Кайданов Аркадий Семенович родился в 1955 году в Нальчике. Был главным редактором гостелерадиокомпании в Нальчике. Живет в Валенсии (с сентября 2003).
Автор книг стихов, в т. ч.: С чистого листа (Нальчик, 1979); День тревоги и любви (Нальчик, 1983); Потому что люблю… (Нальчик: Эльбрус, 1989). Переводил с балкарского и литовского языков. Печатается в журналах «Дружба народов», «Новый журнал». Его стихи опубликованы в Болгарии, Венгрии, Германии, Индии, Израиле, Канаде, Литве, США, Эстонии. Кайданов — член Союза журналистов СССР (1979), СП СССР (1987), СП Северной Америки. Отмечен премией «Золотой теленок» (1991) и как автор телефильмов дипломами Всесоюзных и Всероссийских телефестивалей.
Кокорев Владимир родился в 1978 году в Москве в семье дипломата-африканиста. Учился в Британском колледже в Лас-Пальмасе на Канарских островах и в частном университете в Барселоне. Живет в Мадриде, работает в адвокатской конторе.
Автор книг прозы: Девственный остров, или Моя жизнь на Канарах: Роман (М.: РИК Русанова, 2002); Как преуспеть в Барселоне: Роман (М.: РИК Русанова, 2004).
ИТАЛИЯ
Николай Гоголь писал здесь «Рим», Максим Горький — «Сказки об Италии», Александр Блок, Иван Бунин, Николай Гумилев и Иосиф Бродский — вдохновенные стихи. Русские писатели и сейчас с чрезвычайной охотой ездят в Италию — либо как туристы, либо с тем, чтобы завязать отношения с местными славистами, переводчиками и издателями, поработать, получив грант или стипендию, на здешних виллах и, наконец, принять престижную литературную премию. Но сколько-нибудь существенных иммиграционных потоков из России в Италию никогда не было. Нет и сейчас. Так что русскоязычные сайты (Русская Италия http://www.russianitaly.com; Проект Италия http://www.italyproject.ru; Италия по-русски http://www.italia-ru.it; Чао-какао http://www.ciaocacao.it) ни стихов, ни прозы не размещают, и говорить о русской литературной жизни в этой стране нет никаких оснований.
Не дает таких оснований и журнал «Другие берега», так как, выходя в Тренто, он служит площадкой для всех писателей русского рассеяния, а отнюдь не только для тех, кто поселился именно в Италии.
Зато достойны всяческого внимания и благодарности учрежденные в Италии премии русским писателям — от «Этна Таормина», которой была удостоена Анна Ахматова в 1964 году, до «Гринцане Кавур — Москва», среди лауреатов которой Татьяна Толстая, Юрий Рытхэу, Владимир Максимов, Леонид Бородин, Геннадий Киселев, Владислав Отрошенко, Евгений Рейн, Евгений Евтушенко, Елена Костюкович, Асар Эппель, и премии «Москва — Пенне», лауреатами которой стали Валентин Распутин, Фазиль Искандер, Людмила Петрушевская (1996), Борис Екимов, Виктория Токарева, Людмила Улицкая (1997), Борис Васильев, Андрей Волос, Евгений Носов (1998), Владимир Маканин, Анатолий Ким и Анатолий Королев (2002).
ПЕРИОДИКА
Журнал — «независимый ежемесячный художественно-публицистический проект эмиграции». Издается Владимиром Ободзински в Тренто с 2004 года. Известен № 39 (2007). Распространяется по подписке. Постоянные рубрики: Нетленность поэзии; Современная проза; О литературе; Публицистика; Эстетика и психология; Детская комната; Наследие. По заявлению редактора, «открыт для творческого сотрудничества с авторами, пишущими по-русски во всем мире». Среди авторов — В. Амурский, В. Батшев, П. Вайль, И. Скворцова-Фещенко, Л. Скляднев, Д. Фаншель, Л. Щиголь, Н. Янев.
http://drugieberega.com/about
ПИСАТЕЛИ ИТАЛИИ
Костин Андрей Григорьевич родился в 1968 году в Коломне Московской области. После окончания Военного института иностранных языков прослужил около года военным переводчиком с английского и французского языков. Жил в Париже, где изучал экономику и финансы. С 1997 года живет в Милане.
