Джон знал, что выглядит так же озадаченно, как и чувствует себя. Возможно, Шерлок понимает, что происходит? Но тот уже поднялся в квартиру. И, если Джон достаточно хорошо его знал, вероятно, лег на диван, пытаясь выяснить, кто их новый жилец, и одновременно отправляя Лестрейду ответное сообщение. Ватсона так и подмывало позвать его и посмотреть, что тот сможет вытянуть из этой сцены.
Что это за палочка?
Мгновение спустя, прежде чем он успел что-либо спросить, Луна тихо покачала головой, и палочка исчезла… в ее рукаве?
Джон провел рукой по волосам. «Просто забудь об этом, — подумал он про себя, — просто забудь». Надо спросить у Шерлока в следующий раз, хотя тот, скорее всего, и не найдет все это таким уж интересным. Постаравшись выбросить из головы сцену, свидетелем которой стал, Ватсон медленно поднялся по лестнице.
***
========== …встречайте: Майкрофт Холмс ==========
Длинная черная машина бесшумно въехала на пустой, давно заброшенный и идеально подходящий для выгрузки похищенного склад. Дверца со щелчком открылась, выпуская молодую блондинку. Навстречу ей, приветствуя, поднялась одинокая фигура. Мужчина, постукивая зонтиком по бетонному полу, двинулся вперед, наблюдая, как девушка отряхивается и медленно приходит в себя.
— Мисс Луна Лав… — начал он, но был неожиданно прерван.
— О, как чудесно! — пропела Луна, оглядывая склад широко раскрытыми глазами. — Это здесь магглы встречаются за чаем? Довольно просторно, — она нетерпеливо огляделась.
Майкрофт моргнул, отступая назад, прежде чем указать на деревянный стул рядом с собой.
— Пожалуйста, присаживайтесь, — вежливо приказал он.
Когда он встретился взглядом с немигающими ясными глазами Луны, Майкрофт не мог не восхититься тем абсолютным чувством бесстрашия, которое она излучала. Единственным знаком беспокойства о том, в каком положении она оказалась, было легкое напряжение правой руки, как будто мисс Лавгуд была готова в любой момент что-то плеснуть в него. Майкрофт не видел у нее никаких следов огнестрельного оружия и сомневался, что нож достанет его. Тем не менее похвалил Луну за бдительность.
Поджав губы, Луна подчинилась и медленно опустилась на деревянный стул. Майкрофт откашлялся и снова начал приветствие.
— Мисс Луна Лавгуд, я полагаю? Я рад, что вы согласились встретиться, — сказал он тоном, в котором слышалась отборная порция угрозы, скрытая за дружелюбной улыбкой.
— Я тоже, Марвин, — словно эхо отозвалась невозмутимая Луна.
— Марвин? — переспросил старший Холмс.
Луна склонила голову набок, и некоторые пряди волос упали ей на лицо.
— Нет? — удивилась она вслух. — Я была уверена, что вас зовут Марвин.… Или Марк? Вы выглядите, как Марк.
— Вам не обязательно знать мое имя, — спокойно прервал ее Майкрофт. — Я не имею никакого значения.
— Но это будет честно, раз уж вы знаете мое, — задумчиво произнесла она. — Я, должно быть, выгляжу как Луна… Вы уверены, что вы не Марк?
— Если хотите, можете звать меня Марком, мисс Лавгуд, — вздохнул Майкрофт.
Луна улыбнулась и счастливо захлопала в ладоши.
— Я знала!
— Поговорим о насущном, — продолжил он. Луна кивнула, внимательно глядя на него своими большими глазами.
— О зонтах?
— О насущном, мисс Лавгуд, не о вещах**, — Майкрофт изящно изогнул бровь.
— Ох, — промурлыкала Луна, все еще с любопытством осматривая зонтик. — Это нормальный зонт, сэр?
— Что же еще это может быть, мисс Лавгуд? — спросил Майкрофт, и в его голосе не было и намека на раздражение, которое он испытывал. Этот допрос займет больше времени, чем он планировал, если девушка продолжит в том же духе.
Луна задумчиво закусила губу и легонько постучала пальцем по подбородку. Ее глаза загорелись секундой позже.
— А, так вы брат Хагрида? Кажется, Гарри упоминал, что у Хагрида был младший брат! — она усмехнулась, не обращая внимания на взгляд Холмса. — Хагрид всегда носил с собой розовый зонтик. Сходство с вашим черным просто поразительное.
