– Замечательно, мистер Гудвин, – кивнул, облегчённо улыбнувшись, почтальон, – я рад, вам есть куда ехать и самое главное. Буду знать, что говорить если спросят куда же вы все пропали так внезапно.
– Именно, – ответил Фредерик.
…Гарольд проснулся от того, что его разбудила мама и сразу же приказала одеваться.
В детской было темно, и Гарольд сквозь тусклый свет падающий в окна из ночи рассмотрел Уильяма и Чарли, которые молча собирали в темноте свои вещи.
– Мамочка, что случилось? – испугался Гарольд и посмотрев на двери заметил стоявшую там, перепуганную Джесси.
– Я боюсь, мамочка, – прошептала Джесси и у Гарольда сильно заколотилось сердце.
– Быстрее, Гарри, – ответила Августа поднимая мальчика.
– Зачем мы встали среди ночи? Мы куда-то едем? – проговорил тихо мальчик.
– Да, мы уезжаем, срочно, – сказала Августа.
– Но почему? – удивился Гарольд.
– Так надо, – ответила Августа, – надо срочно уехать.
Гарольд встал, подошёл к стулу на котором были свалены в кучу его вещи и обернулся к маме.
– Но я не хочу никуда ехать! – заявил он, но голос Джесси заставил его проснуться и начать быстро одеваться.
– В доме привидения, – заплакала Джесси и подойдя к Августе прижалась к ней.
– Привидения??? – испугался мальчик, – но я их не видел!
– А их не нужно видеть, – ответила ему Августа, – они хотят вас украсть.
Гарольд осмотрелся.
– Уилл! Ты слышал!? – чуть не закричал он.
Уильям уже собрался и вслед за Чарли направлялся к дверям.
– Ты если сейчас будешь нюни распускать, то я сам тебя украду! – сказал Уильям и важно проследовал за братом.
– Не надо меня воровать! – проговорил испуганно Гарольд и почти на ходу одеваясь побежал за братьями.
Августа присела на кровать Гарольда и прижав к себе Джесси, заплакала.
– Мамочка, что это? Почему мы уезжаем? Это игра такая? – прошептала девочка уткнувшись лицом в маму.
– Игра, – вздохнула Августа, – пойдём, дорогая. Дилижанс не будет нас долго ждать…
…Дилижанс пронёсся по ночному городу и уже через несколько минут растворился в безлунной, пасмурной, осенней ночи.
Гарольд выглянул в заднее окошко и мысленно попрощался с Мелкшамом, который он так любил и который так спешно, непонятно почему, должен был покинуть.
Уильям заснул сидя, прислонив голову на плечо Чарли. Джесси уже давно спала, а Гарольд крутился, крутился, пока ему это не надоело. Он удобно расположился между папой и мамой, и как-то незаметно для себя, заснул.
Его разбудил Фредерик, когда на улице уже было светло и шумно. Они приехали в какой-то город. В какой именно Гарольд не знал.
– Вставай, соня, – услышал мальчик голос отца, – теперь мы будем жить тут…
Бросили всё. И садик. И дом. И свадебный салон, в котором Лилли и мама обшивали местных модниц. И мастерскую с лабораторией. Всё было брошено, продано за бесценок и Гарольд опомнился только на новом месте, в небольшом доме у своей тётушки, почти рядом с Лондоном… Там не было ни садика, ни садового гнома, ни огромного абрикоса. Даже лавочки не было. Потому что сразу за порогом уже была улица.
На вопрос Гарольда «почему?» папа сказал, что в их доме завелись привидения, страшные, и что эти привидения могут Гарольда украсть.
Гарольд даже испугался, и теперь, по ночам он вздрагивал от каждого шороха. Но этими шорохами всегда оказывался Уильям или Чарли.
В общем, в папины привидения поверили только Гарольд и Джесси. Почему так быстро собрались и уехали, Гарольд так и не узнал.
ПРИГОРОД ЛОНДОНА. ФУЛЕМ6. ОКТЯБРЬ 1911 ГОДА.
– Ну, уж погостим у тебя, сестра, – с порога поздоровался с сестрой Фредерик.
Сестра только неловко улыбнулась.
– Здравствуй, милый брат! – выдавила из себя она и обняла Фредерика, – не ожидала, ей-богу не ожидала, что этот старый дом снова оживёт!
– Ах племянники, родные вы мои! – посмотрела она на детей и бросилась обнимать всех.
