CLEVER «умный». Колоть, колкий, букв. «обладающий острым умом, остроумный». Ср. англ. shrewd – умный и shred – кромсать, резать, англ. acute – острый и амер. cute – умный. К тому же корню следует отнести англ. cliff – скала (ср. нем. Berg – гора и русск. берегу, а далее русск. хранить и нем. Hirn – мозг; лат. mons – гора и mens – ум, мышление), а также англ. s-kill – мастерство, умение.
CLOCK «настенные часы». Ср. англ. call – звонить (бой настенных часов), русск. колокол. Интересно отметить русск. колышек (определение времени по колышку, вбитому в землю, солнцу и тени).
CLOSE «закрывать, близко». Клозет – [англ. closet – чулан] помещение для отправления естественных надобностей, уборная (Кузнецов), букв. «закрытое помещение». Ключ (то, чем закрывают; ср. нем. zu-machen – закрывать, но an-machen – в-ключать). Вероятно, искомое слово соотносится со словом гильза, что происходит из нем. Hülse – оболочка, букв. «то, что покрывает, закрывает». Касательно значения «близко» ср. англ. series – ряд (>рядом – близко), что восходит к тому же корню, что и исп. cerrar – закрывать. Здесь же англ. serried – сомкнутый: ср. русск. с-мыкать и нем. zu-machen – закрывать. Англ. close в значении «близко» интересно связать с др.-русск. коло – круг (русск. колесо, кольцо): ср. лат. circa – близко и англ. circle – круг, букв. «в округе, о-коло». Стоит отметить англ. clasp – сжимать (см. cold): ср. фр. près – близко и русск. прес-совать – сжимая, надавливая, уплотнять (Ефремова). Англ. close в значении «близко» можно соотнести и с русск. колоть: ср. русск. близко и латышск. bliêzt – рубить, бить (Фасмер), фр. près – близко и русск. пороть.
CLOTHES «одежда». Соотносится с англ. close – закрывать (см.): букв. «то, что покрывает, закрывает тело». Может быть связано со словом колоть (ср. англ. coat – пальто и cut – резать, русск. рубаха и рубить), а также с англ. hold – держать (см.): удерживать – прятать – покрывать (одеждой); фр. tenir – держать и русск. тянуть, а далее англ. attire – одеяние и фр. tirer – тянуть (натягивать одежду). Ср. также англ. child – ребенок (см.): нем. Ge-wand – одежда и нем. Ver-wandte – родственник, а далее англ. kind – род и нем. Kind – ребенок; лат. paratus – одежда и pario – рожаю.
CLOUD «облако». См. англ. ceiling – потолок, описанное через идею покрытия (облака покрывают небо). В этой связи нельзя не обратить внимание на слово гильза (оболочка): ср. облако и оболочка. Сюда же нужно отнести англ. clod – ком, глыба (облака как скопления водяных паров). Возможно, сюда и русск. холод (облака закрывают солнце и приносят холод). Интересно отметить англ. child – ребенок (см.): ср. англ. диал. bad – оболочка, но также «одежда», нем. Ge-wand – одежда и Ver-wandte – родственник, а далее англ. kind – род и нем. Kind – ребенок.
COACH «пассажирский вагон, междугородный автобус, тренер». Кучер – тот, кто правит запряженными в экипаж лошадьми; возница (Ефремова), куда и исп. coche – автомобиль. Значение «тренер» также соотносится с идеей движения (букв. «тот, кто двигает, тащит своего подопечного»): ср. англ. trainer – тренер и train – поезд, нем. Zug – поезд и ziehen – тянуть.
COAT «пальто». Кутать (в одежду). Сюда же, вероятно, англ. hat – шляпа, англ. hood – капюшон.
COIN «монета». Можно отметить русск. гнуть (букв. «имеющая согнутую, округлую форму). Ср. также конус – геометрическое тело, образуемое вращением прямоугольного треугольника вокруг одного из катетов (Кузнецов). Можно, однако, сопоставить с англ. change – менять (см.): ср. русск. монета и менять.
COLD «холодный». Холод. Здесь и англ. clasp – застегивать, сжимать (имеется в виду сжатие воды и превращение ее в лед с наступлением холодов). Того же корня англ. cool – прохладный, glacier – ледник, а также слова гель и желе.
COLOUR «цвет». Колоритный – отличающийся разнообразием сочетания красок, цветов; красочный; своеобразный, характерный, выразительный (Кузнецов). Любопытно англ. call – звать (см.): ср. нем. heiß – горячий (>огонь, цвет), но heißen – называть. Интересно отметить и англ. clean – чистить: ср. англ. char – чистить, но также «обжигать», греч. pyr – огонь и англ. pure – чистый.
COMB «расческа, причесываться». Связывают с русск. зуб (расческа как соединенные вместе зубчики).
COME «приходить». Соотносится с англ. go – идти, ходить (см.): ходить – при-ходить. Тот же корень в русск. гоить – холить (Даль): холить – ухаживать – у-ход – ходить (ср. здесь же русск. из-гой). Отсюда англ. income – доход, приход. Часть «me» искомого слова, вероятно, связана с корнем, представленным в русск. ми-новать. Здесь же англ. welcome – добро пожаловать: см. англ. well – хорошо (>добро) + англ. come – приходить (>пожаловать).
COMMON «общий, распространенный». Коммуна – коллектив людей, объединившихся для совместной жизни на началах общности имущества и труда (Ефремова). Значение «распространенный» также исходит из идеи чего-то общего, обычного, знакомого всем.
COMPARE «сравнивать». Пара, букв. «ровня, равные; с-равнивать». Отсюда происходит слово компара-тивистика – сравнительно-исторический метод в лингвистике, то, чем занимаются авторы данного словаря и то, чем теперь занимаетесь вы, дорогие читатели.
COMPETE «соревноваться». Отсюда происходит слово компетенция – (лат. competentia, от compete – совместно достигаю, добиваюсь; соответствую, подхожу) совокупность полномочий (прав и обязанностей) какого-либо органа или должностного лица, установленная законом, уставом данного органа или другими положениями (БСЭ).
COMPLAIN «жаловаться». Соотносится со словом пла-кать, букв. «плакаться».
COMPLETELY «полностью». Комплект – [от лат. completus – полный] полный набор каких-л. предметов, в совокупности составляющих целое (Кузнецов).
COMPLICATED «сложный». Комплекс – [от лат. complexus – сочетание, связь] совокупность, сочетание предметов, явлений, действий, свойств (Кузнецов). Того же происхождения русск. плести, букв. «связанный, сплетенный, запутанный, сложный».
CONDITION «условие». Соотносится с англ. dict-ionary – словарь (см.): ср. русск. словарь и у-словие.
CONFIDENT «уверенный». Конфиденциальный – сугубо личный; доверительный (Ефремова): до-верительный – у-веренный.
CONGRATULATE «поздравлять». Грация – (от лат. gratia – миловидность, прелесть) изящество, красота в позах, движениях (БСЭ). Ср. фр. féliciter – поздравлять и лат. felix – счастливый, что возводят к тому же корню, что и русск. дети. В этом плане ср. нем. Kind – ребенок и англ. kind – добрый, а далее англ. good – добрый и goodly – красивый, миловидный. Русск. поздравлять связано с русск. здоровый: ср. англ. goodly – красивый и good – здоровый. К тому же корню относят англ. grateful – благодарный (>благой – добрый), а также русск. жертва (дар в благодарность).
CONNECTION «связь». Ср. англ. net – сеть, откуда слово интер-нет (всемирная сеть, которая связывает пользователей всего мира). К тому же корню следует отнести русск. надо: ср. лат. ligare – связывать и англ. ob-ligate – обязательный. Здесь и англ. k-not – узел (>узы – связь). Отсюда происходит слово аннексия – насильственное присоединение государства или части его к другому государству (Ожегов).
CONSIST «состоять (из)». Консистенция – (лат. consistentia – состав) физическое состояние жидких и твердых тел в отношении их мягкости или твердости и плотности (Ушаков).
CONTAIN «содержать». Контейнер – (англ. container, от contain – вмещать) стандартная ёмкость, служащая для бестарной перевозки грузов различными видами транспорта (БСЭ).
CONTINUE «продолжать». Тянуть (>тянуться, продолжаться). Здесь интересно отметить англ. long – долгий и be-long – принадлежать, а далее русск. тянуть и англ. per-tain – принадлежать.
CONVERSATION «разговор». Соотносится со словом вертеть, букв. «когда каждый говорит в свою очередь, по кругу». Типологически ср. нем. kehren – поворачивать и Verkehr – общение; англ. turn – вращать и русск. с-торона, а далее англ. side – сторона и русск. бе-седа. Сюда стоит отнести англ. verse – стих, word – слово (см.), di-version – развлечение (ср. нем. Unterhaltung – развлечение, но также «беседа»).
COOK «готовить». Кухня. Кок – повар на судне (Ефремова). Здесь же англ. kitchen – кухня.
CORNER «угол». Край. В этой связи интересно заметить, как слова угол и край объединены идеей некой территории, города, деревни, местности. Например, «ты бывал в наших краях?» или «какой невероятный уголок нашей Родины!».
COST «стоить». Связывают с русск. стоить. Возможно, однако, тот же корень проявлен в слове куш – большая сумма денег, крупный барыш, крупная взятка (Ушаков).
COUCH «диван». Кушетка.
COUNT «считать». Восходит к лат. computare – считать, откуда происходит слово компьютер, букв. «машина для счета, ср. нем. rechnen – считать и Rechner – компьютер». Контора – место, заведывающее счетными и хозяйственными делами (Даль). Аккаунт – запись, учетка (ССРА): ср. у-читывать и с-читать. Того же корня и англ. accountant – бухгалтер (>счетовод).
COUNTRY «страна, сельская местность». Соотносится с приставкой «контр» – (от лат. contra – против) составная часть многих сложных слов, указывающая на противоположность или противодействие чему-либо (БСЭ). Ср. нем. Gegend – местность, но gegen – против; русск. страна и сторона, а далее англ. part – сторона и русск. против.
COUPLE «пара, соединять, связывать». Можно отметить слово опус – (от лат. opus – труд, произведение) термин, применяемый для порядковой нумерации сочинений композитора (БСЭ), куда относится и нем. üben – упражняться: ср. русск. упражнение и упряжка (связка). Интересно соотнести англ. relate – устанавливать связь и relative – родственник. В этом свете ср. англ. make – делать и англ. диал. make – род, семья. Того же происхождения слово куплет, букв. «соединение нескольких строк».
COVER «покрывать». Отсюда происходит слово конверт, букв. «обертка, покрытие». Восходит к лат. operire – покрывать, в котором наблюдаются корни, представленные в словах эпи-центр – [от греч. epi – над и лат. centrum – центр] область на поверхности земли, расположенная над очагом каких-л. разрушительных сил (Кузнецов) и вертеть (букв. «заворачивать, покрывать»). Касательно греч. epi – над (эпицентр) ср. англ. over – над и англ. выражение the lesson is over – урок закончен (букв. «закрыт»), англ. up – вверх и англ. выражение the time is up – время вышло, букв. «закончилось, закрылось». Здесь же с отрицательной приставкой англ. discover – раскрывать.
COW «корова». Гов-ядина – мясо коровы или быка как пища (Ожегов). Отсюда и слово ковбой – (английское cowboy, от cow – корова и boy – парень) в Северной Америке пастух, стерегущий стада верхом на лошади (БСЭ).
COWARD «трус». Восходит к лат. cauda – хвост животного, откуда происходит слово кода – заключительная часть музыкального произведения (Кузнецов), букв. «поджатие хвоста при испуге; пятиться назад». Того же происхождения англ. queue – очередь, хвост.
CRAWL «ползать». Связывают со словом краб, букв. «ползающий».
CRAZY «сумасшедший». Соотносится с идеей движения через англ. car – машина (см.), carry – нести (см.): ср. нем. rücken – двигаться и ver-rückt – сумасшедший; сумасшедший – тронутый – трогай! – езжай!
CREATE «создавать». Креативный – созидательный, творческий (Ефремова). Соотносится с англ. grow – расти (см.): выращивать – производить, создавать.
CROW «ворона». Крик, букв. «кричащая птица», ср. англ. crow в значении «крик младенца». Ср. также имитирующее голос вороны «кар-кар». Следует отметить связь со словом чер-ный (о цвете вороны): ср. русск. ворона и нем sch-warz – черный, русск. вороной – чёрный. Вероятно, того же корня и слово сорока.
CROWD «толпа». Груда, с-грудиться – собраться в кучу, составить толпу (Ушаков).
CRY «кричать, плакать». Кричать.
CUCUMBER «огурец». Возможно, того же происхождения слово цукини – европейский сорт кабачков из семейства тыквенных цилиндрической формы (Кулинарная энциклопедия). Внешне цукини сильно напоминают огурцы.
CUP «чашка». Связывают с нем. Kopf – голова (ср. лат. testa – глиняный сосуд и итал. testa – голова), что можно соотнести с лат. capere – брать (см. brain), англ. have – иметь (см.). В этой связи ср. нем. fassen – хватать, но Ge-fäß – сосуд, емкость.
CURRENCY «валюта». Курсировать, букв. «то, что ходит, курсирует, обращается по миру». Ср. понятие курса валют.
CURRENT «текущий, поток, течение». Курс (от лат. cursus – бег, движение) путь следования, движения морского и воздушного транспорта (БСЭ). Текущий – течь – двигаться.
CURSE «проклятие». Соотносят с англ. course – курс, ход, течение (см. current): ср. нем. fluchen
Конец ознакомительного фрагмента.