— В самом деле? — он переложил зонтик на сгиб локтя. — Но я боюсь, мисс Лавгуд, что сходство зонтиков не является надежным способом судить об отношениях между людьми.
Луна задумчиво кивнула.
— Тогда, вы полагаете, брат Хагрида захочет иметь такой же зонтик, как у Хагрида? Только не сломанный, конечно, — продолжила она развивать мысль.
— Как бы то ни было, — перебил Майкрофт, — мы здесь не для того, чтобы обсуждать зонтики.
— Разве?
— Я слышал, мисс Лавгуд, что вы переехали в квартиру 221C по Бейкер-стрит?
— Все верно, — она кивнула. — Не хотите как-нибудь зайти в гости, выпить чашечку чая и поговорить о зонтиках?
— Полагаю, вы успели познакомиться с другими жильцами дома… — продолжил Майкрофт со вздохом.
— О, хотите, выпьем чай все вместе?
— …в особенности с Шерлоком Холмсом, — закончил он, старательно игнорируя слова Луны.
— Что ж, это было бы глупо с моей стороны знать всех обитателей дома 221 по Бейкер-стрит, кроме Шерлока, — прокомментировала она.
— Я действительно беспокоюсь о нем, — начал Майкрофт, возвращаясь к тщательно спланированной речи. — Я постоянно волнуюсь. У Шерлока, похоже, есть привычка навлекать на себя неприятности, а его веселые выходки вызывают тихое беспокойство, — серьезно сказал он. — Смотреть на это очень грустно, — Майкрофт мягко покачал головой, иллюстрируя собой идеальную картину взволнованного человека.
Луна что-то напевала себе под нос, обдумывая услышанное. Холмс наблюдал за ней, изучая лицо и реакцию. Может быть, доктор Ватсон не единственный, кто пройдет его тест в этом году?
— Знаете, я тоже, — согласилась Луна, задумчиво почесывая подбородок, — беспокоюсь за него.
Майкрофт поднял бровь, глядя на нее.
— Я опасаюсь, что другие поймут, что он мыслесос. Кто знает, что тогда будет! — Луна наклонилась ближе к мужчине, сидящему прямо перед ней, словно посвящая его в какую-то тайну. — Он совершенно не умеет это скрывать!
Майкрофт почувствовал, как пульсирует кровь в висках. Осмелится ли он спросить, что такое мыслесос?
— Неужели это так?
— Но вы, без сомнения, в курсе. Иначе зачем беспокоиться о другом взрослом человеке так сильно? — с чувством кивнула Луна.
Ее широко раскрытые глаза смотрели так невинно, что Холмс никак не мог понять, говорит она это всерьез или что-то подозревает. Придерживаясь первоначального плана, он продолжил.
— Мисс Лавгуд, я заметил, что вам не помешала бы помощь в обеспечении жизни в центре Лондона, — Майкрофт сделал вид, что перебирает какие-то бумаги. — Давайте посмотрим. У вас есть только один счет, открытый в небольшом банке, и… — он перевернул страницу, — это довольно незначительная сумма для того, кто надеется жить комфортно там, где вы поселились.
— О, папочка открыл мне счет в маггловском банке?
Девушка, казалось, была шокирована тем, что у нее вообще был счет, заметил Майкрофт. И почему она все время говорит маггл? Он был несколько обеспокоен, потому что не знал такого определения. Это какое-то новое сленговое словечко? Надо будет потом спросить об этом ассистента.
— У вашего отца не было личного счета. Только этот, на ваше имя, — подтвердил он.
— Папе не нравилось, что в обычном банке нет тележек, на которых можно ездить за деньгами.
— Понимаю.
На самом деле, это была ложь. Он не понимал. Но несмотря на это произнес:
— Я был бы счастлив… — Майкрофт замолчал. Как он сказал тогда Ватсону? Ах да! — Я был бы счастлив регулярно платить вам значительную сумму денег, чтобы облегчить жизнь на Бейкер-стрит, — он сосредоточился, ожидая реакции Луны.
— Нет, спасибо, — ответила она невозмутимо. — Обменный курс ужасен.
Это был неожиданный ответ.
— Обменный курс? Вы планируете переехать из страны?
— Конечно нет! Иногда я путешествую в поисках новых существ, но большую часть времени остаюсь в Англии.
— Тогда позвольте мне повторить: я был бы счастлив регулярно выплачивать вам значительную сумму денег, в любой валюте, которая вам потребуется, чтобы облегчить жизнь на Бейкер-стрит, — Холмс поджал губы.
