И он рассказал Рону и Джинни (которая, как он заметил, была в той самой бывшей его куртке и в тех самых кроссовках, которые он ей подарил), как они оставили сломанный пластмассовый скелет на кровати в комнате Гарри.
— Вот бы одним глазком посмотреть, — завистливо вздохнул Рон. — Опять все самое интересное происходит без меня…
— Не переживай, — утешил его Гарри, — найдешь еще приключений себе на… голову. А… где эти гномы? — заинтересованно спросил он у Джорджа.
Они прошли в сад. Сад тоже был полной противоположностью палисаднику тети Петуньи: слишком много сорняков, газон не подстрижен, но зато каменную ограду осеняли искривленные узловатые ветви старых деревьев, на клумбах — незнакомые Гарри цветы, заросший зеленой ряской небольшой пруд полон лягушек. Через газон они подошли к клумбе.
— Вот тут, — сказал Фред, — тут они прячутся. Давай, Ронникинс!
Рон поудобнее перехватил палочку:
— «ХОРТУС ДЕГНОМИНАТУМ!»
Никакого эффекта не воспоследовало. Рон попробовал еще несколько раз, потом Джинни сбегала за книжкой Локхарта, и они попробовали еще, сверяясь с инструкциями: сначала Рон, потом все остальные.
— Может, палочка сломалась? — почесал затылок Рон.
— Попробуй «Левиосу», раз уж мама разрешила, — посоветовал ему Фред.
Лежащий неподалеку булыжник послушно взлетел в воздух и плюхнулся в пруд, откуда в панике ускакало не меньше дюжины лягушек.
— Странно, — сказала Молли, которая, как оказалось, уже довольно давно наблюдала за их попытками. — Ну-ка, давайте я попробую…
— «ХОРТУС ДЕГНОМИНАТУМ!»
— Видишь, мама, — ухмыльнулся Фред, — никаких гномов! А значит, сад чист! Мы можем идти спать?
— Поговори мне, — буркнула Молли, — наверное, вас просто плохо учат! Ну, раз так — справляйтесь сами, как умеете.
Она развернулась и ушла. Гарри понял, что она ни за что не признает тот факт, что в книге Локхарта написана полная ерунда. Он оглянулся на Джинни и понял: эта тоже.
— А отменить разрешение она забыла! — прошептал он в ухо Рона, чтобы поднять приятелю настроение.
— Ага! — кивнул тот. — Ладно. Смотри, как надо!
Он нырнул головой и руками в пионовый куст, куст закачался, послышался шум отчаянной схватки, и Рон выпрямился, держа что-то на весу в одной руке.
— Вот он! И никуда они не ушли! — немного разочарованно произнес он, разглядывая добычу.
— Крути меня! Крути! — верещало существо, слегка напоминавшее человека ростом чуть меньше фута.
Существо было маленьким, как бы сшитым из кожи. Большая, шишковатая, совершенно лысая голова напоминала крупную картофелину. Рон держал его на расстоянии вытянутой руки, а тот извивался, стараясь лягнуть Рона твердой, как камень, ступней. Рон ловко перехватил его за лодыжки и перевернул вверх ногами.
— Старайся делать то же самое, — сказал он Гарри и, высоко подняв гнома, начал размашисто раскручивать его над головой.
— Ему это не повредит, — пояснила Джинни, выныривая из кустов со своим экземпляром и тоже раскручивая его, — только голова закружится, и он не сможет найти обратной дороги к себе в нору.
Рон и Джинни одновременно отпустили своих гномов, Роновский пролетел футов тридцать, а гном Джинни — на пару футов дальше.
— Близковато! — оценил Фред. — Спорим, я доброшу своего вон до того пня.
Игра оказалась довольно интересной. Разумеется, Фред и Джордж — загонщики команды Гриффиндора по квиддичу — были вне конкуренции, их гномы летали дальше всех. Но, к удивлению Гарри, мелкая Джинни отставала от них и от Рона совсем ненамного.
— Наши гномы глуповаты, — заметил Джордж, схватив сразу пятерых. — Услышат, что началось выдворение, так и лезут на поверхность. Нет, чтобы забиться поглубже в норы.
Скоро в поле столпилось десятка два изгнанников, и они длинной вереницей, ссутулив плечики, побрели прочь.
— Они вернутся, — сказал Рон, наблюдая, как гномы один за другим исчезают в зарослях живой изгороди на другом конце поля. — Им у нас нравится. Папа их очень любит, говорит, что они забавные.
