– Вот полюбуйся. Тут все вещи, которые у меня остались в этом мире.
Бекетт посмотрел на пакет, и я заметила, как его взгляд смягчается – но всего лишь на пару мгновений. Я засунула пакет обратно под стол между своих ног.
– Я говорю это не для того, чтобы на тебя надавить, – продолжила я. – Просто смотри: мы оба в фиговом положении. И мы можем друг другу помочь. Вот он, способ.
Бекетт постучал пальцами по столешнице, а потом махнул головой, словно прогоняя непрошеную мысль.
– Ты меня не знаешь, – тихо проговорил он. – Совсем.
– Кое-что я все же знаю. Я про тебя спрашивала…
– Ты про меня спрашивала? – Он наклонился еще ближе ко мне, повышая голос. – Кого же?
Я отодвинулась назад.
– Винса. И Дарлин.
Как по команде, к столику подошла Дарлин и поставила передо мной суп.
– Держи, милая.
– Она спрашивала тебя обо мне? – обратился к ней Бекетт.
– Было такое. – Дарлин потянулась к нему рукой и ущипнула за щеку. – Я сказала, что ты прекрасный образец мужской привлекательности.
Бекетт тут же покраснел, а я беззвучно застонала.
– Нет, – произнесла я, чувствуя, что к моему лицу тоже приливает краска. – Скажи лучше, что еще ты мне рассказала.
Дарлин вздохнула.
– А, да. Я говорила, что ты один из немногих по-настоящему хороших людей, оставшихся в этом мире. Один из лучших.
Она наклонилась ко мне поближе, словно собиралась рассказать секрет.
– Он пытается держать это в тайне, но у него очень плохо получается.
Подмигнув Бекетту, Дарлин удалилась, оставив его безмолвно смотреть ей вслед.
Я глотнула колу, пытаясь скрыть улыбку.
– Конечно, это не полицейская проверка, но Винс сказал то же самое. Может, чуть другими словами.
– А.
Бекетт откинулся на спинку стула, по-прежнему держа руки сложенными на груди. На его лице не читалось никаких эмоций.
– А что еще выяснилось при твоей полицейской проверке? Пожалуйста, просвети меня.
Я вздохнула и отодвинула от себя стакан.
– Прости. Я не хотела лезть в твою жизнь. Просто я девушка, а ты парень… – Я пожала плечами. – Для девушки, оказавшейся в незнакомом городе, ставки немного выше, согласен?
– А как насчет моих ставок? К кому мне обратиться, прежде чем пускать в дом незнакомку? У кого запросить твою характеристику? Может, у этих твоих соседей-идиотов из Вегаса?
– Ты прав, – согласилась я. – Серьезно, ты абсолютно прав. У тебя есть ручка?
Он моргнул, а потом издал саркастичный смешок.
– Ручка? Найдется, почему бы и нет.
Он порылся в кармане фартука, который был частью его формы, и извлек оттуда шариковую ручку.
Подтянув к себе салфетку, я написала на ней имя и номер телефона, а потом подвинула ее обратно на другую сторону стола.
Бекетт взял салфетку в руку.
– Тео Флетчер.
– Начальник тату-салона в Вегасе, где я работала. Он может за меня поручиться.
Бекетт еще с минуту буравил меня изучающим взглядом, после чего бросил салфетку на стол и потер глаза рукой.
– Слушай, Зельда, мне правда жаль, что обстоятельства сложились для тебя так дерьмово, но жить со мной… Это не выход.
Под столом я сжала руки в кулаки.
– Это единственный выход, который у меня есть, и при этом мы оба окажемся в выигрыше. Ты же сам говорил мне попробовать еще раз, не помнишь?
– Когда?
– Вчера вечером. Я сказала, что попыталась и облажалась, а ты ответил: «Попытайся еще раз».
Я наклонилась вперед.
– Я не могу оставаться в том хостеле. Там шумно и небезопасно, а мне нужно работать над романом. Мне нужно переработать его, чтобы попытаться еще раз. Я знаю, что если сейчас уеду отсюда, то больше не вернусь. А если вернусь, то очень нескоро. Я чувствую, что я стою на пороге чего-то нового. Мне всего лишь нужно немного времени, а тебе нужно немного денег.
Я закусила губу.
