ATTENTION «внимание». Связано с русск. тянуть, букв. «вытянуться вперед, чтобы внимать, понять, услышать». Ср. нем. spannen – натягивать и нем. выражение ich bin ge-spannt – я весь внимание. Здесь же фр. tenir – держать (см. attempt) и англ. con-tain – со-держать (см.): ср. нем. Achtung – внимание и be-achten – соблюдать, а далее нем. halten – держать и ein-halten – соблюдать.
ATTRACTIVE «привлекательный». Аттракцион – (франц. attraction, букв. притяжение) зрелищный, эффектный номер циркового представления, привлекающий особое внимание зрителей (БСЭ). Аттракцион как вид развлечения: ср. при-влекать и раз-влекать.
AUNT «тетя». Можно полагать, что тот же корень проявился в слове г-ен (ср. англ. genus – род): род – родственник – тетя. Здесь же и англ. uncle – дядя. Любопытно отметить окончание таких фамилий, как Ковал-енко, Степан-енко, показывающих род, к которому относятся люди, их носящие.
AUTUMN «осень». Понятие осени может соотноситься с идеей резания, жатвы (букв. «время жатвы, сбора урожая»): ср. нем. Herbst – осень и англ. harvest – жатва, русск. осень и готск. asans – жатва, англ. fall – осень, но также «рубить». В этой связи англ. autumn следует соотнести со словом анатомия – [от греч. anatomē – рассечение] наука о форме и строении живого организма и его отдельных органов (Кузнецов).
AVAILABLE «доступный». Связано с англ. valid – действительный, имеющий силу, эффективный (ср. ин-валид, букв. «бессильный, слабый»). Развитие: действительный – имеющийся в распоряжении – доступный. Интересно англ. admission – доступ, что восходит к лат. mittere – слать: ср. русск. слать и сила. Становится понятным англ. avail – польза: англ. use – польза, но также «обыкновение», а далее русск. сила и лат. solere – иметь обыкновение.
AVERAGE «средний, обычный, нормальный». Можно отметить фр. ouvrage – работа, труд, сочинение, откуда слова увраж – роскошное, богато иллюстрированное художественное издание большого формата (Ефремова), шед-евр. Того же корня фр. ouvrir – открывать и образованное от него увертюра – музыкальное вступление к опере, оперетте, балету (Ушаков). Ср. нем. machen – делать и auf-machen – открывать, русск. творить и о-творять. В этой связи ср. англ. make – делать и англ. диал. make – семья, род, англ. genus – род и general – общий, обычный. Нельзя не сопоставить англ. average со словом авария: ср. англ. wreck – авария и work – работать. Искомое слово можно соотнести с русск. вера: верный – правильный – правило – норма – нормальный.
AVOID «избегать». Связано с англ. void – пустой, куда и слово вакуум – полное отсутствие, острый недостаток чего-либо (Ожегов). Избегать дурного общества – отсутствовать в этом обществе.
AWARE «осведомленный, знающий». Вера: ср. англ. believe – верить, но также «думать», лат. sentire – думать, но также «чувствовать», а далее нем. kennen – знать и шведск. känna – чувствовать. Нем. kennen – знать нужно связать с нем. können – уметь, мочь (>мощь, сила): ср. исландск. rögg – сила и англ. right – верный. Интересно лат. comperire – узнавать, но также «проверять». Ср. русск. знать в значении «должно быть, по-видимому, очевидно, веро-ятно» (Ефремова).
B
BABY «ребенок, младенец». Связывают с русск. баба, бабушка, бабай (дедушка). Букв. «находящиеся рядом с ребенком, занимающиеся его воспитанием». Ср. исп. niño – ребенок и итал. nonna – бабушка. Можно, однако, полагать следующее развитие: бабушка, бабай – родители – род – англ. kind – род, но нем. Kind – ребенок. Любопытно отметить русск. выражение «что стар, что млад». Нельзя исключать связь англ. baby и англ. boy – мальчик (см.).
BACK «назад, спина». Ср. русск. бугор, букв. «выпуклый, согнутый, как спина», англ. диал. back – холм. В этом плане ср. русск. хребет – позвоночник, но также «горная цепь». К тому же корню относится русск. бок. Значение «назад» объясняется тем, что спина находится сзади.
BAD «плохой». Следует связать с англ. beat – бить (см.): ср. нем. schlecht – плохой и schlagen – бить, русск. плохой и лат. plangere – бить, фр. mal – плохой и русск. молоть. Здесь же русск. беда.
BAG «сумка». Багаж.
BALD «лысый». Г. Крылов отмечает, что лишенная волос голова имеет свойство блестеть, отливать светом. Поэтому слово лысый может соотноситься со словами лоск, луч, лат. lux – свет. В этом плане англ. bald следует связать со словами бел-ый, бле-ск. Ср. также англ. bare – голый и др.-чешск. broný – белый.
BALL «мяч. Фут-бол, букв. «нога и мяч».