В доме хлопнула входная дверь.
— Это отец! — воскликнул Джордж. — Вернулся с работы.
Гномы были забыты, пятеро мальчишек и Джинни побежали к дому.
Они немного опоздали: Молли уже нависала над худощавым волшебником с обширными залысинами на когда-то тоже ярко-рыжей голове. В руке матриарх семейства держала длинную кочергу, которой весьма энергично размахивала — впрочем, на порядочном расстоянии от носа своего мужа.
— …и этот волшебник сказал жене, что хочет всего лишь разобраться, как этот так называемый автомобиль устроен! А на самом деле он применил к машине чары летучести и — пожалуйста! — хоть через всю Англию лети!
— Но, дорогая, в законе существует оговорка, что если волшебник изначально не имел намерения летать…
— Эту оговорку ты, наверное, сам прописал, дорогой, когда разрабатывал этот закон? И, разумеется, совершенно случайно такое намерение — намерение летать — почему-то зародилось у твоих сыновей, я уж не говорю о твоем же ученике!
Дин старался выглядеть серьезным, но его физиономия снова расплылась в неуверенной улыбке.
— Я… Я правда Ваш ученик, мистер Уизли? — почти прошептал он.
Молли с раздраженным видом обернулась:
— Разумеется, правда, мистер Томас! Иначе с чего бы ему проводить с Вами больше времени, чем с собственной женой!..
— Извините, миссис Уизли, я не хотел… Но…
— И вот они — двое твоих сыновей и твой ученик, — снова обернулась Молли к мистеру Уизли, — ночью летят через половину Англии, освобождают Гарри Поттера…
— Гарри Поттера? Освобождают?! Ох, как же я мог не заметить! Гарри, это правда ты? Как я рад тебя видеть! — Артур вскочил и схватил Гарри за руку. — И… тебя правда освободили? Откуда?
— Ага, мистер Уизли. Рад познакомиться. Эээ… можно я расскажу, миссис Уизли? Мистер Уизли? — потряс Гарри руку отца семейства. — Все началось утром, когда…
— И вы привезли настоящее ружье? Настоящее маггловское ружье?! — недоверчиво спросил Артур.
— Ну да, — сказал Гарри, — оно в багажнике лежит, в машине. Я его хотел Хагриду подарить, на Рождество, — быстро сказал он прежде, чем Молли в шестой или седьмой раз оторвется от стряпни и учинит разнос мужу или сыновьям. — Только оно поломанное маленько, его Хагрид погнул. В прошлом году еще, когда он мне письмо привез, из Хогвартса. Его же можно починить?
— Посмотрим, — сказал Артур, косясь на жену. — Думаю, Хагрид обрадуется. А поскольку это его законный трофей, то никакие установления и обычаи нарушены не будут!
— Только надо спусковой крючок побольше сделать, под его палец, — сказал Гарри, — а то он у него в скобу не пролезет. Ну и приклад поменять там… Но это позже.
— Да, — сказала Молли, — не хватало еще пропустить обед из-за какой-то стрелялки. Особенно учитывая, что до Рождества еще куча времени. И, Артур, нельзя ли разобраться с этим предупреждением? У мальчика и так достаточно тяжелая жизнь, не хватало ему еще неприятностей с Министерством.
— Хм, — задумался Артур, и Молли притихла, — я мог бы взять его с собой в министерство завтра утром. И поговорить с Муфалдой или даже с Амелией Боунс.
— Вы имеете в виду Муфалду Хмелкирк? — спросил Гарри. — Ту, что подписала это письмо? Ну, с предупреждением? А кто такая эта Амелия?
— Да, Муфалда — моя коллега, — пояснил Артур, — она руководит соседним отделом. А Амелия — наша с ней начальница, она руководит Департаментом Магического Правопорядка, к которому оба наших отдела и относятся.
— Это что-то вроде Хоум Офиса у магглов, — шепотом пояснил Гарри Дин.
— Эээ… наверное, нужно начать с миссис Хмелкирк? — предположил Гарри. Пока ему не хотелось привлекать к себе внимания слишком высокого начальства. Ведь, как известно, начальство подразделяется на мелкое, среднее и крупное сообразно размерам грозящих от него неприятностей. Мелкие неприятности он, если что, переживет, а вот крупные…
— Разумно, — кивнул уже довольно давно спустившийся вниз Персиваль Игнатиус Уизли, третий по счету и старший из присутствующих в доме сыновей Артура и Молли, даже на каникулах не нашедший в себе сил расстаться со значком префекта, — и не забудь взять с собой палочку.