Эта тётушка, не худая и не толстая, в шляпке, под которой были спрятаны чёрные вьющиеся волосы, почему-то всегда казалась Гарольду и хорошей и плохой одновременно. Он не любил её взгляда, напоминавшего взгляд змеи, особенно когда она смотрела на Гарольда.
Но ещё больше он не любил, когда тётушка начинала его поучать, обязательно посмеиваясь и язвительно унижая мальчика, всегда стараясь вызвать у него чувство вины за то, что Гарольд нет-нет да оказывался умнее и сообразительнее её детей.
Её дети и сейчас выглядывали из-за спины, вроде и радостно, но в то же время Гарольд без труда мог прочитать в их глазах недовольство и раздражённость.
Это были Алэсдэйр, или просто Алэс, и его сестра Нормина. Алэс был слегка нагловатый, а Нормина всегда больше молчала и буквально убивала своей немногословностью. Даже со своей матерью она разговаривала в полголоса и глядя исподлобья. Вот и сейчас она смотрела на Гарольда исподлобья, и Гарольд даже отвернулся, чтобы она не разглядывала его.
– А где Стини? – услышал Гарольд голос отца.
Стини – это был муж тётушки, дядюшка Гарольда. Гарольд, когда был совсем маленький, любил своего дядю и всегда с нетерпением ждал встречи с ним. Но потом понял, что дядюшка вовсе не желает его видеть. Хотя он никогда не обижал Гарольда, но чем старше Гарольд становился, тем злее ему казался взгляд дядюшки.
Когда-то дядюшка Стини был моряком. Потом нанялся на королевскую службу и стал лесником. Он убивал зверей, а Гарольду было очень жалко зверушек. И каждый раз, когда дядюшка возвращался из леса, принося убитых птиц и зверей, Гарольд ночь напролёт плакал. Его никто не понимал и ругали за то, что мальчик плачет, мешая спать другим. И Гарольду всё больше и больше начинало казаться, что вокруг все люди злые. Поэтому он становился всё больше и больше нелюдимым и ни с кем не хотел дружить…
– Ну уж извини, у него служба, – ответила Фредерику тётушка, – ну вы проходите, размещайтесь, заносите чемоданы. Или так и будете стоять в дверях?
В дверях никто стоять не хотел и дом очень быстро оживился.
– Пока вы тут, – услышал Гарольд голос тётушки, – мы переезжаем в дом к Элизабет. Вы люди городские, к садам непривычные, а там надо работать каждый божий день!
Этот «божий день» был произнесён так торжественно, что Гарольд чуть не засмеялся. Ему стало понятно, что тётушка решила прибрать к рукам большой особняк другой отцовой сестры, которая жила в России, и лишь наездами навещала бабушкино и дедушкино имение под Эдинбургом. А всю его семью тётушка решила затащить сюда, в малюсенький домик, в бедный район, где жили только протестанты.
– Зато к столице ближе! – радостно улыбаясь, продолжала говорить тётушка, – народ тут деловой и тебе, Фредерик, будет тут удобнее заниматься своими науками, чем в провинции.
Отец только соглашался, а тётушка не давала никому вставить в разговор слова, сразу же перебивая и начиная расхваливать дом и этот грязный городишко с названием Фулем.
Гарольд постоял, послушал тётушку и махнул рукой. Он не любил шум. Шум очень раздражал мальчика. Голова начинала кружиться, а потом болеть. Он оставил взрослых и поднялся на второй этаж, где Уильям уже осваивал детскую.
Гарольд открыл шкаф и тут же отскочил. Дверь захлопнулась прямо у него перед носом, вырвавшись из руки.
– Не лезь сюда! – оттолкнул его Алэс, – пока тут мои игрушки – не лезь сюда! – повторил Алэс и снова толкнул Гарольда.
– Да не очень-то и надо, – отвернулся, обидевшись, Гарольд и отошёл.
– И вообще, чтобы на моей кровати не спал! – крикнул ему вслед Алэс, – это мой дом и мои вещи!
– Но вы же уезжаете отсюда, – совсем обиделся Гарольд. Он и так не любил своего двоюродного брата, потому что тот был, как ему казалось, жестоким. А тут ещё и такая обида.
Гарольд надулся.
– Ничего, что я вообще приехал со своей семьёй? Может мне лучше было остаться в Мелкшаме?