Автор книг стихов: Immaginaria (М.: Прогресс-Традиция, 1999); Серж и Джейн: Поэма (М.: издание ж-ла поэзии «Арион», 2001). Переводит с английского и французского языков. Печатает стихи в журналах «Арион», «Новый мир», «Знамя». Его стихи представлены в антологии «Освобожденный Улисс» (М.: НЛО, 2004). По словам Г. Шульпякова, Костин «стихи пишет регулярные, выучка — бродская, но интонация — противоположная, этакая легкая и необязательная, „на босу ногу“, что ли: как шлепанцы в жаркой Италии».
Костюкович Елена Александровна родилась в 1958 году в Киеве. Внучка художника и искусствоведа Л. Волынского (Рабиновича). Окончила романо-германское отделение филологического факультета МГУ. Преподавала русскую литературу в университетах Тренто (1987–1995), Триеста (1991–1993) и Павии. Она — директор русских программ издательства Бомпиани (с 1988) и Фрассинелли (с 1996). С 2002 года живет в Милане, преподает теорию и практику перевода в здешнем государственном университете.
Печатается как переводчик с 1978 года. Она перевела стихи Ариосто и других итальянских поэтов, прозу И. Кальвино, но главным делом своей жизни считает переводы всех романов и других художественных произведений У. Эко, изданных в России. В свою очередь перевела на итальянский язык сочинения Д. Лихачева, Б. Ельцина, М. Ямпольского. Выпустила книгу: Еда: Итальянское счастье / Предисл. У. Эко (М.: Эксмо, 2006). Отмечена премиями журнала «Иностранная литература» (1988), «ЗоИЛ» (1999), «Гринзане Кавур» (2004) и премией «Гостеприимство» Государственной федерации рестораторов и отельеров России (2006).
Ободзински Владимир родился 5 мая 1958 года в Черновцах. Окончил медицинский институт, занимался фотографией. «В 1996 году, — как пишет Ободзински в автобиографии, — покинул родной город и преступную Украину, а точнее, бежал от бандитизма и бесправия». Живет в Тренто, где издает журнал «Другие берега».
Печатается как прозаик, публицист и критик в журнале «Другие берега».
Петрова Александра Геннадиевна родилась 30 апреля 1964 года в Ленинграде. Окончила филологический факультет Тартуского университета, несколько лет проработала в Иерусалиме. Живет в Риме (с 1998).
Печаталась как поэт в журналах «Звезда», «Континент», «Митин журнал», «НЛО», «Знамя», «Зеркало», Автор книг стихов: Линия отрыва (СПб.: Митин журнал, Северо-Запад, 1994); Вид на жительство / Предисл. А. Гольдштейна (М.: НЛО, 2000); Только деревья / Предисл. С. Сандлер (М.: НЛО, 2008). По мнению Стефании Сандлер, «поверх любых географических и идентификационных границ Петрову ведет муза пространственно-временной неопределенности, муза видимого лишь на расстоянии, муза потерянных оснований», в чем, добавляет Данила Давыдов, и состоит «загадка перемещения без перемещения, изгнаннического комплекса.». Стихи Петровой были включены в антологии «Самиздат века» (М.: Полифакт, 1997), «Освобожденный Улисс» (М.: НЛО, 2004), а ее книга была издана в переводе на итальянский язык. Сборник стихов «Вид на жительство» входил в шорт-лист премии Андрея Белого (1999).
Сосницкая Маргарита Станиславовна родилась в Луганской области. Окончила Литинститут (1985). Живет в Италии.
Автор книг прозы: Званый обед (Милбург, 1991); Записки на обочине: Рассказы / Предисл. А. Ларионова (М.: Сов. писатель, 2002); София и жизнь: Роман (М.: АСТ, Астрель, 2003). Выпустила также (в 1992 и 1997) две книги стихов. Печаталась как прозаик в журналах «Наш современник, „Постскриптум“, „Москва“. Произведения Сосницкой изданы в переводе на итальянский язык (1991). По мнению Арсения Ларионова, „ее художественные поиски находятся вне темной стороны жизни. Это здоровый реализм, наполненный человеческими радостями и печалями, теплом и светом душевных переживаний“. Она — член СП России. Отмечена премией журнала „Амбьенте-2000“ (Италия).