— Конечно, Перси. Ее же там проверят?
— Да, на последние заклинания и на исправность Чар Надзора. Надеюсь, ты не колдовал ей на каникулах?
— Нет, Перси. Последнее, что я наколдовал, был... эээ… «Экспеллиармус» на профессора Квиррелла. Ну, ты же помнишь, какие слухи там ходили. Это еще когда Рон в шахматы выиграл, помнишь же! — Молли с гордостью посмотрела на младшего сына. Тот приободрился. А вот Артур напрягся.
— Пожалуйста, поподробнее, Гарри, — серьезно сказал мистер Уизли, внезапно напомнив Гарри совершенно, казалось бы, непохожего на него МакФергюссона. — Я хочу знать, что это за история с нападением на преподавателя. И мне хотелось бы знать, — обвел он взглядом сыновей, — что это там за слухи, о которых мы совершенно не в курсе.
Перси, Фред, Джордж и Рон подобрались.
— Только после обеда, дорогой, — решительно возразила Молли, — а то нашего мальчика явно недокармливали.
До своей постели в комнате Рона Гарри добрался только к вечеру. Во рту пересохло от долгих рассказов, уши побаливали от громогласных ахов и охов миссис Уизли. Ему жутко хотелось спать. Рон уже храпел, но у Гарри было еще одно дело. Точнее, дел было два, но одновременно можно было сделать только одно из них. Дамблдор или Гермиона? Гарри ужасно скучал по лохматой подруге, но решил, что менее приятное дело, как правило, бывает важнее. Он достал из сумки тетрадку, выдрал из нее лист и написал:
«Уважаемый профессор Дамблдор!
Несколько дней назад я выяснил, что тоже могу разговаривать со змеями, совсем как тот самый волшебник, о котором мы говорили на стадионе после второго матча…»
Он оторвался от письма и оглядел комнату. Казалось, все ее стены вплоть до низкого покатого потолка пылают огнем: все они были обклеены оранжевыми плакатами любимой команды Рона «Пушки Педдл» (девятое место в Британской Квиддичной Лиге), а сама команда махала ему как минимум с шести точек. А нет, с семи.
Сможет ли Мастер Ментальной Магии и Повелитель Памяти обнаружить ложь в письме? — подумал он. Наверное, будет правильнее считать, что сможет. Значит, пишем только правду, хотя и, разумеется, не всю. Но и умалчивать много тоже не стоит: это будет выглядеть слишком подозрительно, особенно если змею к Дурслям подослал сам Дамблдор.
«…Все началось в доме миссис Кейн, Вы помните ее, правда? Она уже совсем плоха, но я по крайней мере застал ее живой. Я поднялся в комнату, которую она мне выделила, чтобы я мог немного почитать хотя бы неволшебные книжки, раз уж дядя и тетя заперли мои учебники в чулане, и обнаружил там…»
На чердаке прямо над комнатой Рона завыл и застучал по трубам упырь, но Гарри не отвлекался. Ему казалось, что писать даже сложнее, чем говорить с Повелителем Памяти лично. Но, конечно, это только казалось.
«…теперь я живу у мистера и миссис Уизли, и надеюсь, что больше никаких неприятных неожиданностей не случится.
Искренне Ваш,
Гарри Джеймс Поттер.»
Он еще раз просмотрел письмо. Никто же не мешает надеяться даже на то, во что слабо веришь, правда? Ну, а про завтрашний визит в Министерство он, разумеется, не написал. Тем более, что быстрая реакция, судя по наблюдениям, в число сильных сторон Директора не входила, а значит, завтра он вряд ли сумеет помешать ему разобраться с предупреждением.
Мальчик встал, подошел к клетке Хедвиг и выпустил ее.
— Отнесешь письмо к мистеру Дамблдору, красавица? А потом я попрошу тебя слетать к Гермионе, так что не задерживайся долго.
Сова ухнула и кивнула. Гермиона ей нравилась.
====== Тропинки Власти ======
— Гарри, дорогой, вставай! — потрясла мальчика за плечо Молли. — Артуру скоро на работу.
Гарри сел на постели, нашарил на стуле очки, наскоро оделся и пошлепал вниз по лестнице в пристроенную в прошлом году ванную комнату, ту самую, в которой стоял разбитый головой тролля и потом склеенный маггловским клеем унитаз. Сделав срочные дела, он подошел к умывальнику.
— Вот растрепа! — услышал он громкий ехидный голос и от неожиданности подпрыгнул. — Да, да! Я тебе говорю! Ну как такого пускать в Министерство, а?! Рубашку заправь, а то торчит!
Гарри понял, что это говорит зеркало. Он как следует заправил рубашку в брюки, причесался и с сомнением оглядел себя. Он бы с удовольствием заскочил в магазин одежды, но вряд ли Артур согласится подождать его там. Придется идти как есть.
Он быстро проглотил завтрак (опять очень вкусный) и надел лучшую из своих школьных мантий. Увы, она порядком поистрепалась во время его приключений. «Но уж какая есть», — подумал он. Нет, зайти в магазин (а до того в банк, точнее, даже в два) надо было обязательно. Кстати, по магазинам неплохо бы сходить вместе с миссис Уизли. У магглов дешевле, да и старушки советовали.
— Готов? — спросил его Артур.
— Ага, сэр, — Гарри еле удержался от того, чтобы вытереть рукавом губы. Он боролся с этой привычкой с той самой ночи в Запретном Лесу, точнее — после того, что случилось потом, в гостиной, но пока ничего не мог с собой поделать, кроме регулярного предотвращения таких вот попыток.
— Тогда пойдем.
Артур встал, подошел к камину и взял с каминной полки пустой цветочный горшок. Гарри с удивлением смотрел на него.
— Ты никогда не путешествовал по каминной сети? — с таким же удивлением спросил его Артур. — А как же ты тогда попал в Косой Переулок перед первым курсом?!
— Мы с Хагридом на метро приехали, — пояснил мальчик.
— А, метро, это то место, где у магглов есть волшебные лестницы? — припомнил Артур. — Никогда там не был.
— Эээ… Давайте я Вас как-нибудь свожу, — предложил он. Вообще это попахивало обычным для волшебного мира безумием: человек и по должности, и по увлечению работал и с маггловской техникой, и с самими магглами, но мира обычных людей как следует не знал, — и покажу все, ну и расскажу, как оно там все работает?
— Только не сегодня, — строго сказала Молли, — вам и так сегодня добираться дольше, чем обычно. Ведь Гарри не может попасть в Министерство прямо через камин!
— Почему? — с любопытством спросил мальчик.
— Камины открыты на вход только для сотрудников Министерства, — пояснил Артур, — для посетителей есть отдельный проход.
— Ага, вопросы безопасности, — кивнул Гарри. — У магглов тоже такое есть.
— Замечательно, — обрадовался Артур, — тогда смотри. Берешь «Летучий Порох»… Эээ… Это вот этот порошок, щепотку, — он протянул Гарри горшок, на дне которого лежал тонкий слой зеленоватой пыли, — встаешь в камин — прямо ногами… Не бойся, тебя не обожжет, — успокоил он мальчика, — бросаешь порошок в огонь и четко произносишь адрес. Нам надо в «Дырявый Котел».
— Ага, я там был, — улыбнулся Гарри.
— Тебе показать или первым пойдешь? — спросил Артур.
— Лучше, конечно, показать, — рассудительно сказал Гарри, — а тут миссис Уизли подскажет, если что. Правда? — обратился он к Молли.
— Разумеется, дорогой, — улыбнулась та.
Взяв из горшка щепотку пороха, Артур шагнул в камин и бросил порошок в огонь. Пламя вспыхнуло, загудело и, едва мистер Уизли произнес адрес, изумрудно-зеленые языки взметнулись выше человеческого роста и увлекли его с собой.
— Теперь ты, Гарри. Все помнишь? Держи руки по швам, не закрывай глаза, чтобы не пропустить нужную решетку и постарайся не испачкать нос, как Рон! Почему-то каминная сажа хуже всего оттирается именно с носа, — огорченно добавила миссис Уизли.
— Ага, — сказал тот, набирая в руку порошка, — ну, Вы же меня поправите, если что? — Молли кивнула.
— Главное — четко назвать адрес, — напомнила она.
Гарри с опаской сделал шаг в камин. К его удивлению, огонь действительно не обжигал. Он выдохнул от облегчения, и это было ошибкой: поднятая дыханием сажа набилась ему в нос.