Время основателей - Luna the Moonmonster 3 стр.


Прежде, чем кто–либо мог заметить, Гарри скрылся в толпе переулка и направился в сторону квартала темных магов. Достигнув Лютного переулка, он немного помедлил перед тем, как пройти сквозь толпу подозрительных личностей. Скоро он узнал магазин, который был ему нужен, и направился к нему, стараясь не попадаться знакомым на глаза (чтобы вновь не налететь на Хагрида). Дойдя до магазина, он бросил последний взгляд назад, уже протискиваясь в дверь.

В магазине было темно, и он с трудом мог разглядеть заголовки книг, стоящих на полках. Как только он подумал о том, чтобы зажечь свою палочку, чья–то костлявая рука легла на его плечо. Быстро обернувшись, мальчик увидел осунувшееся лицо старика. Он выглядел, по меньшей мере, лет на сто. Перед тем, как Гарри что–либо смог произнести, старик спросил, не нужна ли ему помощь. Гарри моргнул и, запинаясь, начал рассказывать о том, что ему нужна книга про амулеты. Проследовав за мужчиной в какой–то пыльный угол, Мальчик — Который — Выжил увидел целую полку с книгами об амулетах и их особенностях. Оставив Гарри наедине со своим выбором, старик ушел, скрывшись в темноте. Гарри заставил затрястись полку, быстро просматривая книги, пока не обнаружил ту самую, с нарисованным на обложке амулетом, подаренным ему Гермионой. Взяв книгу, он пошел в том направлении, где скрылся хозяин магазина. По пути ему встретилась ещё одна полка, притянувшая его взгляд. В частности, одна книга была немного выдвинута вперёд на фоне остальных. Название ее гласило: «Полезные и не столь полезные заклинания для змееустов». Заинтригованный Гарри взял эту книгу и пролистал. Некоторые вещи, написанные в ней, показались ему действительно интересными. Он принял решение и, взяв эту книгу, направился к кассе, чтобы расплатиться. Старик взглянул на его выбор и усмехнулся, увидев книгу о змеях.

— Ты можешь читать ее, да? — спросил он, и Гарри почувствовал смущение.

— Да. А вы разве не можете?

— Конечно же, нет, парень, — старик ухмыльнулся, — она на парселтанге.

Гарри испуганно посмотрел на книгу. Как до него сразу не дошло! Буквы только казались ему английскими. Придя в себя, он заплатил старику, и быстро вышел из магазина. Уменьшив покупку и положив ее с остальными уменьшенными школьными принадлежностями в карман, он поспешил к знакомому Косому Переулку.

Он уже был близок к выходу из Лютного Переулка, когда его взгляд упал на зоомагазин. Вместо обычных сов, крапов и книзлов, имеющихся в магазине Эйлопса, здесь были более темные создания в аквариумах. Надпись «Качественные змеи» притянула его взгляд. Продвигаясь по магазину, он следовал за шепчущими голосами, пока не обнаружил аквариум со змеями.

— «Что ж…если бы я хотел проделать эти заклинания из книги, мне бы понадобилась змея», — подумал он, разглядывая различные породы. Небольшой резервуарчик сбоку привлек его внимание. Придвинувшись поближе, он увидел двух ярких, разноцветных переплетенных змей. Он развернулся, чтобы найти продавца. Вернувшись к резервуару, он показал хозяину магазина змею, которую хотел приобрести. Странно посмотрев на мальчика, хозяин угрюмо произнес:

— Ты должен взять их обоих. Это редкие магические королевские змеи. Кое–кто говорит, что они владеют телепатией. Как только они найдут пару, их нельзя разлучать надолго, иначе они погибнут. Красно–черно–желтая — это самка, красно–черно–белая — самец.

Немного поколебавшись, Гарри решил взять их обоих.

— «Почему бы и нет? — подумал он — змеи, обладающие телепатией, могут пригодиться».

Когда хозяин пошел за сдачей, мальчик быстро повернулся к резервуару и быстро прошептал своим змеям.

*-Я — Гарри, ваш новый хозяин. Как вас зовут?*

Самка подняла голову вверх и уставилась на Гарри.