— Нет, — Луна снова покачала головой, — спасибо. Не люблю иметь дело с гоблинами, если только это не является неизбежным. Я думаю, что они часть заговора Гнилозубов с самого момента создания этого сообщества.
Майкрофт закрыл глаза. Он мог бы назвать четыре совершенно иррациональные вещи в этих двух предложениях. Но вместо этого переспросил:
— Вы не хотите иметь дело с гоблинами?
— Ну да, где же еще мне хранить галлеоны?
Майкрофту стоило труда не начать тереть виски в недоумении. Теперь они вдруг заговорили о европейских парусниках шестнадцатого века? Неужели она хочет, чтобы он платил ей кораблями? Не прошло и секунды, как он принял решение и, достав телефон, набрал несколько цифр, прежде чем снова положить его в карман.
Черная машина подъехала минутой позже.
— Спасибо, что уделили мне время, мисс Лавгуд, — сказал он устало, тяжело опираясь на зонтик. — Эта встреча была довольно… интересной.
— Очень, — весело согласилась Луна.
Майкрофт скривил губы в быстрой улыбке в ответ.
— В любом случае, боюсь, мне придется прервать нашу беседу. Мой помощник проводит вас домой, — сказал он, жестом приглашая Луну сесть в машину. — Приятно было познакомиться, — Майкрофт наблюдал, как Луна радостно запрыгнула в машину. — Пожалуйста, продолжайте беспокоиться о Шерлоке! — крикнул он ей вслед.
Луна резко обернулась, твердо проговорив:
— Только если вы пообещаете никому не говорить, что он тайный мыслесос.
— Как пожелаете.
А потом дверь захлопнулась, и машина умчалась прочь.
Майкрофт вздохнул, зонт ритмично постукивал по гулкому складу. У него разболелась голова, и он подумал, что неплохо было бы отменить встречу в посольстве.
***
Комментарий к …встречайте: Майкрофт Холмс
**В оригинале игра слов: «‘at hand’, Miss Lovegood, not ‘in my hand’». То есть дословно: «О деле, а не о том, что я держу в руках».
========== …встречайте: Скотланд-Ярд ==========
— Фрик тут, — сообщила Салли Донован, как только Шерлок выскользнул из такси. Она смотрела, как доктор Ватсон бежит за ним вместе с какой-то молодой девушкой. — Эй! Это не собрание! Нам здесь не нужен еще один ваш питомец! — громко крикнула она, пытаясь таким образом привлечь внимание Лестрейда.
— Простите, что не сказали заранее. Это Луна Лавгуд. Она живет в квартире под нами, — вздохнув, проговорил Джон, пытаясь успокоить сержанта Донован. Он уже чувствовал нарастающую головную боль. — Перед вами, Луна, я тоже извиняюсь. Салли не имела в виду ничего плохого, — он попытался сгладить впечатление от взгляда Донован, говоривший «вообще-то, имела».
Луна вздрогнула от неожиданности и посмотрела на них обоих так, будто только сейчас поняла, что происходит.
— О, она имела в виду меня? Я привыкла откликаться на полоумную, это первый раз, когда меня называют как-то иначе, — сказала она изумленно.
Полоумная? Что ж, она действительно таковой была, подумал Джон про себя. Но сказать ей это в лицо — совсем другое дело.
— Если Шерлок — фрик, а мы оба — домашние животные, то какие именно? — то, как весело и вдумчиво Луна отнеслась к оскорблению, сбивало с толку.
— О да, расскажи нам, Салли, — ухмыльнулся Шерлок. Та пробормотала в ответ что-то невразумительное. — Собаки? Неужели? Ты должна быть более изобретательна.
— Я предпочла бы быть морщерогим кизляком, — сказала Луна искренне. — Хотя мне здесь нравится больше, чем в Швеции, — добавила она, словно спохватившись.
— Причем тут Швеция? — буркнула Донован, все еще пытаясь привлечь внимание инспектора. Пусть сам разбирается с этим фриком и его друзьями.
— Морщерогие кизляки, очевидно, обитают в Швеции, — Шерлок растягивал каждое слово, как будто не он раньше сам же и насмехался над воображаемыми созданиями Лавгуд. — Донован, ты не только не смотришь, но и не слушаешь! — рассмеялся он, раздраженно вскинув руки.
