две.
— Нет, не две. Вместе у них четыре.
— Но бабушка не говорила, что у всех вместе. Она сказала — у каждой…
— Бабушка вообще устарела! — прервал её брат.
— Послушай, Торро-То, значит, раньше у собак было четыре ноги, а теперь две? — спросила со страхом Лирри-Ли и подумала, что если так, то в один прекрасный день может исчезнуть и её хвостик. Как же тогда плавать?
Торро-То между тем начинал сердиться: просто нет сил с этой несмышлёной сестричкой, которая непременно хочет знать то, о чём ты сам представления не имеешь.
— Торро-То, — не унималась девочка-дельфин. — А собаки умеют разговаривать?
— Нет! — буркнул Торро-То наугад.
— А эти разговаривали.
— Помолчи, пожалуйста! Это просто новые собаки!
В это время маленькая двуногая собака вышла из дома, дала четырёхногому человеку что-то поесть. Четырёхногий человек перестал кружиться, помахал хвостом и позволил двуногой собаке сесть себе на спину.
Торро-То напряжённо думал, потом наконец собрался с духом и признался в своей ошибке.
— Нет, Лирри-Ли, — сказал он. — Этот маленький, который сидит на спине длинноухого, не собака. Это человек.
— Человек?! — удивилась Лирри-Ли.
— Бабушка ведь говорила, что человек ездит на других животных.
— И у него две ноги! — подхватила Лирри-Ли. — И он разговаривает.
— Вот именно! — согласился теперь Торро-То.
— Но ведь бабушка устарела! — напомнила Лирри-Ли.
— Сама ты устарела!
Лирри-Ли было некогда обижаться, в её голове теснилось слишком много вопросов.
— Послушай, Торро-То, а этот… длинноухий… Если он не человек, то кто же он?
— Не знаю. Просто длинноухий, и всё.
— А большой двуногий?
— Если тот маленький — человек, то и другой, побольше — тоже.
— Значит, мы увидели двух людей! — обрадовалась Лирри-Ли. — Черепанте, лягушанте, два человека сразу!
Лирри-Ли смеялась и прыгала, и Торро-То смеялся и прыгал вместе с нею.
Каруселло испугался, взбрыкнул, сбросил Лик и удрал.
Роковая игра в мяч
— Вот тебе на́! — сказала Лик, растянувшись на песке.
— Ты не ушиблась? — подбежал к ней Лок.
— Нет, нисколечко. Но что произошло?
— Дельфины!
— Ой! Где? Покажи! — Лик тотчас вскочила и подбежала к воде.
В это время Торро-То особенно высоко прыгнул, нырнул и вдруг оказался возле самого берега.
— Ой, Лок, смотри, какой прелестный! — закричала Лик. — И какая добрая мордашка! Он улыбается мне! Эй, как тебя зовут? Иди сюда! Познакомимся. Меня зовут Лик, ну, повтори: «Лик»!
— Что это, попугай, что ли? — насмешливо хмыкнул Лок.
А Торро-То отлично понял, что человек разговаривает именно с ним, а вот что́ сказал человек, не понял. И всё же ему так хотелось познакомиться с этим маленьким милым человечком!
— Я Торро-То! — крикнул он. — А как тебя зовут? Иди сюда! Давай вместе играть.
Но Лик тоже не поняла его — она услышала лишь щёлканье и посвистыванье. И всё-таки была рада:
— Лок, он говорит со мной!
— Ну что это за разговор! — пожал плечом Лок.
— Лирри-Ли, человек говорит со мной! Иди сюда, не бойся! — радостно кричал и Торро-То.
Застенчиво шевеля хвостом, девочка-дельфин подплыла к берегу.
— Смотри, Лок, там ещё дельфин, совсем маленький и весь в крапинках. Иди сюда, Крапинка, поиграем! — И Лик бросила в море цветной мяч, который надул Лок, а сам Лок поспешил в палатку за фотоаппаратом.
Лирри-Ли не решалась приблизиться к мячу, хотя по голосу Лик поняла, что человек зовёт её играть.
Кто-нибудь спросит: «Как же дельфин может играть в мяч, ведь у него нет рук!» Но так же мог бы спросить и дельфин: «Как же человек играет в мяч, ведь у него нет хвоста!»
Пока Лирри-Ли колебалась, Торро-То храбро подплыл к мячу и высоко подбросил его своим крепким подбородком, а потом, не дав мячу упасть в воду, ударил его хвостом. Потом подбросил хвостом и поймал подбородком, и так оно пошло: подбородок — хвост, хвост — подбородок!
Море кипело, летели струи воды, радости не было конца! Лик визжала от восторга:
— Молодец, малыш! Как жаль, что ты не умеешь говорить, но поиграть с тобой можно!
Торро-То позвал сестрёнку:
— Иди, не бойся! Смотри, какой милый маленький человек! Как жаль, что он не умеет говорить, но поиграть с ним можно!
Сильным ударом хвоста Торро-То направил мяч к Лик, Лик послала мяч Лирри-Ли, та поймала подбородком, а потом ударом хвоста отбросила к Торро-То. Теперь они играли втроём — девочка и два дельфинёнка.
