Стоило признать, что она этого ожидала. Уже некоторое время назад она поняла, что с островом что-то не так. Взвинченность и нетерпеливость Холмса, когда речь заходила об объекте, явно об этом сигнализировали. Теперь у Алиссии есть возможность все же заставить Холмса говорить. На срочном совещании по протоколу «дельта» он просто не сможет молчать.
Майкрофта Холмса на совещании не было. Эвр Холмс сбежала. Восстановить связь с островом не удалось.
Вместо Холмса в зале появилась его помощница. Мисс Антея была собрана и сосредоточена, голос звучал ровно и четко. Только в глазах мелькало странное выражение, а пальцы правой руки слишком сильно сжимали ручку.
Она сообщила, что на ее личную почту около часа назад пришло письмо с неизвестного адреса и прикрепленной видеозаписью. Письмо самоликвидировалось сразу после прочтения, копия видео сохранилась на жёстком диске.
В письме Эвр Холмс уведомляла о том, что приняла решение покинуть стены Шерринфорда. Видеозапись содержала в себе послание с предложением поучаствовать в эксперименте. В обмен на выполнение ее списка инструкций, Эвр Холмс обещала вернуть в тюрьму всех заключенных. Также она обещала, что при выполнении всех условий «Британия получит назад Майкрофта Холмса или, по крайней мере, его тело». Произнося эту фразу, она слишком явно и карикатурно пародировала старшего брата.
Условия включали в себя сплошные ограничения и почему-то инспектора Грегори Лестрейда. Согласно этому эксперименту инспектор должен был войти в здание тюрьмы в одиночестве.
Что происходит на острове, никто не имел ни малейшего понятия. Никаких гарантий безопасности для полицейского. Вообще никаких гарантий. Это напоминало сюжет плохого боевика, а ведь у Эвр Холмс не было возможности смотреть кино. Сложно представить, какие фантазии она бы принялась воплощать в реальность, будь у нее доступ к работам Бунюэля, Кроненберга, Линча или Хичхока.
Конечно они согласились. Вся операция длилась несколько утомительных часов, казавшихся днями и закончилась поздним вечером. Однако даже тогда никто и не думал покидать рабочие места.
Уже почти глубокой ночью Алиссия вышла из кабинета, чтобы сделать себе кофе собственноручно. Просто потому, что больше невозможно было сидеть на одном месте.
— Не думал, что найду вас здесь, добрый вечер, леди Смоллвуд, — из-за спины раздался очень знакомый голос.
— Ночь, мистер Холмс. Уже ночь, — обдав его ледяным тоном, Алиссия обернулась, не веря своим глазам.
Перед ней действительно стоял Майкрофт Холмс. Хотя больше он был похож на призрак Майкрофта Холмса. Бледный почти до цвета сырой извести, с отчетливыми тенями под глазами. Костюм в беспорядке, верхняя пуговица рубашки расстегнута, и на нем не было галстука. За спиной у Холмса стояла тоже вымотанная и уставшая, но все ещё сосредоточенная и готовая выполнить любое распоряжение Антея.
— Что вы здесь делаете, Майкрофт?
— То же что и вы, полагаю, — не обращая внимания на ее резкий тон, безэмоционально ответил Холмс.
— После встречи с вашей сестрой и заключения в камере с трупом вы решили… поработать?! — зло поинтересовалась Алиссия, — Майкрофт, вы с ума сошли?
— У меня есть обязанности, и я должен составить отчёт, необходимо запустить протокол проверки тел на соответствие, — Холмс продолжил также безэмоционально. — Не думаю, что Эвр стоит доверять и… и я вполне работоспособен.
— Работоспособен?
Алиссия боролось с желанием схватить его за лацканы пиджака и встряхнуть. Она внимательно присмотрелась. Нет, эта безэмоциональность не отыгранная маска. Майкрофт не только говорит без эмоций, но и непривычно растягивает слова, медленно моргает, словно сова. Судя по всему, медики уже позаботились о необходимой дозе транквилизаторов.
