— Ну тише, Гарри, тише. Всё уже… И у тебя всё на месте, все пальчики, ручки-ножки…
— Не хочу-у-у-у в Хогва-а-артс.
Обеспокоенный мистер Малфой присел на корточки перед Гарри и осторожно дотронулся до его руки:
— Мистер Поттер, вы не пострадали? Если принудительная трансформация так напугала вас, то вы можете подать в суд на мистера Хагрида. Поверьте, он за всё ответит.
Гарри шмыгнул распухшим носом и отрицательно помотал головой.
— Не в этом дело, я просто не хочу уезжать в Хогвартс. Хотя… было больно и немного страшно, но я рад, что это не досталось Дадли. Он бы не выдержал, я-то волшебник, я сразу понял, что со мной. А Дадли — нет. И… и вообще, мистер Хагрид не имел права нападать на него!
— Полностью с вами согласен, мистер Поттер. Но пострадали вы, а не ваш брат…
— Мне от него ничего не надо! И в Хогвартс я не хочу.
Тут шевельнулась занавеска и в кабинку заглянул маленький, очень щупленький мальчик с зачесанными назад белыми волосиками. Придирчиво оглядев Гарри, он обратился к отцу:
— Мама ушла смотреть волшебные палочки, а мадам Малкин говорит, что заказ готов, ты расплатишься, папа?
— Да, Драко, сейчас подойду. Познакомься с Гарри Поттером.
Серые глаза встретились с зелеными. И Гарри ощутил странную и непонятную приязнь к этому маленькому мальчику, первому волшебнику-ребёнку в его жизни. В глазах Драко светились радостное волнение и восторг, вот он, знаменитый Гарри Поттер, победитель Того-Кого-Нельзя-Называть.
— Привет, Гарри! А я тебе писал. Много-много раз, ты читал мои письма?
Гарри растерянно замигал, ему писали? Но… но он ничего не получал. Ни одного письма от Драко Малфоя. Озадаченные мальчики перевели взгляды на высокого аристократа, и тот вынужденно признался:
— Честно говоря, все твои письма возвращались назад, Драко. Почтовые и наши совы не долетали до Гарри Поттера, его очень хорошо спрятали, но я сохранил все твои письма. И если мистер Поттер пожелает, я могу предоставить их ему.
Гарри энергично закивал, конечно он пожелает! О чем речь! Он с удовольствием почитает письма от своего первого друга! И тут же поморщился от боли, которая резко прострелила шейные позвонки. Ойкнув, Гарри схватился за шею и опять собрался заплакать, вспомнив, что он только что был поросёнком. Мистер Малфой нахмурился и протянул руки к шее Гарри:
— Вы позволите, мистер Поттер?
Гарри позволил, ему вообще очень понравилось такое вежливое и деликатное обхождение высокого аристократа с длинными платиновыми волосами. И пальцы у него чудесные, тонкие, чуткие, приятно-прохладные. Гарри стоял замерев с закрытыми глазами и молча прислушивался к своим ощущениям, пока мистер Малфой бережно ощупывал и массировал его шею. Драко стоял рядом и встревоженно наблюдал за происходящим, не очень хорошо понимая в чем дело, поросёнка он не видел и как Гарри оказался в примерочной кабинке — тоже. Ну да он и не задумывался над этим странным фактом, его больше волновало состояние Гарри, который непонятно как и где пострадал, и с восторгом отмечал, что он не похож на героя. Гарри был обыкновенным маленьким мальчиком, даже мельче и худее его, Драко. И вовсе он не заносчивый! Он просто не получал его писем и поэтому, только поэтому не отвечал… И в груди Драко разгоралась страстная и тайная надежда, что, может быть, они смогут подружиться. Ведь с самого раннего детства Драко слышал о Мальчике-который-выжил и мечтал, каждый день мечтал, что однажды они встретятся и подружатся.
Мистер Малфой закончил свои манипуляции и серьезно спросил:
— Как вы себя чувствуете, мистер Поттер?
Гарри задумался и, помедлив, неуверенно ответил:
— Ну, плечи, по крайней мере, вернулись на место… Это было так странно. Спасибо, мистер Малфой, мне уже лучше!
Потом они здесь же, в магазине приобрели мантии для Гарри, потому что вопрос о том, ехать или не ехать в Хогвартс, как-то сам собой решился и мистер Малфой заверил Петунью, что школа нормальная, что он сам там когда-то учился и что его сын Драко тоже поступает в Хогвартс в этом году. Да и Гарри понял, что не отвертеться ему от Хогвартса, никак, ну и заинтересовался, конечно: а как это, учиться магии? Тем временем Драко спросил папу, а можно ли ему метлу, вот эту, гоночную. Он бы её с собой в школу взял… Гарри удивился и спросил нового друга:
— Ух ты! А зачем тебе метла, Драко? И почему она — гоночная? Кошек гонять, что ли?
