Оказалось, что доктор Майлз столь же основательна, сколь и необщительна. Одни только данные о внешнем осмотре трупов заняли десять листов. В дополнение к подробному описанию каждой раны, ушиба, ссадины и синяка доктор Майлз представила подробнейший отчет об уликах, свидетельствующих, что смерть произошла именно в данной местности. Таким образом, скрупулезному описанию подверглось все, начиная от веточки вереска, застрявшей в волосах Николь Мейден, до колючки, оцарапавшей лодыжку Терри Коула. Детективам пришлось ознакомиться с бесконечными видами камешков, приставших к телам убитых, со следами птичьего помета на коже, неопознанными щепочками и травинками, застрявшими в ранах, и с посмертным ущербом, который нанесли телам насекомые и птицы. Однако, закончив чтение, детективы так и не нашли ответа на интересовавший их вопрос — четкого вывода относительно количества убийц. Зато одна деталь показалась им весьма интригующей: не считая бровей и волос на голове, Николь Мейден была полностью лишена волосяного покрова. Не рождена безволосой, а сознательно выбрита.
И этот примечательный факт определил их следующие шаги в расследовании.
Вероятно, сказал Линли, настало время побеседовать с Джулианом Бриттоном, страдающим женихом их главной потерпевшей. И они тут же направились в Бротон-мэнор.
Родовое поместье Бриттонов, Бротон-мэнор, расположилось на склоне известнякового холма, всего в двух милях к юго-востоку от городка Бэйкуэлл. С запада к нему подступала река У аи, которая в этом месте долины плавно изгибалась, струясь по заросшей дубами низине, где паслось стадо овец. Издалека сам дом выглядел не как особняк, бывший некогда центром процветающего поместья, а скорее как внушительная крепость. Возведенное из известняка основное здание, давно посеревшее от буйно разросшегося на стенах лишайника, включало в себя башни, зубчатые стенки с бойницами и мощные стены, в которых лишь на двенадцатифутовой высоте темнел первый ряд узких окон. Всем своим видом особняк Бриттонов наводил на мысль о могуществе и долговечности, сочетающейся с готовностью и способностью пережить все, начиная от превратностей погоды до капризов и прихотей его владельцев.
При ближайшем рассмотрении, однако, Бротон-мэнор поведал иную, более печальную историю. Некоторые из ромбовидных окон зияли чернотой, лишенные стекол; старинная дубовая крыша местами просела и обвалилась; буйные заросли самой разнообразной растительности — от плюща до ломоноса — завладели всем юго-западным крылом, закрыв листвой оставшиеся окна, а низкие каменные стенки между спускающимися к реке садами изобиловали брешами, предоставляя бродячим овцам доступ в заповедные уголки, некогда украшенные живописными цветниками.
— Бывшая достопримечательность нашего графства, — сообщил инспектор Ханкен Линли, когда они перемахнули через каменный мост, вздыбившийся над рекой, и начали подниматься по дороге к дому. — Помимо Чатсворт хауса, разумеется, — я не говорю о дворцах. Но когда Джереми Бриттон предался во власть своих демонов, он меньше чем за десять лет довел поместье до плачевного состояния. Старший его сын, то есть наш Джулиан, пытается вернуть это место к жизни. Он хочет сделать имение самоокупаемым, как фермерское хозяйство. Устроить тут что-то вроде отеля. Или конференц-центр. Он даже сдает его напрокат под церковные праздники, турниры, соревнования и тому подобные мероприятия, отчего его предки, наверное, переворачиваются в своих могилах. Но все же он сделал шаг вперед по сравнению с его батюшкой, который пропил бы эти денежки при первой же возможности.
— Джулиан нуждается в средствах? — спросил Линли.
— Это еще мягко сказано.
— Поскольку Джулиан старший, значит, есть и другие дети?
Ханкен проехал мимо обитой железом огромной парадной двери — ее темный дуб посерел от старости, отсутствия ухода и плохой погоды — и поехал дальше вокруг здания через сводчатые ворота, достаточно большие для проезда кареты и имевшие боковую калитку для пеших посетителей. За гостеприимно открытыми створами темнел вымощенный брусчаткой двор, между камнями которого, точно беспорядочные мысли, произрастали сорняки. Наконец инспектор выключил зажигание.