И тут произошло вот что…
Лирри-Ли бросила мяч на берег, в азарте игры прыгнула за ним и шлёпнулась в лужу. В маленькую лужу довольно далеко от моря.
— Торро-То, на помощь! — крикнула Лирри-Ли.
Лик услышала свист — сигнал бедствия маленького дельфинёнка.
— Ты ушиблась? Бедняжка! — подбежала она и попыталась поднять Лирри-Ли. Но девочка-дельфин оказалась тяжёлой.
Возле берега плавал Торро-То, он тоже был, по-видимому, очень взволнован.
— Лок, Лок, иди скорее! — закричала Лик.
— Что случилось? — недовольно отозвался её брат: он только начал снимать Торро-То.
— Разве ты не видишь, дельфин прыгнул на берег!
— Ну и что? Дельфины дышат лёгкими и вполне могут находиться на суше. Дай-ка я его сфотографирую.
— Но он волнуется! Отнеси его в море!
Тут Лок стукнул себя ладонью по лбу:
— Идея!
— Какая идея? — спросила Лик, и ей стало почему-то тревожно.
— Лик, ведь в нашем зоопарке нет дельфинов!
— Ну и что?
— Я отвезу его в город и продам в зоопарк.
— Что? — закричала Лик. — В зоопарк? Так нельзя! Я не позволю!
— Не капризничай, Лик. Ты забыла, зачем мы приехали сюда? Нам надо собрать редкие морские экземпляры и выручить за них деньги на мотоцикл.
— Но дельфин не экземпляр! — ещё яростней запротестовала девочка. — Крапинка — мой друг. И в книжке сказано, что дельфины — наши братья в океане… И если ты продашь своего океанского брата, ты и меня можешь продать… и купить на эти деньги мотоцикл?!
— Что ты мелешь! — чуть смутился Лок и подошёл к Лирри-Ли.
— Не смей его трогать! — закричала Лик и стала кидать в брата песком.
— Ой! — застонал вдруг он и схватился за голову.
— Что случилось? — испугалась Лик.
— Смотри, что ты швырнула мне в голову! — И Лок поднял большую тёмную монету. Он несколько лет уже коллекционировал монеты, поэтому сразу сообразил, что монета древняя и редкая. Он потёр её песком, и вот появилось странное изображение: человек верхом на дельфине.
— Это, кажется, древнегреческий певец Арион, которого спас дельфин! — предположила Лик. — В книге написано о нём.
Лок задумался: интересная находка. Но откуда она здесь? Уж не с того ли затонувшего корабля, который он видел утром на океанском дне? Тогда там могут скрываться и другие сокровища!
— Я пошёл! — сказал Лок.
— Куда ты?
— За аквалангом. Я хочу вернуться к затонувшему кораблю. Там, мне кажется, можно кое-что найти.
— А как же дельфин?
— Я подумаю. Смотря по тому, какой улов у меня будет.
Он взял в палатке ласты и акваланг и прыгнул в море, а Лик присела рядом с Лирри-Ли.
— Не бойся, Крапинка, — шептала она. — Ничего плохого не случится. Я не дам тебя в обиду.
Чрезвычайные события на дне океана
Приходилось ли вам видеть, как в лесу сквозь густую листву пробиваются редкие лучи солнца, точно врываясь в прохладные зелёные сумерки? Вот такие же прозрачные, просвеченные солнцем сумерки окружали в океане бабушку-дельфина, когда она проснулась в полдень. Сверху вода была светло-светло-голубой. В глубине же она становилась всё тяжелей и зеленей, а потоки света — всё золотистей.
Но бабушка-дельфин даже не заметила всей этой красоты: она искала своих внуков и уже начинала беспокоиться. Поблизости их не было видно, и она отправилась к затонувшему кораблю. Может быть, любопытство заставило малышей вернуться туда. И тут над нею мелькнула длинная тень. «Акула!» — в страхе за дельфинят подумала бабушка. А это был Лок, который плыл к таинственному судну.
Всё, что произошло дальше, заняло всего несколько минут. Но участникам этого события было о чём рассказать своим друзьям и знакомым.
Я проснулась и позвала внучат.
Никого.
«Вероятно, играют в прятки», — подумала я и стала искать их среди кораллов. Потом начала звать — свистеть и щёлкать — никакого ответа. Такая игра мне уже не нравилась: мало ли что могло случиться!
Вдруг мне на голову упал кусочек коралла. Я посмотрела вверх: из-за скалы появилась тёмная тень.
Акула!
Самые страшные мысли замелькали в моей голове: «Мои бедные дельфинята, разве спастись им от хитрой и жадной акулы! Они, возможно, звали на помощь, а я спала самым дурацким образом». Акула между тем подплыла ближе, и я увидела, что у неё два хвоста! Но таких акул не бывает. Значит, это какая-то незнакомая двухвостая рыба.
Мне сразу стало легче!
Двухвостая спустилась ниже и схватила что-то со дна. И схватила, заметьте, не ртом, а двумя тонкими щупальцами.