– Лучше бы оставался! – ухмыльнулся Алэс, – да ты вообще не Гудвин и только случайно носишь нашу фамилию!
– Чего??? – опешил Гарольд и глянул на оторопевшего Уильяма.
– Ну, ты это, – посмотрел Уильям на Алэса, – говори, да знай меру.
– Случайно! – повторил Алэс, – и поэтому ему нечего спать на моей кровати! Пусть на ней лучше Чарли спит!
– Не очень-то и хотелось! – кинул ему в лицо Гарольд и отвернулся.
– Хм… – снова ухмыльнулся Алэс.
– Ты чего такой злой, когда видишь брата? – посмотрел Уильям на Алэса, – не смей обижать Гарольда!
– Гарольда! Брата! – злобно рассмеялся Алэс, – если бы он был наш, то его назвали бы Гарри!
– Он и так Гарри! – закричал Уильям.
– Он Гарольд! – смеялся в ответ Алэс.
– Замолчи!
– Сам замолчи!
– Ты тупая деревенщина!
– А ты подстилка протестантов!
– Мы католики!
– Заткнись!
– Сам заткнись!
Мальчишки уже готовы были подраться, но тут они замолчали. Гарри заплакал, растолкал их и выбежал из комнаты, побежав в дальний угол коридора, и забился там за огромный комод.
Скандал прекратился. Через несколько минут послышались шаги, голоса тётушки и отца, и в детскую вошла тётушка Гарольда, а следом за ней Фредерик.
– Что случилось? – услышал Гарольд.
– Алэс сказал, что Гарольд только случайно носит нашу фамилию… – услышал голос Уильяма Гарольд.
– Неправда, он не мог такого сказать, – спокойно ответила тётушка.
– Не мог! Не мог! – закричал Алэс, – это неправда! Я не это имел ввиду!
– Ну он же сказал… – виновато произнёс Уильям.
– Ладно, – послышался голос Фредерика, – думаю дети разберутся сами.
– Я тоже так думаю, – ответила тётушка, – ну, счастливо вам оставаться, идём Алэс.
Они вышли из коридора. Когда взрослые скрылись на лестнице, Алэс повернулся к Гарольду и показал ему язык.
– Бастард! – громко прошипел Гарольду Алэс и побежал следом за матерью…
Фредерик не сразу нашёл заплаканного от обиды и оскорбления Гарольда. Гарольд не хотел выходить из своего укрытия и отворачивался от отца, не давая себя даже тронуть.
– Ну что ты, Гарри, – присел Фредерик.
– Ты… как ты мог… – заплакал Гарри.
– Ну, ну, – наконец обнял сына Фредерик, – есть моменты, когда лучше не спорить.
– Он сказал ужасные вещи про меня, и значит про нашу маму… – прошептал Гарольд, прижавшись к отцу, – он сказал, что я не твой сын…
– Это неправда, – ответил Фредерик.
– Что неправда? Он это говорил! – сказал Гарольд.
– Я верю, что он говорил, – сказал, успокаивая его, Фредерик.
– А почему ты не поверил Уильяму?
– Я поверил. Но нам не нужен был скандал с твоей тётушкой.
– Но он такие гадости мне говорил… Я его ненавижу! – стиснул зубы Гарольд.
– Ты мой сын, – обнял его Фредерик, – и всегда им был.
– Правда? – посмотрел в лицо Фредерику Гарольд.
– Правда, – улыбнулся ему и кивнул Фредерик, вытерев Гарольду слёзы, – ты мой самый любимый, и самый лучший сын.
– А Уильям, Чарли и Сид? – спросил мальчик.
– И они тоже, самые любимые и лучшие! Ведь у меня других, кроме вас, нет? – снова улыбнулся Фредерик.
Гарольд прижался к отцу и заплакал. – Я тебя так люблю, папочка…
…В новой школе, в этом небольшом городке со странным названием Фулем, который называли то Фулемом, то Фулхэмом, то Фулхеймом, Гарольда встретили неприветливо. Первый день в новой школе запомнился ему навсегда.
– Фууу! Католик-вонючка! Католик-вонючка! – хором разразился класс, едва Гарольд переступил порог.
Он застыл, посмотрел на других детей и опустил глаза.
– А ну тихо! – крикнул на всех учитель и класс замолчал.
– Садись сюда, – указал Гарольду на свободное место учитель и едва мальчик сделал первые пару шагов между рядами, как тут же упал, споткнувшись о чью-то ногу.