*— Человек разговаривает с нами? Это честь для нас встретить тебя, повелитель. Я — Нира, моего друга зовут Симби.*

*— Пожалуйста, не зовите меня повелителем, маленькие мои, просто Гарри,* — попросил он, перед тем как вернулся хозяин. Странно посмотрев на мальчика, он отдал ему сдачу. Гарри двумя руками нес аквариум, и одна из змей обвила его запястья к удивлению окружающих волшебников. Не оглядываясь назад, Гарри вышел из магазина и вернулся в безопасный Косой Переулок.

* * *

Во «Флориш и Блоттс» Рон с Гермионой уже закончили спор и, забрав Джинни из секции ворожбы, вовсю искали своего заплутавшего друга. Как только Гарри открыл дверь, то был встречен двумя разозленными девочками и пристальным взглядом своего лучшего друга.

— Где ты был, приятель? Мы не могли найти тебя, и уже было подумали, что ты схвачен Упивающимися Смертью.

Гарри посмотрел на них взглядом невинной овечки. Он не хотел их беспокоить. Не сказав ни слова, он закатал рукава и показал им свои запястья. Все трое смотрели, разинув рты, на двух змей, которые с удовольствием обвили его запястья.

— Мне захотелось купить змею. Будет теперь с кем поговорить во время пребывания у Дурслей. Я не уходил далеко. Мне пришлось купить две, потому что они в паре и не смогут прожить по одиночке. Это магические королевские змеи.

Гермиона уставилась на пресмыкающихся. Перед тем, как она начнет неминуемую лекцию о королевских змеях, Джинни громко сказала:

— Нам нужно встретиться с мамой. Лучше вернуться назад. Мне не хотелось бы быть наказанной на все оставшиеся каникулы.

И действительно! Им не хотелось злить миссис Уизли, и они вышли из магазина и двинулись обратно, к Дырявому Котлу.

Глава третья. Срочный отъезд

Оставшаяся часть каникул прошла за выполнением домашних заданий, игрой в квиддич и шахматы. Наконец, первое сентября наступило. Гарри не терпелось вернуться в Хогвартс — ведь он должен будет отдать профессору Дамблдору банку с крысой, и тогда Сириус, наконец, будет свободен, а у него появится дом, где он сможет проводить каникулы. Он не мог дождаться.

Уизли, как обычно оказались несобранными. Близнецы взорвали несколько фейерверков Флибустьера, и оставили на столе, во время завтрака, несколько их новых изобретений. Рон бегал повсюду с хвостом, как у лемура, и в последний момент упаковывал свои вещи. У Джинни появилась пара мерцающих крыльев, а Гермиона отходила от приступа злости. Гарри, будучи секретным деловым партнером близнецов, был предупрежден о том, что нельзя есть. Он был единственным, кто не пострадал, и поэтому он, сидя на кровати, тихо посмеивался над тем, как Рон закрывал крышку своего чемодана, прищемляя свой хвост уже дважды.

Миссис Уизли не была удивлена. Она была слишком занята, пытаясь собрать детей в школу, и поэтому не смогла полностью убрать результаты заколдованной еды. Когда прибыли министерские машины, никто из детей еще не был готов. Гермиона, как самая собранная, начала отменять заклинания, в то время, как все остальные пытались собрать свои вещи. Гарри бегал повсюду, как безумный. Пока он смеялся над Роном, Нира уползла куда–то, и теперь он не мог ее найти. Симби ситуация показалась очень забавной, и поэтому он отказался говорить, куда она уползла.

В итоге, в 9:50, Уизли, Гермиона и Гарри оказались в машинах и теперь уезжали из Норы на целый год.

* * *

Кингс Кросс был, как обычно, полон народу. Волшебники и магглы одинаково сновали всюду, а последние еще и кидали на волшебников удивленные взгляды, так как те катили свой багаж со странными домашними животными. Совы в клетках были очень заметны, да и необычные метлы сильно выпирали из чемоданов. Когда вся группа, наконец, оказалась у входа на платформу 9 ¾, было уже 10:55. У них оставалось пять минут до отправления поезда. Быстро пройдя через барьер, миссис Уизли подтолкнула их к поезду. Близнецы первые зашли в него и быстро скрылись из виду, чтобы найти своего друга, Ли Джордана. Остальные вскочили на поезд, когда тот начал двигаться, и сразу пошли искать пустое купе. Найдя единственное купе в конце поезда, они поставили чемоданы на середину, чтобы легко доставать вещи из них, и расслабленно сели на свои места.