— Брат Джулиана пребывает в роли вечного студента в университете. А сестра вышла замуж и переехала в Новую Зеландию. Он первенец, Джулиан то есть, и почемуон не последовал примеру других родственничков и не сбежал отсюда, мне непонятно. Его отец довольно мерзкий тип, да вы и сами все поймете, если увидите его.
Ханкен распахнул дверцу и вышел из машины Оживленный собачий лай доносился из постройки, напоминающей конюшни, к которой вела посыпанная гравием дорожка, уходящая на север от подъездной аллеи.
— Кто-то занимается с гончими, — через плечо бросил Ханкен. — Вероятно, Джулиан — он разводит собак, — но мы можем для начала проверить в доме. Нам сюда.
«Сюда» оказалось внутренним двором, по словам Ханкена, одним из двух. Согласно имевшимся у инспектора сведениям, неправильный четырехугольник, в котором они стояли, был относительно современным добавлением к четырем старым крыльям строения, представлявшего западный фасад особняка. Относительная современность в истории Бротон-мэнора, разумеется, означала, что этот внутренний двор появился всего лишь триста с лишним лет назад и потому назывался новым двором. Старый же двор в иелом сформировался в пятнадцатом веке, хотя его смежная с новым двором сторона появилась уже в четырнадцатом столетии.
Лаже беглого осмотра внутреннего двора было достаточно, чтобы оценить степень упадка, которому пытался противостоять Джулиан Бриттон. Но в эту обветшалость врывались свидетельства живой деятельности. В одном углу развевались нелепые розовые простыни, развешанные на веревках, протянутых между крыльями здания и закрепленных на проржавевших железных створках безглазых окон. Ожидал очередного вывоза ряд пластиковых мусорных мешков, теснившихся возле ящика с древними инструментами, которыми, вероятно, не пользовались лет сто. Блестящая алюминиевая трость валялась рядом со старыми, отжившими свой век каминными часами. Прошлое и настоящее встречалось на каждом шагу, словно нечто новое пыталось вырасти на обломках старины.
— Эгей, добрый день! Чем я могу вам помочь? — раздался сверху молодой женский голос.
Они задрали головы к окнам, и голос со смехом добавил:
— Нет. Берите выше.
Обладательница приветливого голоса стояла на крыше с мусорным мешком через плечо, который придавал ей совершенно несвоевременную схожесть с очень крупным рождественским эльфом, явившимся для раздачи подарков. Правда, это был довольно растрепанный эльф, вымазавший руки и ноги в грязи.
— Водостоки, — бодро сказала она, очевидно намекая на свое занятие. — Подождите немного, я сейчас спущусь.
И она продолжила работу, отворачивая лицо в сторону от вздымающихся клубов пыли и перепревших листьев.
— Ну вот. Теперь порядок, — сказала молодая особа, добравшись до конца водосточного желоба.
Она сбросила садовые перчатки и прошла по крыше к длинной лестнице, приставленной к дому чуть дальше ряда розовых простыней. Проворно спустившись во двор, она направилась к мужчинам и представилась как Саманта Мак-Каллин.
В обстановке, столь благоприятной для исторических реконструкций, Линли увидел эту молодую женщину в свете давно прошедших веков: некрасивая, но крепкая молодка крестьянских кровей, созданная для деторождения и полевых работ. На современный лад он сказал бы, что эта высокая, хорошо сложенная девушка обладает прекрасными физическими данными для пловчихи. Одежда ее вполне соответствовала роду нынешних занятий. Старые обрезанные голубые джинсы и ботинки дополняла футболка. На поясе болталась бутылочка с водой.
Откровенно разглядывая их, она вытащила заколку из свернутых в кольцо на затылке волос буровато-мышиного цвета. Заплетенные в толстую косу, они доходили ей почти до талии.
— Я кузина Джулиана. А вы, как я догадываюсь, из полиции. И ваш визит, наверное, связан с Николь Мейден. Я права?
Выражение ее лица подсказало им, что она всегда права.
— Да, мы хотели бы побеседовать с Джулианом, — сказал Ханкен.