Все опять громко засмеялись. Гарольд встал и посмотрел на обидчика, а потом на учителя.
– Прекратите! – крикнул учитель, – присаживайся, – спокойно он сказал Гарольду.
Гарольд молча кивнул и присел за самую заднюю парту.
– Вам было дано задание учить шестьдесят шестой сонет Уильяма Шекспира, – начал учитель и присел на своё место, посмотрев на учеников, – есть смелые?
Класс молчал.
– Хорошо, – открыл он классный журнал.
– А пусть новенький покажет! – крикнул кто-то с места и дети снова засмеялись.
Гарольд почувствовал себя смешной картинкой из газеты. Он опустил глаза и покраснел.
– Новенький? – переспросил учитель, – это кто там такой умный? – посмотрел он снова на класс.
– Может ты будешь проводить урок?
Умный моментально затих.
– Ну хорошо, – согласился учитель, – Гарри, ты можешь рассказать этот сонет?
– Да, сэр, – поднялся с места Гарольд.
– Прошу, – кивнул учитель.
– Зову я смерть, я до смерти устал, – начал Гарольд, – от гордости, идущей в приживалки…
Поняв, что его слушают, он заговорил громче…
– …от пустоты занявшей пьедестал,
От вымученной веры из под палки,
От срама орденов и галунов,
От женщин, тех что смолоду пропали,
От силы под пятой у болтунов,
От мудрого величия в опале,
От вдохновения исподтишка,
От простоты, в которой нету прока,
От знания в руках у дурака,
От чистоты в служанках у порока…
…Устав душой ушёл бы я совсем,
Но как мне вас покинуть с этим всем…
– Молодец, – немного помолчал учитель, – садись.
Гарольд присел на своё место. Учитель посмотрел на класс.
– Судя по всему у других нет смысла спрашивать? – он обвёл глазами детей, – стыдитесь, англичане…
…Едва прозвенел звонок с урока, и учитель вышел из класса, как Гарольда обступили мальчишки.
– Ты чего тут умничаешь! – начал один из них, – хочешь показать, что ты умнее нас?
– Ничего я не хочу… – ответил Гарольд, не вставая с места, только испуганно поглядывая на своих новых одноклассников.
– Ты откуда вообще приехал! – наперебой начали орать другие.
– Из Мелкшама…
– Ну и вали к своим католикам в Мелкшам!
– Чего ты к нам приехал!
– Разве я виноват… – начал было оправдываться Гарольд.
– Католик-вонючка! – закричал кто-то,
Гарольд попытался встать, чтобы выйти из класса и найти Уильяма, но тут же получил удар кулаком в лицо и был сбит с ног.
– А! – закричал Гарольд и закрыл руками лицо.
Его прижали к полу и начали бить ногами, очень сильно и больно. А после удара в живот у него перехватило дыхание и кричать он уже не мог.
– Снимайте с него штаны! – услышал он чей-то крик, – шотландцы ходят в юбках, как девчонки! Дайте ему юбку!
– Вот тебе юбка! – швырнули ему на голову половую тряпку.
Гарольд почувствовал, что с него стягивают штаны, а кто-то задирает ему в подмышки рубаху, и сейчас наступят минуты страшного позора. Он убрал руки от лица, схватился изо всех сил за штаны и потянул их назад, вверх.
Швы на штанах затрещали, но даже после того, как ему ударили каблуком прямо под глаз, он не отпустил их… Сильнейший удар в живот заставил его сжаться. Мальчик стиснул зубы и не издавал ни звука.
В коридоре прозвенел спасительный звонок…
– Ну ты зверь… – затихли мальчишки.
Гарольд лежал в тишине.
– Что тут происходит? – услышал он голос учителя и медленно поднялся, одной рукой придерживая рваные штаны, а другой вытирая кровь с лица.
Он глянул на всех и направился к выходу из класса.
– Тьфу на тебя! – крикнул кто-то.
– Иди, целуй башмаки своему Папе! Тьфу!
– Тьфу! Вали к своим католикам!
– Тьфу на вонючку!
– Пошёл отсюда, католик!
В Гарольда начали плевать. Он ничего не говорил и старался не смотреть на своих обидчиков. Он даже не заплакал. Подойдя к двери, Гарольд остановился, посмотрел на учителя и молча вышел из класса…