Гарри аккуратно поставил клетку с Хэдвиг к окну, чтобы сова могла смотреть наружу. Открыв чемодан, он достал банку с Хвостом. Злой, тихий голос в голове велел ему немного помучить предателя. Достав палочку, он увеличил банку, придав ей реальный размер, и поставил ее на подоконник, рядом с клеткой совы. Крыса беспокойно забегала, так как Хэдвиг с жадностью на нее уставилась. Ухмыльнувшись, Гарри вытащил свою новую книгу и принялся читать. И прежде, чем он добрался до части про свой амулет, дверь в купе открылась. Три человека стояли в пролете: один — маленький и слабый, а двое других — большие и сильные, с бессмысленными взглядами на лице.

— О, да это Потти, Грязнокровка и Ласка[1]. Не ожидал увидеть вас здесь. А что это? Еще одна Ласка. Не нашла друзей своего возраста?

Джинни покраснела и зло посмотрела на надоедливого блондина.

— Я удивлена, что ты знаешь, что такое друг, Малфой. Это не то, что ты можешь купить.

Покраснев, Малфой повернулся к Креббу и Гойлу.

— Сделайте ей больно.

Раньше, чем они успели хотя бы пошевелиться, на них были нацелены четыре палочки. Замерев, они оглянулись к Малфою за указаниями. «Аристократ» пожал плечами и кивнул им, чтобы нападали. Прежде, чем кто–нибудь успел что–нибудь сделать, Симби выскользнул из Гарриного рукава, сопровождаемый Нирой. Обе змеи подняли головы и зашипели на троих Слизеринцев. Малфой побледнел. Очевидно, он знал, насколько ядовиты волшебные королевские змеи. Один укус может уничтожить всю магию волшебника и сделать его беспомощным, как сквиб. Схватив двух своих телохранителей, он быстро отошел, бросив напоследок через плечо:

— Думаешь, это конец, Поттер? Я с нетерпением ожидаю увидеть то, что от тебя останется, когда Темный Лорд подберется к тебе. Но этому дню не суждено настать слишком скоро.

* * *

После «инцидента с Малфоем» все четверо вернулись к тому, чем занимались до этого. Джинни и Рон играли во Взрывающиеся Хлопушки, Гермиона проверяла свое эссе по арифмантике, а Гарри читал о своем амулете. Там была маленькая картинка и отрывок о его происхождении и цели. Когда он понял, как его использовать, то прервал друзей, чтобы рассказать им о том, что он нашел.

— Эй, Гермиона! Я нашел отрывок о том амулете, что ты подарила мне на день рождения. Если я правильно понял, то нужно взять его в руку и произнести заклинание, тогда можно получить «большое личное богатство»

Глаза Рона сразу оживились. Выхватив книгу, он немедленно прочитал отрывок и усмехнулся.

— Большое личное богатство! Он прав! Давайте попробуем!

— Нет, Рон, мы не можем! Это может быть опасно! Мы не знаем, что имеется ввиду под «личным богатством», это может быть все, что угодно.

— Ох, прекрати волноваться, Миона. Это не может быть плохо. Это может дать нам кучу золота!

— Я сомневаюсь. Это может превратить тебя в золото для всех, кого ты знаешь. Я думаю, что мы должны подождать и спросить профессора Дамблдора.

— Я не вижу в этом ничего плохо, Миона! Это не может быть плохо, — прервал ее Гарри. Он видел, что Рон заинтересовался, а Гермиона умеет настоять на своем и переубедит его. Да и ему самому было интересно.

— Я думаю, мы должны попробовать, это не может быть опасным. Ведь это ты его купила.

Джинии приняла их сторону, и мальчики посмотрели на Гермиону, ожидая ее согласия. В конце концов, трое против одного…

— Ох, хорошо, — согласилась она. — Но если все пойдет не так, как надо, то я обвиню во всем вас!

Все четверо встали со своих мест и сели в центре на чемоданы. Это было единственным способом дотянуться всем до маленького предмета. Гарри вытащил амулет и снял его с шеи. Он держал его перед собой, остальные дотронулись пальцем до ровного металла и ждали, когда Гарри посмотрит заклинание в книге.

— Готовы?

После получения трех кивков, Гарри прочитал в книге незнакомые слова:

— Темпус Вэхиэ.