И тут я поняла: это же человек! Тот самый, про которого утром думборумбовал мой сын! Постойте! Вы сейчас скажете, что у человека нет хвоста? Конечно, нет. Вместо хвоста у него разум. Человек надевает на ноги такие плоские штуки, и вот пожалуйста — у него целых два рыбьих хвоста!
Что-что? У нас, дельфинов, всё-таки есть хвост? Что ты этим хочешь сказать, сынок? Хвост вместо разума? Я этого не имела в виду. И не перебивай, когда я рассказываю. У нас, дельфинов, есть и хвост, и разум — этим мы превосходим человека. Ну вот, я забыла, на чём остановилась. Ах, да! Человек схватил что-то со дна океана, я разглядела, что это был круглый плоский камешек с жёлтым блеском. И на нём, представьте, был изображён дельфин, на спине которого сидит человек. Точно как на той вазе, которую нашла сегодня Лирри-Ли! Я решила показать человеку вазу — ведь рисунок на ней тоже говорит о дружбе дельфинов и людей, — подплыла поближе, но человек, увидев меня, испугался. Я стала говорить ему о вазе, но он не понял. Тогда я подёргала его за хвост, чтобы показать, куда надо плыть, а он — вот глупый! — стал от меня отмахиваться. Я даже обиделась. Отплыла и спряталась за коралловой глыбой: пускай, мол, успокоится.
Человек увидел, что меня нет, и подплыл к кораблю. Он быстро нашёл пробоину и стал втискиваться в эту дырку. Ведь он ничего не знал про осьминога! Но тот преградил человеку путь своими розовыми щупальцами. Человек оттолкнул его, и осьминог разозлился до лиловых полосок. А когда человек всё же попытался пролезть в дыру, осьминог от ярости стал чёрно-зелёно-полосатым и окатил его своей красной жидкостью. Человек совершенно исчез в красной воде.
И тогда пришла акула. Настоящая акула.
Когда я доплыл до потонувшего корабля, я стал осматривать морское дно и вскоре нашёл старинную монету. Значит, верно. Та монета, которой ты, Лик, швырнула в меня, была с корабля. Я подплыл ещё ближе в ожидании новых находок, как вдруг заметил большую светлую рыбу. «Акула!» — подумал я и от страха потерял способность двигаться. Знаешь, как во сне: хочешь бежать, а ноги будто приросли к земле.
Рыбина подплыла ближе и стала свистеть и щёлкать. Да какая же это акула?! Это был дельфин! Большой дельфин светло-кремового цвета — явный альбинос. Знаешь, что такое альбинос? Это экземпляр, лишённый цветового пигмента, ну — без цвета. Так вот, этот дельфин кружил возле меня и щёлкал, а потом вдруг схватил меня за ласту и попытался сдёрнуть с ноги. Но ведь это верная гибель — остаться на дне океана без ласт! Я стал отмахиваться от дельфина и прогнал его. Потом я хорошенько осмотрел корабль: он был парусный, очень старый, весь покрытый ракушками и водорослями. А когда я попытался пролезть внутрь — дорогу мне преградил огромный осьминог. Он сердился на меня и всё время менял цвет — раньше я только читал об этом, а теперь видел своими глазами: осьминог становился фиолетовым в полоску, потом чёрно-зелёным и, наконец, выпустил красную жидкость, сквозь которую я уже ничего не мог рассмотреть. А когда туман рассеялся, я оглянулся и замер: акула!
Настоящая акула!
Она скользнула надо мной, как голубая тень, потом вдруг затормозила, растопырив грудные плавники, и уставилась на меня своими крохотными острыми глазками. По спине у меня побежали мурашки, и я понял: «Всё. Конец!»
Я выхватил кинжал, но это было смешно — мой кинжал против её нескольких сот зубов. У акулы, ты же знаешь, не рот, а целый агрегат для разрезанья с четырьмя острыми пилами!
И вот она атаковала. Я увернулся. Ей в рот не попала моя рука или нога. Но она перекусила шланг от акваланга! Теперь воздух из баллонов стал поступать не ко мне в рот, а в воду. И, значит, не больше чем через минуту я должен захлебнуться. Я рванулся вверх. Но акула атаковала снова. Она мчалась прямо на меня.
Мой последний час настал…
Но тут выскочил из-за скалы большой кремовый дельфин и ударил акулу подбородком. Акула завалилась на бок. А что было дальше, не помню: вероятно, я потерял сознание.
— Мы с женой возвращались от Главного Думборумбователя.
— Он действительно самый умный дельфин во всём океане! Ах, прости, я перебила. Пожалуйста, рассказывай дальше.
— Хорошо, моя дорогая. Итак, Старый Дельфин обещал тотчас созвать к нашей бабушке самых мудрых от всех дельфиньих семейств…
— Ты забыл о главном: он сказал, что сегодня великий день и что союз дружбы между дельфинами и людьми должен быть заключён немедленно!.. Мой дорогой, отчего ты молчишь?
— Я с охотой продолжу, если только ты мне позволишь. Так вот, с этими вестями мы спешили к нашей бабушке, как вдруг…