Щапова (урожд. Козлова, в замужестве де Карли) Елена Сергеевна родилась в 1950 году в Москве. Образование, по непроверенным данным, незаконченное среднее. Работала манекенщицей в Доме моделей на Кузнецком мосту.
Пишет стихи с 1967 года. Входила в состав неофициальной литературной группы «Конкрет». После расторжения брака с художником В. Щаповым вышла замуж за писателя Э. Лимонова. Эмигрировала с ним (1975) в США, став главной героиней скандального лимоновского романа «Это я, Эдичка». Вызвала сенсацию как первая русская манекенщица, сфотографировавшаяся обнаженной. Ее стихи опубликованы в эмигрантской периодике: «Аполлон 77», «Эхо», «Время и мы», «Континент», «Мулета А», вошли в антологии «Строфы века» (М.: Полифакт, 1995), «Самиздат века» (М.: Полифакт, 1997). После развода с Э. Лимоновым вышла замуж за итальянского графа Джанфранко де Карли (1980). Издала книги: Это я, Елена: Интервью с самой собой / Предисл. К. Кузьминского (Н.-Й.: Подвал, 1984); Стихи (Н.-Й., 1985); Ничего кроме хорошего (Б. м., 1995). За итальянские переводы своих стихов Щапова отмечена премией Медита Роне. В новой России ее стихи публиковались в газетах «Гуманитарный фонд», «Литературные новости».
КАЗАХСТАН
Главную этническую доминанту Казахстана (96,6 % всего населения республики) по переписям 1979–1999 годов представляют 10 крупных этносов — казахи, русские, украинцы, узбеки, немцы, татары, уйгуры, белорусы, корейцы и азербайджанцы, причем казахи в 1999 году составляли 53,% (7,9 млн человек), а русские 30 % (4,7 млн). Убыль русского населения, начавшаяся на рубеже 1980—1990-х годов, продолжается (достаточно сказать, что в 2000 году в Россию выехало 109 343 человека, из них 91 000 этнически русских), но темпы ее становятся все менее катастрофичными. И можно, вероятно, сказать, что русские и казахи в республике уже выработали некий алгоритм совместного проживания. Чему, надо думать, способствует языковая политика государства: хотя по закону от 11 июля 1997 года государственным языком признан только казахский, конституционно закреплен и статус русского языка как официального языка межнационального общения. Здесь двуязычны вывески и реклама, радио— и телеэфир, на русском языке можно без проблем получить среднее и высшее образование, действуют русские театры, культурные центры. Что же касается писателей, пишущих на русском языке, то они широко представлены в СП Казахстана, частично — в казахстанском ПЕН-клубе, могут свободно образовывать собственные ассоциации, выпускать газеты, журналы и альманахи, издавать книги. Словом, по замечанию Елены Зейферт, «русским писателям и поэтам в Казахстане предоставлено полное право жить и творить. Правда, чаще всего по принципу „Живи, как можешь“».
И действительно: государственная поддержка чаще декларируется, чем предоставляется, а частные благотворительные фонды, как и повсюду в СНГ, нерасторопны и постоянным вниманием русских писателей не балуют. Надежды, особенно молодых писателей, здесь на заграницу: так, фонд «Сорос-Ауэзов» (президент Мурат Ауэзов) выступил инициатором нескольких крупных литературных конкурсов: «Сорос-Казахстан-Дебют» (1996), «Казахстанская современная литература» (2000), «Современный казахстанский роман» (2002). Западные фонды, и прежде всего голландская гуманитарная организация «Nivos», поддерживают проекты общественного фонда «Мусагет». Фонд социально-экономических и интеллектуальных программ (президент Сергей Филатов) несколько раз приглашал авторов из Казахстана на Форумы молодых писателей.
Это, в сочетание с тем, что книги из России свободно поступают на казахстанский рынок, разумеется, позволяет русскоязычным писателям (и читателям) не чувствовать себя живущими в изоляции от общероссийского культурного мейнстрима. Но очевидно, что создать здесь, как мечтали горячие головы, второй центр русской культуры, своего рода «альтернативную Россию», вряд ли удастся. И даже Владимир Гундарев — главный редактор журнала «Нива», как раз пользующегося и государственным вниманием, и финансовой поддержкой, делает грустный вывод: «Большой перспективы у русской литературы в Казахстане я не вижу».