BANK «берег, банк». Банк. К тому же корню относится англ. bench – скамья (>лавка, где производились финансовые операции; предтеча банков). Значение «берег» объясняется возвышением скамьи над землей: ср. англ. beach – пляж (>берег) и норвежск. bakke – холм (>возвышение), русск. берег и нем. Berg – гора (>возвышение). Здесь же англ. em-bank-ment – набережная.
BASKET «корзина». Баскет-бол – (от англ. basket – корзина и ball – мяч) командная спортивная игра, цель которой забросить руками мяч в подвешенную корзину (БСЭ).
BATHE «мыть, купаться». Соотносится с англ. beat – бить (см.): ср. нем. echt – чистый и лат. ictus – удар; исп. fregar – мыть и лат. fragor – разбивание; англ. clean – чистый и англ. диал. clean on – побить (ср. русск. арготическое выражение «начистить морду»); англ. sheer – чистый и shear – резать (в-резать – ударить); русск. чистый, что М. Фасмер относит к лат. scindere – разрывать; русск. с-тирать и терзать; англ. lather – намыливать и лат. laedere – ранить; нем. s-pülen – мыть и лат. pellere – бить; нем. putzen – чистить и лат. putare – подрезать; нем. keusch – чистый и русск. косить; нем. bieder – честный (>чистый) и англ. beat – бить; русск. прать (стирать) и пороть; нем. rein – чистый и лат. ce-rne-re – отделять (>резать); англ. clean – чистый и нем. klein – маленький (букв. «отрезанный»). К тому же корню относят англ. bake – печь: ср. русск. река (место для купания) и лат. rogus – костер, англ. well – водоем, но также «вскипать, закипать», а далее русск. купать и кипеть. Здесь и англ. bathroom – ванная комната (см. room).
BE «быть». Быть. Формы этого глагола is, w-as, are, w-ere связаны с русск. ес-ть. Здесь же форма am: ср. др.-русск. есмь – есть.
BEACH «пляж». Бок, букв. «бок реки». Можно соотнести с англ. big – большой (см.), букв. «некое возвышение, нечто, что выше реки, больше по высоте»: ср. русск. берег и нем. Berg – гора, англ. beach – берег и норвежск. bakke – холм.
BEAR «медведь, нести, рождать». Бурый (о цвете медведя), бор (обитающий в бору, лесу). В значении «нести» сопоставляется со словами бремя (ноша), брать. Касательно значения «рождать» ср. «курица снесла яичко», а также бер-еменная.
BEAT «бить». Бить. Возможно, сюда же относятся слова ботать – стучать, звонить (Ефремова), бодать – бить, колоть рогами (Кузнецов). Ср. еще англ. bite – кусать, beetle – жук (ср. от-сек-ать и на-сек-мое), bitter – горький, букв. «бьющий по органам чувств».
BEAUTY «красота». Восходит к лат. bonus – добрый, хороший, откуда слово бонус – [от лат. bonus – добрый, хороший] дополнительное вознаграждение; надбавка к выплате, премия (Кузнецов). Ср. англ. good – хороший и goodly – красивый; русск. красивый и красный, англ. red – красный и русск. род, а далее англ. kind – род, но также «добрый».
BECAUSE «потому что». Происходит из англ. cause – причина, что можно соотнести с русск. с-казать (>вещать): ср. русск. вещать и вещь, нем. Sache – вещь, но Ur-sache – причина. Обратите внимание на фр. causer – беседовать. Сюда же следует отнести англ. accuse – обвинять (всему причиной твоя лень – всему виной твоя лень).
BECOME «становиться». Связано с англ. come – приходить (см.): ср. «прийти в ярость»; при-ходить – проис-ходить – случаться, англ. get – получать (ср. по-лучать и с-лучаться), но также «становиться». Типологически фр. venir – приходить, но devenir – становиться.
BED «кровать». Профессор Маковский уточняет, что англ. слово bed ранее имело значение «ложе, выкопанное в земле», ср. англ. bed в значении «могила». В этой связи стоит отметить лат. fodio – копаю и русск. бодать (>рыть, копать). Искомое слово можно связать с англ. bottom – дно (см.). Вероятно, однако, в англ. b-ed проявлен тот же корень, что и в русск. одр – постель, ложе.
BEE «пчела». Бу-чень (шмель), бу-кашка. Сюда следует отнести и англ. beetle – жук (см. beat).
BEEF «говядина». Биф-штекс – жареный кусок говяжьего филе (Кузнецов).
BEER «пиво». Ср. англ. burn – гореть (см.), букв. «горячительный, горь-кий напиток»; ср. также англ. ale – пиво и шведск. eld – огонь. Можно соотнести со словом брюхо, букв. «надутое, набухшее»: набухать – кипеть, пениться – пиво. Нередко англ. beer связывают с русск. пить, куда и англ. beverage – напиток.