Мистер Малфой не выдержал и громко расхохотался, вытирая глаза батистовым платочком, Драко надулся сперва, а потом кротко пояснил, что на метлах волшебники летают, а вовсе не гоняют кошек, кстати, а зачем и куда их гонять?
В общем, каждый понял друг друга в силу своего мировосприятия и воспитания.
====== Четвёртая глава. Очень странный день ======
Когда Гарри, тётя Пэт и их новые знакомые вышли на улицу, к ним тут же бросился Хагрид и громогласно начал восторгаться тем, как чудесно выглядит Гарри и как здорово, что мистер Малфой смог ему помочь. Тётя Пэт его приструнила, дескать, где ваша тактичность, мистер Хагрид, и нечего было проклятиями разбрасываться, что именно вам сделал мой сын Дадли, из-за чего вы хотели его колдануть??? И вообще, вы нормальный? На ребёнка с проклятиями накидываться! Под напором таких претензий великан стушевался и съежился и виновато-робко замямлил, что это мистер Дурсль его довел, что Гарри не так воспитан и что надо зайти в банк за деньгами мистера Поттера… Тётя Петунья переспросила про деньги, Хагрид гордо приосанился и важно подтвердил, что великий человек Дамблдор ему доверяет и предоставил ему ключик и некое секретное задание.
Мистер Малфой нехорошо прищурился и осведомился, а почему это ключ от сейфа не у мальчика и его законных опекунов? Тётя Пэт намек поняла и насела на Хагрида с упертостью бульдога, и после кучи сверхаргументов и пены у рта вытребовала-таки у растяпы заветный ключик. Так что к сейфу с номером семьсот тринадцать Хагрид отправился в одиночестве и Гарри не видел, как тот забирает загадочный сверточек. Ну, а деньги, конечно, пришлись кстати, за ними пришлось зайти в банк Гринготтс. Само здание банка не впечатлило, белая каменная коробка с криво-косо стоящими колоннами, видали и покруче, например Вестминстерское аббатство или Виндзорский замок. А чего, успели Дурсли поездить по Англии с детьми на каникулах да отпусках.
А гоблин при входе… ну, впечатлил, чего уж там, Гарри с опаской и очень робко поглядывал на него, пока поднимался по лестнице и входил в двери. Зеленокожий коротыш с острыми ушками и гротескной харей проводил посетителей очень недобрым взглядом, отчего Гарри ещё больше занервничал и задался справедливым вопросом — это охрана такая, да? Предъявили ключик у стойки администратора, прокатились на тележке по крутым подземельям, познакомились с галлеонами, сиклями и кнатами, наполнили кошели и вернулись обратно на улицу, в солнечный полдень. И здесь их отловила Нарцисса Малфой, стройная и среднего роста женщина с черно-белыми прядями в длинных прямых волосах, которая очень серьезно обратилась к мистеру Малфою:
— Люциус, дорогой, по-моему, нам подошли две палочки, Боярышник и Бук.
Гарри и Драко с интересом посмотрели на мистера Малфоя, в глазах любопытных мальчишек читался вопрос. Тот не стал тянуть резину и сразу предложил им:
— Ну что ж, Драко, придется тебе всё-таки выбрать свою волшебную палочку. Мистер Поттер, вы присоединитесь?
Ну почему бы и нет? Тем более что ему тоже нужно теперь палочку покупать, и они все вместе отправились в лавку Олливандера. Это было темное и довольно пыльное помещение с одинокой короткой стойкой, вдоль стен располагались стеллажи, на которых стопками лежали уймы длинных и узеньких деревянных коробочек, похожих на пеналы. Большинство из них были покрыты пылью и паутиной, отчего у чистюли тёти Пэт нервно задергался правый глаз, а руки крепко вцепились в сумочку, потому что это неправильно, так не должно быть! Насколько она помнила из рассказов Лили, у волшебников в ходу много бытовых чар и она даже сейчас может навскидку назвать несколько из них: Экскуро, Эванеско, Тергео… О Боже! Почему тут так грязно? Сам старик, владелец лавки, тоже, казалось, был покрыт пылью, был он какой-то тусклый и бесцветный, а его глаза сияли потусторонным, призрачным светом. Голос его… а голос, как ни странно, оказался нормальным, по-стариковски дребезжащим и ломким.