— Надеюсь, вы не думаете, что он каким-то боком причастен к ее смерти. — Отцепив бутылочку от пояса, Саманта сделала пару глотков воды. — Это невозможно. Он обожал Николь. Изображал рыцаря перед этой девицей, вытворяя разные глупости. Ничто не могло остановить Джули, если она призывала его к себе. Стоило Николь позвонить, и он, точно Айвенго, тут же облачался в доспехи. Метафорически выражаясь, естественно.
Она улыбнулась. Это была ее единственная ошибка. Нервозность ее улыбки выдала беспокойство, скрывавшееся под дружелюбным поведением.
— А где он?
— На псарне. Подходящее местечко, не правда ли, учитывая историческое окружение? Пойдемте, я покажу вам дорогу.
Ее любезность была излишней. Они и сами могли найти это заведение по лаю. Но намерение молодой женщины послушать их разговор с Джулианом было интригующим обстоятельством, из которого опытный следователь мог бы извлечь полезные сведения. А о том. что она намерена присутствовать на этой встрече, свидетельствовала быстрая и решительная походка, какой она проследовала мимо них по двору в сторону псарни.
Они направились за Самантой по заросшей дорожке. Обсаженная рядами давно не стриженных лип, она напоминала зеленый лиственный туннель, ведущий к бывшим конюшням. Сами конюшни были переделаны под псарню, где Джулиан Бриттон выращивал гончих. Перед псарней резвилась внушительная свора разномастных и разновозрастных со6ак, которые встретили Ханкена и Линли оглушительным и сумбурным лаем.
— Да уймитесь вы все! — крикнула Саманта, — Эй, Касси, ты почему бросила своих щенков?
Услышав ее окрик, собака, носившаяся взад-вперед в отдельном от остальной своры загоне, побежала к зданию псарни и исчезла в низком проеме, проделанном в каменной стене.
— Так-то лучше, — заметила Саманта и объяснила, повернувшись к мужчинам: — Несколько дней назад она ощенилась. Теперь усиленно охраняет свое потомство. Джули сейчас, наверное, с ними. Это здесь, внутри.
Открывая дверь, она сообщила им, что псарня состоит из внешних и внутренних загонов для собак, двух родильных отсеков и множества щенячьих отделений.
В отличие от особняка собачье жилище радовало глаз чистотой и современной отделкой. Пол был тщательно выметен, миски с водой сияли чистотой, а на металлических сетках отсеков не было и следа ржавчины. Во внутреннем помещении детективы увидели выбеленные стены, яркое освещение и гладкий каменный пол, а также услышали музыку. Судя по мелодии, хозяин предпочитал Брамса. Толстые стены сразу приглушили доносившийся снаружи лай. Сюда даже было проведено центральное отопление для защиты маленьких питомцев от сырости и холода.
Идя за Самантой к следующей закрытой двери, Линли переглянулся с Ханкеном. Очевидно, оба подумали об одном и том же: собакам в поместье жилось лучше, чем людям.
Джулиан Бриттон находился за дверью с табличкой «Ясли № 1». Постучав два раза, Саманта окликнула его по имени:
— Джули, полицейским нужно поговорить с тобой. Можно нам войти?
— Только потише. Касси нервничает, — отозвался мужской голос.
— Мы видели ее на улице, — ответила она и добавила, обращаясь к Линли и Ханкену: — Будьте добры, ведите себя спокойно. По отношению к собаке.
Увидев вошедшую компанию, Касси залаяла. Родильный отсек представлял собой Г-образное помещение, соединявшееся с наружным сетчатым загоном через прорубленный в стене проем. У стены, в хорошо защищенном от сквозняков месте, находился ящик с новорожденными щенками. Над ними горели четыре обогревательные лампы. Стенки ящика были утеплены овечьими шкурами, а дно выстлано толстым слоем газет.
Джулиан Бриттон стоял рядом. Держа в левой руке щенка, он поднес указательный палец к его носу. Малыш, у которого еще не открылись глаза, тут же ухватился за палец и с удовольствием начал его обсасывать. Подождав немного, Джулиан отнял палец, опустил щенка в уютное гнездышко и сделал пометку в отрывном блокноте, сказав собаке:
— Успокойся, Касси, все в порядке.