— Где ваш галстук? — резко спросила она и ожидаемо застала его врасплох.
— Я не… — Холмс потянулся правой рукой к шее, с удивлением обнаружил, что галстука нет на месте, застегнул пуговицу, — с каких пор вас интересуют детали моего костюма? — он попытался разозлиться, но даже это не удалось.
— С тех пор, как я выслушала краткий отчёт инспектора Лестрейда. Он отлично просветил нас в том насколько вы работоспособны.
— Нас? — переспросил Холмс, вычленив из ее слов то, что больше соответствовало его настроению и состоянию.
— О да, Майкрофт, нас. Вам повезло, что вы встретили здесь меня, а не кого-то другого. Потому что у любого сейчас возникнут сомнения в вашей адекватности и работоспособности. Если не хотите слухов, пересудов и отстранения с путёвкой на терапию к штатному психиатру, то отправляйтесь домой, а ещё лучше в больницу.
— Леди Смоллвуд, у меня есть личный врач и я не нуждаюсь в срочном медицинском осмотре, — наконец ему удалось добавить в голос твердости. Но это, видимо, оказалось слишком трудоемким, потому что фразу он закончил с тяжелым вздохом, на несколько секунд прикрыл глаза, сжал пальцами виски.
— Действительно не нуждаетесь? — добавив в голос яда, спросила Алиссия, когда Холмс снова на нее посмотрел.
— Это просто усталость.
— Или ваша сестра чем-то вас отравила, пока вы находились на острове.
— Она ничего не сделала. И, тем более, я там ничего не ел и не пил.
— Или вы об этом не помните, — Алиссия безжалостно на него давила, от части наслаждаясь этим процессом, не так уж часто ей предоставлялась такая возможность.
Холмс сморщился, недовольно засопел, но промолчал.
— Оставьте свои принципы, — отрезала Алиссия, — кроме вас здесь есть и другие специалисты, которые вполне в состоянии справиться с проверкой. Отчёт подождет. И едва ли вы сейчас способны дать трезвую оценку…
— Леди Смоллвуд! — повысил голос Холмс, даже рявкнул. Так, как привык делать это с подчинёнными и никогда не позволял себе подобного тона в отношении коллег равных по статусу. И тут же зажмурился, едва заметно его повело в сторону. К своему счастью, Холмс стоял как раз у стены, чтобы вовремя положить на нее руку в поисках опоры.
— В больницу, Майкрофт. В больницу, — смерив его суровым, взглядом в приказном тоне сказала Алиссия. Увидев, что он собирается возражать тут же добавила ещё строже. — Одно слово, Майкрофт, я сейчас же отправлю вас в наш медицинский корпус принудительно.
Увидев, что он всё-таки не собирается возражать, Алиссия мысленно похвалила его за наконец проснувшееся здравомыслие.
— Замечательно, молчание вам сегодня гораздо больше к лицу, — добавила она, сдерживая вертевшуюся на языке колкость о том, что это лицо сегодня выглядит уж слишком по-неживому. А говорящие покойники это нелепость, — и я поеду с вами, чтобы вам не вздумалось угрожать врачам и заставлять их давать формальное заключение.
Холмс промолчал снова, но степень раздражения теперь читалась по его мимике, несмотря на транквилизатор.
Алиссия надеялась, что в машине он заснет, однако Холмс неподвижно и напряженно сидел всю дорогу, почти не моргая, уставившись в окно.
Врачи осмотрели его со всем пристрастием по просьбе Алиссии. С видом оскорбленной особы королевских кровей Холмс молча выдержал все осмотры. Доктора сошлись во мнении, что у пациента выраженное переутомление, соматическая реакция на стресс, но в остальном он вполне здоров. От предложенной дополнительной инъекции транквилизатора Холмс резко отказался.
— Я вызвала своего водителя. Думаю, что контроль за тем, как вы доберётесь до дома, можно доверить вашей помощнице, — сказала Алиссия, когда они спустились в вестибюль.