— О-о-о… кто пожаловал! Мистер и миссис Малфой, мистер Малфой, мистер Гарри Поттер и… Гр-р-рымпф…
На тёте Петунье старик споткнулся и закашлялся. А при виде высокомерно вздернутой правой аристократической брови старый Мастер волшебных палочек и вовсе заткнулся и приступил к своим обязанностям — начал обслуживать клиентов. Драко выбирал первым, ему лично подошла палочка из боярышника с волосом единорога внутри, попутно под стариковское брюзжание они узнали, что палочка старшего Малфоя сделана из вяза с сердечной жилой дракона и что она в длину аж восемнадцать дюймов, а палочка Нарциссы… кхем… простите. Мистер Поттер, какой рукой вы держите волшебную палочку?
До Гарри не сразу дошло, что настала его очередь, и он растерянно замигал, потом опомнился и на всякий случай спрятался за тётю, чем чуть не довел старика до кондратия, ну не было на его памяти такого случая, чтоб дети его боялись! Но он справился с собой и со своими эмоциями, снял с ближайшей полки коробочку-пенал и повторил вопрос. Стеснительный мальчик робко выглянул из-за тёти, бросил быстрый взгляд на палочку в руке мистера Олливандера и спрятался обратно, не желая выходить на контакт, с него для первого знакомства с волшебником вполне хватило Хагрида и превращения в поросёнка. И надо признать, что опыт ему достался довольно неприятный. Тётя вздохнула, да уж, напугали ребёнка, так напугали, что он и в Хогвартс-то ехать не хочет. И что делать? Казалось бы, живи да радуйся, племянник желает остаться нормальным человеком, но не получается радоваться, он всё равно волшебник, а значит, придется ему ехать туда, как бы ни хотелось обратного. И она, осторожно вытянув Гарри из-за спины, поставила перед собой и, мягко погладив по щеке, тихо проговорила:
— У твоей мамы была палочка из ивы, давай посмотрим, какая у тебя будет?
— Ладно… — тихо-тихо прошептал Гарри. И взял палочку из бука с сердечной жилой дракона. Не успел он как следует ухватить её, как старик почти сразу вырвал и предложил следующую, кленовую с пером феникса. И всё повторилось, в руке у Гарри третья палочка, эбеновая с шерстью единорога, мальчик недоуменно посмотрел на тётю, в его глазах явственно читался вопрос: «Да он издевается, что ли?! Ну как я выберу, если он не дает даже подержать толком?». Олливандер начал было расписывать прелести и свойства четвертой палочки, но тут наконец-то вмешался мистер Малфой:
— Мистер Олливандер, мы никуда не торопимся, позвольте мальчику самому выбрать свою первую волшебную палочку. Обстоятельно и без спешки.
В ответ старик запел было что-то о том, что-де не волшебник выбирает палочку, а наоборот, палочка выбирает волшебника. На что мистер Малфой ехидно заметил, что выбор палочки не зависит от скорости. Под давлением этого железного аргумента старик отстал, и Гарри стал бродить вдоль стеллажей, рукой касаясь бесчисленных коробочек тут и там в пределах своего роста. Ему отозвались две палочки, одна внизу, в серой коробочке, и одна чуть подальше, в самом углу, на высоте полутора метра, во всяком случае Гарри почувствовал, что именно они зовут его. Изрядно офигевший Гаррик Олливандер подошел и снял с полки белую и покрытую паутиной и пылью коробочку, вынул из неё палочку, осмотрел, поднял кустистые брови и взглянул на Гарри:
— Остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов. Хм-м-м, странно, очень странно… Так, ладно. А эта палочка из серой коробочки попроще будет, ель и волос единорога. Вы возьмете обе палочки, мистер Поттер?
Растерянный Гарри взял в руки палочки, остролистовую и еловую, и как бы взвесил их в ладонях, мучительно решая сложную задачу, какую из них все-таки взять. Палочка из остролиста оказалась в правой руке, а еловая в левой, оба были теплыми и… Гарри закрыл глаза и прислушался к своим ощущениям: тепло остролистовой палочки было какое-то ненастоящее, вкрадчивое, создавалось неприятное чувство, что она подлизывается. Как гадюка, желающая погреться от чужого тепла. И Гарри, почуяв сходство со змеей, едва-едва удержался от того, чтобы не отбросить её в сторону. Еловая же палочка, десяти с половиной дюймов честно и доверчиво отвечала на магию Гарри, тихо и мягко нагреваясь в его руке, и чем-то она напомнила мальчику его Люси, маленькую и добрую черепашку. Да и цветом она такая же была, коричневая с желтыми прожилочками. Заплатив за обе палочки четырнадцать галлеонов и выслушав историю об одинаковых сердцевинах и о перьях одного и того же феникса, Гарри поспешил выйти на улицу вслед за Малфоями, но увы, их и след простыл. Мальчик приуныл и грустно посмотрел на тётю:
— Ну вот… Я хотел спросить, почему эта палочка такая неприятная, ведь не может же она знать, что её сестра прикончила моих папу и маму… Тётя Петунья, а ты не знаешь, почему?