СОЮЗЫ
Общественный благотворительный фонд развития культуры и гуманитарных наук. Образован по инициативе и под руководством Ольги Марковой в январе 1998 года на базе редакции журнала «Аполлинарий», издающегося с 1993 года. Действует при поддержке Голландского института сотрудничества с развивающимися странами «Nivos». Фонда «Сорос-Казахстан», Института «Открытое общество» (Будапешт) и других зарубежных неправительственных институций, осуществляет совместные проекты с Посольством США и Британским Советом. В задачи фонда входят издательская деятельность и, в том числе, выпуск журнала «Аполлинарий», проведение семинаров, конференций, круглых столов, творческих вечеров и встреч, культурологические исследования, информационное обеспечение неправительственных гуманитарных организаций. Особым успехом пользуются мастерклассы — литературные семинары по писательскому мастерству, где молодые казахстанские авторы приобретают профессиональные навыки под руководством известных литераторов из России и других стран. С лета 2000 года Фонд «Мусагет» проводит интерактивный поэтический конкурс «Магия твердых форм и свободы», в котором уже приняло участие более 1200 поэтов, а произведения победителей опубликованы в трех выпусках одноименного сборника. В 2002 году основана книжная серия «Мусагет», в которой вышло 10 книг казахстанских авторов: На Международной книжной выставке-ярмарке «По Великому Шелковому пути — 2005» эта серия заняла первое место в номинации «Лучшее литературно-художественное издание».
www.musagetes.kz; www.musaget.com
Дети Мусагета http://cmusaget.narod.ru/fond.html
Клуб казахстанской творческой элиты. Создан в сентябре 1993 года. В сфере его деятельности — издание книг членов ПЕН-клуба, встречи с российскими писателями. Присуждаются (нерегулярно) премии им. Юрия Казакова. Президент — Абдижамил Нурпеисов.
Общественная творческая организация, созданная в 1934 году и объединяющая сейчас около 750 казахстанских профессиональных литераторов. В структуру СП Казахстана входят творческие секции по казахской, русской, уйгурской, немецкой и корейской литературам и пять межобластных отделений: в Караганде, Семипалатинске, Уральске, Астане, Шымкенте. Среди изданий СП Казахстана — русскоязычный журнал «Простор». Председатель — Нурлан Оразалин.
Объединение молодых писателей. Создано в 2006 году в Алматы по инициативе Михаила Земскова. Цель — активизация литературных процессов в регионе, создание литературного театра, сотрудничество с журналами Центральной Азии и России. В объединение входят 16 писателей, в т. ч. Илья Одегов, Елена Тикунова, Ксения Рогожникова.
ПЕРИОДИКА
Литературный журнал. Выходил в Семипалатинске.
«Художественно-публицистический ежеквартальный журнал». Выходил в Алматы. Учредители — коллектив редакции, Кабинет министров Республики Казахстан. Заявленная периодичность — 6 раз в год. Известны № 1 за 1994, №№ 1–4 за 1995 год. Тираж — 1 000 экз. Литература представлена рубрикой «Стихи» и статьями на историко-литературные темы. Среди публикаций — стихи И. Кнорринг. Главный редактор — Фариза Хунгарсынова.
«Литературно-художественный и общественно-политический альманах Главной редакционной коллегии по переводу и литературным взаимосвязям при СП Казахстана». Известен выпуск 1 за 1990 год. Объем — 348 стр. Тираж — 25 000 экз. Издан в переплете. Рубрики: В добрый путь; Родник; Возвращение; Размышления; Мост; Наследие; Представляем; Панорама. По заявлению редакции, «Алем» — дитя демократических перемен в нашей стране, возвращающих народу свободомыслие и творчество. (.) Человечество всеми своими достижениями обязано искусству перевода с одного языка на другой. Пора поэтому снять все запреты и ограничения для казахских переводчиков. Пусть они познакомят своего читателя с огромным миром общечеловеческой культуры». В единственном вышедшем номере альманах предложил переводы казахских и зарубежных авторов на русский язык, а также научные исследования, исторические документы. Главный редактор — А. Сейдимбеков.