Ослепительно вспыхнуло, и в купе остались только Хэдвиг и Хвост.

Глава четвертая. Так рядом, но все же так далеко

Ощущения были как от перемещения при помощи портключа. Как только заклинание было закончено, их утянуло в темноту. Ощущение оторванности, сопровождающееся яркой вспышкой, и все четверо оказались возле Хогвартского озера, сидящими на своих чемоданах. Гермиона огляделась вокруг, пытаясь понять, что произошло. Рон, выглядевший раздосадованным, и Джинни, уставились на Гарри. Мальчик — Который — Выжил сгорбился на своем чемодане, ужасно дрожа и что–то бормоча. Джинни подошла к нему и положила руку ему на плечо. Прежде, чем она успела что–нибудь сказать, оказалась опрокинутой на спину, со скрученными за спиной руками, и его палочкой, нацеленной ей в сердце. К этому моменту оба заметили взгляды двух своих друзей. Рон шокировано смотрел на все это, на его лице было написано недоверие. Гермиона оказалась первой, кто понял, в чем дело.

— Гарри, успокойся. Ты должен отпустить ее. Это был не портключ. Сам — Знаешь — Кого тут нет, ты в безопасности.

Рон удивился, как Гермионе так быстро удалось успокоить его лучшего друга — испуг Гарри медленно, но проходил. Смущенно он отпустил Джинни и виновато посмотрел на нее.

— Извини, Джин. Я вспомнил Турнир Трех Волшебников. Я действительно не люблю портключи. Я подумал, что меня снова отправили к Волдеморту.

— Конечно, Гарри. Но, так или иначе, где мы?

— Кажется, это Хогвартское озеро, — ответила Гермиона, смотря на недовольное лицо Рона.

— Что?! А где личное богатство? Все это — абсолютно бесполезное занятие! Единственное, что мы получили — это то, что оказались в школе раньше остальных.

— Я оставил Хэдвиг и Хвоста в поезде! Кто–то может войти к нам в купе и освободить его!

Джинни подошла к их чемоданам и подняла книгу с заклинанием. Читая слова, она немного нахмурилась.

— Гарри, ты не очень хорошо знаешь латынь, не так ли?

Как только Гарри утвердительно кивнул головой, она продолжила читать страницу.

— Кажется, что мы не только в Хогвартсе, но еще и в Хогвартсе другого времени. Заклинание «Темпус Вэхиэ» буквально переводится как «путешествие во времени». Так, Гермиона?

Пышноволосая девочка медленно кивнула и начала паниковать.

— То есть, мы попали в другое время? И не знаем куда? Мы можем быть где угодно! Это все ваша вина! Я не зря отказывалась участвовать в этом!

— Замолчи! — крикнул Рон. — Это нам никак не поможет! Почему бы нам не сходить к замку и не посмотреть, что там? Возможно, мы сможем найти там кого–то, кто поможет нам вернуться в поезд.

Тишина длилась несколько секунд, после чего они бросились накладывать чары левитации на свои вещи и чемоданы. Повернувшись к Хогвартсу, они стали пробираться через траву, чтобы найти хоть какую–нибудь помощь.

* * *

По пути Симби вылез из Гарриного рукава, как всегда, сопровождаемый Нирой, и толкнул его в голову. Обе змеи смотрели на хозяина, как будто ждали объяснений. Когда никто не заговорил, Симби нарушил тишину:

*— Гарри, что случилось?*

*— Мы неправильно произнесли заклинание. Мы попали в другое время, но не знаем куда. *

Две змеи уставились друг на друга, будто разговаривая.

«Вот, значит, как они разговаривают телепатически», — подумал Гарри, в то время как обе змеи, после короткого поклона друг другу, опять повернулись к нему.

*— Мы считаем, что вы очень далеко от своего времени. Тут другой воздух, слишком чистый.*

Гарри обдумал это всё, прежде чем рассказать остальным. К этому моменту они дошли до дверей замка и вошли. В холле их встретили четыре человека — двое мужчин и две женщины. Они посмотрели на вновь прибывших, и заговорили с ними на незнакомом языке. Гермиона смотрела на них с блеском в глазах.

— Я узнаю его. Это древнеанглийский. Скорее всего, мы оказались в далеком прошлом. Я знаю одно заклинание, которое поможет нам понимать их некоторое время.

Назад Дальше