– Разве не так?
– Забудь о том, что тебе сказала Дарлин, Зельда. – Теперь в голосе Бекетта звучала тяжесть. – Тебе нужно говорить не с ней, а с моим инспектором по условно-досрочному освобождению.
Я отодвинулась назад.
– С твоим инспектором?
Бекетт понаблюдал за проступившим на моем лице шоком, горько и обреченно улыбаясь поджатыми губами, а потом поднялся из-за стола.
– Был рад с тобой поговорить. Мне пора возвращаться к…
– Постой! – крикнула я. – Подожди… пожалуйста.
Бекетт замер в нерешительности, но все же опустился обратно на стул. Я не знала, что сказать и как задать следующий вопрос. Мой суп, стоявший между нами, остывал, а Бекетт стучал пальцами по столу.
Наконец он сказал:
– Вооруженное ограбление.
– Вооруженное ограбление, – повторила я. – Значит… у тебя был пистолет.
– Да, – подтвердил он, буравя меня холодным взглядом. – У меня был пистолет. И маска. Как у плохих парней в кино.
Я не знала, что на это ответить. Мне было страшно задавать новые вопросы, потому что его ответы могли лишь ухудшить ситуацию и отправить меня обратно в Вегас.
– Ладно.
– И все?
Бекетт подвинулся на стуле и заговорил. Его слова сочились сарказмом.
– Может, ты ответишь «ладно», если я расскажу, что пришел грабить особняк в Верхнем Ист-Сайде с тремя другими парнями? И что хозяева – муж и жена – рано пришли домой и напугали нас? А мы явно до хрена напугали их. Если точнее, мы настолько напугали их своими пистолетами и масками, что мужчина упал замертво от сердечного приступа.
У меня сжался желудок. Хлеб, который я съела, застыл внутри меня куском цемента.
– Он умер?
– Конечно, умер, – ответил Бекетт. – Нас не осудили за убийство, несмотря на старания окружного прокурора. У мистера Джохансэна был повышенный холестерин, а еще он незадолго до этого переболел ангиной, бла-бла-бла, так что в этом отношении нам повезло.
Слова Бекетта были насквозь пропитаны горечью. На самом деле он явно не считал, что ему в чем-то повезло.
– В общем, я принял участие в ограблении, случайно убил человека и отсидел два года в тюрьме. Как тебе такое? До сих пор считаешь, что я идеальный сосед?
Я слабо рассмеялась.
– В интернете я видела объявления и похуже.
Бекетт уставился на меня.
– Прости, – сказала я. – Постоянно глупо шучу в самые неподходящие моменты.
– Ты шутишь, – проговорил Бекетт. – То есть тебя совсем не беспокоит то, что я тебе рассказал? Как насчет моей судимости? Как насчет того, что я убил человека?
– Ты не убивал его, – сказала я. – Тот мужчина умер, но ты его не убивал. Ты же не замышлял убийство. Просто так сложились обстоятельства. Ты не хотел…
– Не имеет значения, чего я хотел, – произнес Бекетт. – Важно только то, что случилось. Тот мужчина умер. А если бы мы не пришли грабить его дом, он был бы жив. Конец истории.
– Но ты переживаешь из-за того, что произошло, – проговорила я, чувствуя себя человеком, свисающим с края утеса и отчаянно цепляющимся за камни, чтобы не упасть. – Ты же не…
Взгляд Бекетта стал ледяным.
– Я из-за этого переживаю? Я чувствую себя…
То, что я сказала, настолько его обескуражило, что он не смог подобрать слов. Я поняла, что все испортила, еще до того, как он сказал:
– Этот разговор окончен.
Он поднялся на ноги, но в этот раз я его не остановила. Я осталась сидеть в одиночестве, так и не притронувшись к своему супу. Я чувствовала себя окончательно разбитой.
«Может, и хорошо, что так получилось, – думала я. – Вооруженное ограбление – это плохо. Два года в тюрьме – это плохо. Я его совершенно не знаю; глупо было надеяться, что из всего этого что-то выйдет».
Только вот Бекетт казался мне не опаснее тех незнакомцев, у которых я пару часов назад пыталась снять комнату. И он явно сожалел о своем преступлении. Когда он говорил, в его остекленевших глазах блестела боль. Я уже видела такой взгляд – в каждом зеркале, в которое смотрелась. Я почувствовала груз ответственности на его плечах, потому что носила на своих точно такой же.