Успокоиться ей не удалось, хотя лай сменился глухим ворчанием.
— Вот если бы все матери так оберегали свое потомство!
Трудно было сказать, к кому относилось одобрительное замечание Саманты: к собаке или к Джулиану Бриттону.
Касси улеглась на лежбище из газет, и Джулиан молча проследил за тем, как проверенный им щенок отыскал один из материнских сосков. Пока остальные щенята из выводка пристраивались на кормежку, он что-то тихонько приговаривал над ними.
Линли и Ханкен представились и показали удостоверения. Джулиан внимательно проверил их документы, что дало полицейским возможность столь же внимательно разглядеть его. Это был крупный мужчина, не страдающий тем не менее от избыточного веса. Лоб его был усеян веснушками, которые с равным успехом могли свидетельствовать как о долгом пребывании на солнце, так и о предрасположенности к заболеванию раком кожи, а стайки веснушек, сбегавшие по щекам, делали его похожим на рыжеволосого разбойника. Однако в сочетании с неестественной бледностью кожи эти веснушки придавали ему болезненный вид.
Убедившись в подлинности удостоверений, предъявленных детективами, Джулиан вытащил из кармана брюк синий носовой платок и вытер лицо, хотя на нем не наблюдалось ни капельки пота. Убирая платок, он сказал: Готов помочь вам всем, чем смогу. Я был у Энди и Нэн, когда им сообщили эту ужасную новость. Позавчера вечером мы с Николь собирались встретиться. И когда она не вернулась в Мейден-холл, мы позвонили в полицию.
— Джули сам ходил ее искать, — добавила Саманта. — Полиция ничего не хотела делать.
Ханкена не порадовала эта завуалированная критика. Недовольно взглянув на женщину, он спросил, нельзя ли продолжить разговор в другом месте, где никто не будет на них ворчать. При этом он кивнул на собаку. Но Саманта прекрасно поняла скрытый смысл его слов. Она уставилась на Ханкена, прищурив глаза и крепко сжав губы.
Джулиан предложил им пройти в подростковый отсек псарни, где резвились щенки постарше. Хорошо продуманная обстановка этого помещения всячески поддерживала игровой и охотничий настрой резвого молодняка: щенки с удовольствием раздирали на части картонные коробки, носились по многоуровневым лабиринтам, терзали разнообразные игрушки и выискивали спрятанные угощения. Джулиан сказал, что собаки — очень умные животные. Глупо и даже жестоко рассчитывать, что умные животные будут комфортно чувствовать себя в пустом каменном мешке, не имея никаких развлечений. Если детективы не возражают, добавил Джулиан, он будет отвечать на их вопросы, не отрываясь от работы.
«И это убитый горем жених?» — подумал Линли.
— Да, это нас вполне устроит, — согласился Ханкен.
Джулиан, видимо, прочел мысли Линли, потому что сказал:
— Сейчас меня успокаивает только работа. Надеюсь, вы понимаете.
— Я могу чем-то помочь, Джули? — мягко спросила Саманта.
К ее чести, это предложение прозвучало ненавязчиво.
— Спасибо, Сэм. Если хочешь, можешь заняться галетами. А я собираюсь переделать лабиринт.
Он вошел в отсек, а Саманта направилась к полкам с собачьим кормом.
Щенки восторженно восприняли вторжение человека в их владения. Прекратив беготню, они устремились к Джулиану, ожидая новых развлечений. Он поворковал с ними, погладил по головам и забросил четыре мяча и несколько резиновых костей к дальней стене отсека. Когда собаки бросились за игрушками, он подошел к лабиринту и начал разбирать деревянную конструкцию на составные части.
— Насколько мы поняли, вы с Николь Мейден были помолвлены — начал Ханкен. — Нам сказали также, что это произошло совсем недавно.
— Примите наши соболезнования, — добавил Линли. — Понято, что вам не особенно хочется говорить об этом, но, возможно, вы сумеете помочь нашему расследованию, сообщив какие-то детали, которым сами вы не придавали значения.
Сосредоточенно разбирая боковые части лабиринта и аккуратно складывая их в кучки, Джулиан ответил: