So translation of any word begins with contextual analysis of its meaning, after which it becomes possible to correctly choose the corresponding word of TL. All types of context can help to identify the meaning of words in SL characterized by partial correspondence to the words of TL, as well as the meaning of words that do not correspond to any words of TL. Translation of the latter group causes many difficulties and requires special means.
Translation of words having no correspondence in TL
There are several ways of translating such words. The simplest way is to transcribe them (lobby – лобби, lump – ламп, спутник – sputnik, комсомол – Komsomol, etc.). This method is widely used for rendering personal names, placenames, titles of periodicals, names of firms and companies.
Конец ознакомительного фрагмента.