Возможно, по этой причине я до сих пор чувствовала себя рядом с ним в безопасности и совсем не боялась того, что он совершил.
Или, возможно, ты так отчаянно хочешь остаться в этом городе, что готова смыть осторожность в унитаз и жить в одной комнате с преступником.
Но никакие «возможно» больше не имели значения. Мое предложение было Бекетту неинтересно. Вселенная явно предупреждала меня не совершать очередной страшно тупой поступок.
Дарлин снова подошла к моему столику, чтобы перелить суп в контейнер.
– Ну что, у тебя тоже не получилось? – Она печально надула губы и цокнула языком. – Вот облом. Но ты молодец, что попыталась.
– Да, я попыталась, – пробормотала я.
Попыталась еще раз. И снова облажалась.
Я подняла взгляд на Дарлин.
– Ты знаешь о… его прошлом?
– О том, что он сидел? Конечно. Он же мой лучший друг. Можно сказать, мы благодаря этому и познакомились. Наш начальник сотрудничает с управлением исправительных учреждений. Он часто нанимает ребят с судимостью. Дает им шанс начать жизнь сначала.
Она заправила за ухо прядь каштановых волос и, опустив взгляд на свои туфли, пожала плечами.
– Мне он тоже дал такой шанс.
– Тебе?
– Да.
Дарлин опустилась на стул напротив меня.
– У меня были проблемы с наркотиками, понятно? Но Бэкс… Он вообще не преступник. У него золотое сердце, я честно говорю.
Она понизила голос.
– Он оказался в плохом положении. В отчаянном. Поэтому совершил глупость, но он страшно об этом сожалеет. Каждую минуту своей жизни.
Она посмотрела куда-то за мое плечо.
– Видимо, мы уже сейчас закрываемся. Начальник говорил, что может так сделать – очень уж плохая погода. Его жена переживает, что может отключиться электричество.
Дарлин встала и махнула рукой.
– В общем, ты еще заходи к нам, ладно? Не позволяй этому дурачку оттолкнуть и тебя тоже.
Я хотела сказать ей, что уже слишком поздно, но какой в этом был смысл? Я все равно видела ее в последний раз в жизни. Взяв со стола портфолио и пакетик с едой, я встала и направилась к двери.
Я вышла из бистро, опустив голову. Я была готова покончить с этой безнадежной поездкой.
На улице дождь лил стеной; капли, ударяясь об асфальт, разлетались сотнями брызг. Я покопалась в своих вещах, сваленных в мусорный пакет, и вытащила из них красно-белый складной зонт.
За моей спиной открылась дверь, и из нее показались несколько ребят, работавших в бистро. Они принялись натягивать капюшоны и открывать зонтики.
– Как я и говорила, начальник решил сегодня закончить пораньше, – крикнула Дарлин, натягивая на голову воротник пальто. – Логично, посетителей у нас все равно не было.
Она широко улыбнулась, стоя под дождем, и теперь, когда я знала про ее проблемы с наркотиками, я увидела отпечаток, который зависимость оставила на ней. Прошлое плескалось в ее карих глазах и просачивалось наружу, залегая под ними глубокими тенями.
У меня не было привычки спонтанно обнимать людей, но я вдруг обвила Дарлин руками и прижала к себе.
– Ой, – проговорила она. – Хорошо.
И обняла меня в ответ.
– Береги себя, – сказала я, отпуская ее.
– Спасибо, обязательно. Ты тоже!
Она побежала прочь, и у меня сжалось сердце от того, как сильно она обрадовалась, что ее обняла незнакомая девушка.
Я начала открывать зонт, и в этот момент из-за двери появился Бекетт с велосипедом на плече. Он бросил на меня взгляд, опуская велик между нами, и натянул на голову капюшон вет-ровки.
– Ты промокнешь насквозь, – ровным тоном заметила я.
– Все нормально, – ответил он.
Тем не менее я заметила, как он обвел улицу взглядом и обреченно вздохнул.
– Мы уезжаем с одной станции, так ведь?
– Да, похоже, что так.