BEG «просить, умолять». Профессор Маковский отмечает, что слова со значением «бить, ударять» нередко развивают значение «просить». В этом плане англ. beat – бить и нем. bitten – просить; англ. strike – бить и амер. сленг strike – просить, искать протекции; англ. bag – сбить (самолет) и англ. beg – просить, умолять; русск. молить и молоть; англ. hit – ударять и hit up – просить; англ. kick – пинать, но также «выпросить». Исходя из этого можно полагать, что искомое слово соотносится с русск. бег, так как идея движения часто связана с идеей удара (ср. русск. двинуть в значении «ударить», англ. strike – ударить и др.-англ. strican – идти, двигаться). Англ. beg интересно связать с русск. Бог, букв. «тот, у кого просят, кому молятся»: ср. англ. God – Бог и англ. get – получать, а далее нем. er-langen – получать и ver-langen – требовать (>просить). Видимо, тот же корень представлен в слове ог-онь: ср. нем. bitten – просить и bieten – предлагать, а далее русск. пред-лагать и др.-англ. lieg – огонь; англ. ask – спрашивать и англ. ash – пепел, зола. В свете вышесказанного ср. англ. move – двигаться и movement – внесение предложения.
BEGIN «начинать». Тот же корень проявлен в русск. на-чинать, а также в словах ген-ы, ген-езис – происхождение, возникновение (Кузнецов).
BEHAVIOR «поведение». Соотносится с англ. have – иметь (см.): ср. англ. habit – привычка и лат. habere – иметь, нем. Sitte – обычай и be-sitzen – владеть, нем. Be-nehmen – поведение и nehmen – брать (ср. русск. имать (брать) и иметь), нем. Ver-halten – поведение и halten – держать (ср. фр. tenir – держать и исп. tener – иметь), нем. Ge-baren – поведение и русск. брать, русск. хватать и ухватка – манера держаться, вести себя, повадки, замашки (Ефремова). Нельзя не отметить также связь слов при-ем (>повадки, поведение) и им-еть.
BEHIND «позади». Соотносится с нем. hint-en – сзади, куда и русск. зад, конец. Следует обратить внимание на англ. hand – рука (см.): ср. нем. zu-rück – назад и русск. рука.
BELIEVE «верить». Связано с русск. с-лово: ср. англ. word – слово и русск. вера. Англ. believe также имеет значение «думать», в этой связи ср. русск. думать и болгарск. дума – слово. Соотносится с англ. life – жизнь (см.), описанное в данном словаре через понятия «брать, поднимать, иметь»: ср. англ. worth – стоящий (>на-стоящий, верный), но также «обладающий, имущество». Ср. англ. time – время, но также «жизнь» и русск. думать: в этой связи интересно заметить англ. temple – храм (см.), букв. «место для верующих». Ср. еще др.-англ. byre – ребенок, но также «время»; англ. genus – род (ср. англ. kind – род, но нем. Kind – ребенок) и genuine – настоящий. Англ. be-lieve – верить, нем. g-lauben (то же значение) связаны с русск. луб (свежий слой древесной коры): ср. лат. credere – верить и др.-англ. ceart – дикая земля (ср. англ. land – земля и шведск. lund – лес), англ. true – верный и tree – дерево, русск. вера и латышск. veris – лес. Русск. луб любопытно связать с лат. liber – книга (книги делаются из бумаги, которая добывается из дерева), куда и лат. liberi – дети (см. выше англ. genus – род, но genuine – настоящий).
BELLY «живот». Стоит связать с англ. ball – мяч (см.), букв. «нечто вздутое, как мяч, полое внутри». К тому же корню можно отнести англ. bell – колокол, колокольчик: ср. нем. Bauch – живот и Bach – ручей, а далее русск. ручей и речь (>издавать звуки – колокол).
BELONG «принадлежать». Соотносится с англ. long – длинный (см.): ср. англ. per-tain – принадлежать и русск. тянуть (>удлинять). Понятие принадлежности связано с понятием собственности (англ. havings – собственность и англ. have – иметь, а далее англ. per-tain – принадлежать и исп. tener – иметь). В этом плане ср. русск. долгий (>длинный) и долг, а далее англ. have – иметь и have to – быть должным, англ. owe – быть должным и англ. own – собственный. Англ. belong можно связать с англ. long – страстно желать: англ. per-tain – принадлежать и англ. in-tend – намереваться (>желать). В англ. be-long проявлен тот же корень, что и в русск. лежать (>принад-лежать).
BEND «гнуть, сгибать». Бант – узел со свободно выпущенными петлями; украшение из ленты, тесьмы и т.п., завязанных таким узлом или скрепленных пряжкой (Ефремова). Англ. bend также означает «узел», то есть то, что образовано от изгибания веревок. Того же корня и англ. bind – вязать, связывать (связь – узы – узел).
BERRY «ягода». Бере-менная (когда округляется живот). Ягода – нечто круглое, как шарик, комочек: ср. ягода и ягодица (нечто округленное), фр. pomme – яблоко и фр. сленг pommes – ягодицы, англ. plum – слива и англ. сленг plum – надуваться. Англ. berry – ягода следует соотнести с англ. bear – рожать (см.): ягода – плод – плодиться, рожать.