Холмс в очередной раз нахмурился и выдавил из себя:
— Доброй ночи, леди Смоллвуд. Спасибо… за заботу.
— Доброй ночи, мистер Холмс, — улыбнулась Алиссия, подумав о том, что молчание ему и правда больше к лицу.
========== Часть 4.3 ==========
Следующий день оказался не лучше. Конечно Алиссия не особенно рассчитывала на благоразумие со стороны человека, продемонстрировавшего совершенную неспособность справляться с чрезвычайными ситуациями личного характера. И всё-таки.
Войдя в свой кабинет, она обнаружила на столе пухлую папку. Внутри были предварительные планы балканского проекта с исчерпывающими пояснениями и дополнительным списком инструкций.
Протокол «дельта» не запускался уже давно. Но сотрудники, оказавшиеся в компрометирующих ситуациях, вне зависимости от статуса, отстранялись от работы, как минимум, до официальной комиссии.
Подобных прецедентов не имелось. Шерринфорд всегда был неприступен. Об этом позаботился ещё Рудольф Холмс. Майкрофт же усилил охрану и усложнил систему безопасности. Когда-то Алиссии это казалось чрезмерным и даже параноидным.
Эвр Холмс Шерринфорд не удержал. Судя по всему, для того, чтобы сбежать ей не пришлось прикладывать слишком много усилий. Хотя Эвр Холмс сама по себе прецедент, как и Майкрофт Холмс. Как и каждый из Холмсов. И все же, Алиссии казалось, что отстранение от работы в данном случае не обсуждается, но официального распоряжения никто так и не отдал.
Через его помощницу Алиссия узнала, что Холмс в офисе уже несколько часов. С учётом того, что Алиссия приехала к началу рабочего дня, а распрощались они накануне почти под утро, это было уже слишком.
Захватив папку с собой, не давая Антее возможности сообщить о себе заранее, Алиссия без стука вошла в кабинет Майкрофта Холмса.
От внезапного явления Холмс, склонившийся над бумагами, вздрогнул, резко опустил чайную чашку на стол. Фарфор неприятно зазвенел.
— Добрый день, леди Смоллвуд.
Он быстро собрался и заговорил обычным тоном. Однако в первые несколько секунд Алиссия заметила в глазах какое-то странное выражение, которое тут же сменилось фирменным безразличием, смешанным с высокомерием. Кроме того, даже при поверхностном взгляде было ясно, что ночь у Холмса выдалась нелегкая. Нет, костюм сегодня был в идеальном порядке, как всегда. Галстук, разумеется, на месте. Известковая бледность немного отступила, зато тени под глазами напротив стали ярче, а лицо напоминало маску больше обычного. Сегодня Холмс походил не на мертвеца, а на тяжело больного.
— Доброе утро, мистер Холмс, — также выдержав сухой тон, ответила Алиссия и, махнув папкой у него перед лицом, продолжила, — Потрудитесь объяснить: что это?
— Балканский проект, — улыбка, расползшаяся по его губам, скорее всего, должна была выглядеть слегка надменной и привычной. Вместо этого она походила на лёгкий оскал.
— Перестаньте, Майкрофт, вы меня поняли, — Алиссия смерила его суровым взглядом, — вы знаете все протоколы лучше любого в этом здании.
— Не понимаю, к чему вы клоните.
— Уверена, что понимаете.
— Меня никто не уведомлял об официальном отстранении, — твердо выговаривая каждое слово, заметил Холмс.
— У вас репутация совершенно незаменимого и почти неофициального лица, — кивнула Алиссия и снова махнула папкой у него перед носом, — двухнедельный объем работы за несколько часов.
Разозлившись, Алиссия бросила папку на стол с громким хлопком. Холмс вздрогнул, вскочил на ноги, задев чашку, та со звоном разбилась об пол. В глазах снова мелькнуло странное выражение, которое теперь Алиссия расценила как с трудом подавляемую панику. Судорожно выдохнув, будто до этого все время задерживал дыхание, он оперся руками о стол, уставившись на папку. Явно избегая смотреть на коллегу. Алиссия опешила.