— Не знаю, Гарри. Но ты купил две палочки, так что эта, неприятная, пускай в запасе полежит, а пользоваться можешь другой.
— Хорошо, тётя, теперь пойдем за учебниками?
— Да.
Остаток дня до вечера они неспешно дефилировали по Косому переулку, заходя туда-сюда и покупая то-сё по списку в письме. В канцелярской лавке Гарри тихо возненавидел перья, чернила и пергамент, ему предстояло писать этим в школе, и он почти с ужасом смотрел на эти орудия пытки. Писать гусиным пером, страшней кошмара и не придумать… Интересно, а как в обморок падают? И что при этом чувствуется? А из Хогвартся можно сбежать? Вот такими тоскливыми мыслями была занята несчастная голова Гарри Поттера, будущего студента волшебной школы, когда их возле бара «Дырявый котел» нагнал Хагрид и со словами: «Это тебе, Гарри! С днём Рождения!» сунул ему в руки большую клетку с белой птицей. Спустившись с небес на землю, Гарри озадаченно уставился на нежданный подарок, здоровенную и ослепительно-белую полярную сову, сова точно так же озадаченно уставилась на своего нового владельца, её янтарно-жёлтые глаза медленно и недоверчиво смерили тощенькую фигурку Гарри, его всклокоченные темные волосы и круглые очки-велосипеды на носу. Составив понятно какое мнение о нём, оскорбленная в самых лучших своих чувствах сова надменно отвернулась и, за неимением другой какой-либо возможности, спрятала голову под крыло. Гарри невольно заулыбался — а подарок-то с характером! Полюбовавшись на угольно-черные пятнышки на белоснежной груди, он вдруг представил судейский парик, напудренный и с закрученными буклями, и сдавленно хихикнул. Тётя Петунья вопросительно взглянула на него, и Гарри пояснил:
— Я ей имя придумал — Букля. Смешно, правда? Она похожа на парик судьи.
В ответ тётя ласково взъерошила ему волосы. Ах дети, дети, какие же вы все фантазеры и выдумщики…
Вернувшись домой, Гарри сложил волшебные покупки в комнате, клетку с совой поставил на стол — к ней тут же прилип Дадли — и отправился в ванную, купаться и смывать с себя всю грязь и волнующие приключения этого странного дня.
Тётя рассказала племяннику, как и для чего используются совы у волшебников. Гарри, поколебавшись пару дней, всё же решился написать письмо Драко Малфою, Букля исправно отнесла письмо и так же исправно доставила ответ. И началась переписка, продолжавшаяся весь август, мальчишки делились друг с другом всем, о чем только сами знали, своими мечтами, фантазиями, историями. Гарри посылал Драко новости и фильмы, услышанные и увиденные по телевизору, Драко присылал новости из волшебного мира. Именно благодаря переписке Гарри узнал, что означает странный номер на железнодорожном билете — девять и три четверти, а также о том, как попасть на данную платформу с вокзала Кингс-Кросс.
Кроме того, мальчики обменивались и сладостями своих миров. Гарри познакомился с шоколадными лягушками, драже «Берти Боттс» и всем прочем, всяком интересном, а Драко же, конечно, познакомился со сладостями из мира магглов, которые оказались не менее интересными и вкусными.
Переписка помогла Гарри смириться с необходимостью писать пером, макая его в чернила, как в какое-то дикое средневековье, ну а что поделать…
Сова Букля тоже переживала своё, прежде всего на неё обрушилось невиданное ранее внимание. Волшебники что? Привяжут к лапе письмо, сунут в мешочек пару кнатов, и всё, лети, подруга. Ничего личного. Ну разве что невкусной вафлей угостят, да и ту ещё надо вытребовать. А тут… совиный рай просто. Сырое мясо тазиками дают, воду два раза в день меняют, перышки её гладят и восхищаются ею почему-то, называют красавицей и лапочкой. Клетку вообще убрали на шкаф, вместо неё в углу поставили декоративное деревце-жердочку с насестом. И сердце полярной дикой совы понемногу оттаяло и постепенно раскрылось навстречу доверчивому и ласковому мальчику по имени Гарри Поттер.