— Да, — Луна весело кивнула, по-видимому, не обращая внимания на растущее вокруг нее неудовольствие. — Все верно. Когда мне было пять, я провела год в Швеции, разыскивая этих существ вместе с папой, — пояснила она, радостно всплеснув руками. — И он даже подарил мне рог! — Луна широко улыбнулась, но внезапно нахмурилась. — Жаль, что он взорвался и разрушил наш дом, — закончила она угрюмо.
— Рог… взорвался, — повторил Джон. — Ни с того ни с сего? — он попытался понять.
— О нет! — воскликнула Луна. — По нему попали.
Но чем? Бомбой? Джон ждал продолжения, хотя все выглядело так, словно рассказ закончился.
Салли в какой-то момент отошла разыскать Лестрейда, утомившись попытками привлечь его внимание. Джон подозревал, что она просто не хочет больше иметь с ними дело. Не то чтобы ей когда-нибудь вообще этого хотелось.
— Шерлок, то, что я разрешил доктору Ватсону присутствовать, не означает, что вы можете приглашать людей на мое место преступления, — Лестрейду потребовалась всего секунда, чтобы подойти, неодобрительно хмурясь.
— Ваше место преступления? — усмехнулся Шерлок.
Джон поспешил встать между ними, прежде чем Шерлок все испортит и их вышвырнут с места убийства.
— Прошу прощения, инспектор. Это мисс Лавгуд, наша соседка, — та весело помахала. — Мы собирались пообедать вместе и были еще в такси, когда вы позвонили. Мы решили, вернее, Шерлок потребовал немедленно отправиться на место преступления. Луна ничего не имела против того, чтобы присоединиться.
— Я не буду вам мешать, сэр, — кивнула та, в подтверждении его слов.
Лестрейд на мгновение нахмурился, но через секунду его лицо прояснилось, и он дружелюбно ответил.
— Ага, полагаю, вы больше не можете заботиться о Шерлоке в одиночку, доктор Ватсон? Этот человек — сущее наказание, — сказал он Луне заговорщицким тоном.
— Неправда. Скажи ему, Джон, — но тот лишь усмехнулся хмурому взгляду Шерлока.
— Ну… — начал Ватсон.
Шерлок понял, что Ватсон собирается сказать, еще до того, как он начал.
— Неважно. Забудь об этом, — перебил он его, пристально посмотрев в глаза, и Джон покраснел от смущения, понимая, что его подловили. — По крайней мере, это не меня преследуют нарглы, — фыркнул он.
— Кто? — переспросил Лестрейд.
— Нарглы. Они любят воровать, — пояснила Луна.
— Шерлок, я знаю, кто украл мой телефон. Это же ты написал детективу Лестрейду.
— Нет, нарглы отдали мне твой телефон. Они меня очень любят.
— Правда? — Луна завизжала от восторга.
Инспектор моргнул.
— Что? — Лестрейд на мгновение замолчал, а потом покачал головой. — А вообще знаете, мне плевать. У меня болит от вас голова. Шерлок, делайте свое дело.
Луна задумчиво посмотрела на инспектора, а затем ее лицо озарилось внезапной догадкой.
— Ох, а может быть, у вас мозгошмыги? — озабоченно спросила она.
— Что?
Джон застонал.
— Мозгошмыги. Они невидимые и проникают внутрь через ухо, размягчая ваш мозг, — сказала Луна серьезно. — Вы должны действительно опасаться их. Они, как правило, мешают работе.
— О да, — весело хихикнул Шерлок. — Вы же не хотите, чтобы мозгошмыги уничтожили то немногое, что еще есть у полиции.
— Шерлок, идите или я выставлю вас с места преступления! — приказал Лестрейд. Тот тут же ушел, ворча себе под нос. Остальные трое смотрели, как он угрюмо удалялся.
Секунду спустя лицо Луны озарилось, словно она что-то вспомнила.
— Кажется, у меня с собой есть спектрально-астральные очки, если вы хотите посмотреть на мозгошмыгов, — предложила она инспектору, роясь в сумке.
— Эм…
— Ага! — воскликнула Луна, находя наконец пару безвкусных очков, таких же тонированных, как и сине-красные линзы 3D-очков, но только больше, круглее и блестящие. — Они бесплатно прилагались к номеру «Придиры» за 1996 год, — объяснила Лавгуд, передавая очки инспектору.
— Возможно, в другой раз, — Лестрейд отступил назад. Он нашел глазами Джона, всем своим видом спрашивая, что не так с этой девушкой?
Ватсон лишь беспомощно пожал плечами.