Нарушая неестественное и неловкое молчание, с лёгким скрипом приоткрылась дверь. На пороге показалась Антея.
— Позже, — ровным голосом ответил на немой вопрос помощницы Холмс, встретившись с ней взглядом.
Антея бесшумно исчезла. Он опустился в кресло.
— Если вы сейчас скажете мне, что с вами все в порядке, Майкрофт, я действительно серьезно забеспокоюсь, — спокойно и сдержанно прокомментировала Алиссия, тоже наконец усаживаясь в кресло для посетителей.
— И примите меры? — почти расслаблено поинтересовался Холмс, наконец посмотрев на нее. Взгляд был бесконечно уставший, но не сохранивший никаких следов паники.
— Да.
— Со мной не все в порядке, — с усилием медленно проговорил он.
— Тогда что вы здесь делаете?
— Я… — наблюдать Майкрофта Холмса с трудом подбирающего слова удавалось редко, как раз сейчас был этот случай, — не могу не работать… мне нужно работать, чтобы справиться с… последствиями.
Оба молчали с полминуты.
— Вам придется пройти психиатрическое освидетельствование.
Лицо Холмса вытянулось, взгляд заледенел.
— Немыслимо, — фыркнул он.
— Или освидетельствование, или отстранение, — Алиссия тоже была не намерена отступать.
— Вы хотите, чтобы мою пригодность к работе определял… кто? Психиатр с дипломом, гарантирующим лишь то, что он потратил несколько лет на университетское образование? Вы не можете не понимать, как это глупо в моем случае.
— Я понимаю, — согласилась Алиссия и неопределенно кивнула головой в сторону коридора, — они вас сожрут, Майкрофт. Комиссия послезавтра. Они вас сожрут и вашего брата тоже.
Холмс, насупившись, молчал.
— Или вы проявите инициативу и запросите консультацию психиатра через меня. Или они потребуют официальной процедуры в составе консилиума и, конечно, потребуют того же для вашего брата, доктора Уотсона и, боюсь, даже для вашей сестры.
— Инспектировать Эвр не только опасно, но и не имеет никакого смысла, — попытался возразить Холмс.
— Вчерашний эксперимент Эвр Холмс напугал их слишком сильно.
— А вас?
— И меня, — ничуть не смущаясь вопроса, ответила спокойно Алиссия, не отводя взгляда, — мисс Холмс пугает меня, как и любого здравомыслящего человека, но вы — нет.
Майкрофт Холмс, откинулся на спинку кресла, соединил пальцы домиком и после длинной паузы наконец сказал:
— Леди Смоллвуд, думаю, после инцидента мне стоит побеседовать с кем-то из штатных психиатров.
Доктор Алан Келли явился за полчаса до встречи, вежливо поздоровался и занял предложеный кабинет, попросив предоставить ему оригинал отчёта случая «дельта» и личного дела Майкрофта Холмса. Несмотря на то, что ещё утром он получил защищенную электронную копию. На невысказанный вопрос Алиссии, доктор справедливо заметил, что электронная копия наверняка исправлена и сокращена.
Сухощавый, тощий, как щепка, ростом около пяти футов, доктор в дорогом аккуратном костюме, галстуке с булавкой, маленьких тонких очках, едва ли производил хоть сколько нибудь устрашающее впечатление.
Среди штатных психиатров, чье заключение могло считаться достаточно весомым, чтобы не возникло необходимости собирать консилиум, было только четверо. Доктор Саманта Милфорд, как единственный в своем роде специалист в структуре, работала исключительно с женщинами и детьми. Ричард Хаутен был известен тем, что каждого, попавшего к нему сотрудника с особым рвением дисквалифицировал. Уильям Эллисон — идеальный кандидат, сейчас находился за пределами страны.