Я открыла зонт и, придвинувшись к нему, попыталась заслонить от дождя нас обоих. Из-за его чертова роста дотянуться оказалось непросто.
– Что ты делаешь? – спросил он.
– Господи, ну ты и каланча, – пробормотала я. – У меня руку сводит, слишком высоко тянуться. На, держи.
Я протянула ему зонтик.
– Я повезу велосипед, а ты укрывай нас от дождя.
Он наконец взял зонтик, который я совала ему в руки. От меня не скрылась легкая улыбка, которая тронула губы Бекетта, когда я положила руки на руль велосипеда и зашагала вперед, толкая его между нами. Бекетт поднял зонтик повыше, заслоняя нас обоих от основной массы дождя.
Хотя ливень хлестал что было сил, ветер успел утихнуть. На нас не дуло со всех сторон, но капли по-прежнему стучали по моему зонту громко и неумолимо. Мы быстро шагали по темным и пустым улицам, пока не добрались до станции Астор. Бекетт отдал мне зонт и потащил велосипед вниз по лестнице.
Горстка промокших людей в ожидании поездов разбрелась по обеим платформам. От их зонтов и пальто на полу растекались лужи.
– Спасибо, что не дала промокнуть, – сказал Бекетт.
– Без проблем, – отозвалась я. – Тогда до встречи. Хотя встреч больше, видимо, не будет.
– Ага, – с тяжестью в голосе проговорил он. – До встречи.
У основания лестницы мы разошлись в противоположных направлениях: его поезд прибывал на другую сторону от путей. Я смотрела, как Бекетт везет свой велосипед, подходя к краю перрона, к которому уже подъезжал поезд. В следующую секунду вагон заслонил от меня его фигуру. Отрезал нас друг от друга.
Что ж, вот и все.
Внутри моих ног словно образовалась пустота, и я побрела к круглой бетонной скамейке, стоявшей на моей платформе. Мне нужно было присесть и дождаться поезда, чтобы он вернул меня в хостел, в Вегас, в прошлую жизнь, совершенно отличную от той, которую мне хотелось бы прожить.
Поезд, остановившийся у другой платформы, тронулся с места и поехал в сторону Бруклина.
Бекетт по-прежнему стоял на перроне.
К моему горлу подступил комок, и я застыла, не в силах сдвинуться с места. Я могла лишь смотреть, как Бекетт идет к моей платформе, везя за собой велик. Он опустился на круглую скамейку рядом со мной, оперев велосипед о колени и наполовину отвернувшись в другую сторону.
Спустя пару секунд он сказал:
– Пистолет не был заряжен.
– Понятно, – сказала я.
– Друг дал мне его перед взломом. Я сказал, что он мне не нужен и я не хочу иметь его при себе, но друг настаивал: это на всякий случай. Чтобы можно было припугнуть того, кто попытается нам помешать.
Его взгляд потяжелел от воспоминаний.
– Это сработало.
– Понятно.
– Но то, что пистолет не был заряжен, ничего не меняет. С точки зрения закона это вооруженное ограбление, – продолжил он, а потом посмотрел мне прямо в глаза. – Я не хотел, чтобы пострадали люди. Никогда не стал бы этого делать.
Я не знала, что ответить, поэтому сказала правду.
– Я верю тебе.
Лицо Бекетта немного расслабилось.
– То, что я сделал… Это была адская глупость.
Я кивнула.
– Ну, а я бросила все и приехала за четыре тысячи километров в незнакомый город без какого-либо запасного плана.
Бекетт усмехнулся.
– Это не совсем одно и то же.
Я не смогла спасти сестру.
– Пусть так, – сказала я. – Но все мы совершали ошибки, разве нет?
Он несколько долгих секунд не отрывал от меня взгляда своих темно-синих глаз и наконец кивнул. Мне показалось, что за это время он смог рассмотреть мое сердце и теперь соглашался с тем, что там увидел.
– Они должны были в него влюбиться, – проговорила я, чтобы объяснить боль, звучавшую в моем голосе. – В мой графический роман. Я не сомневалась, что они влюбятся в него, но этого не произошло. Разве это не адская глупость?
Бекетт опустил взгляд на велосипед, прислоненный к его ноге. Он провел рукой по раме, и в моем воображении возникла зарисовка: маленький мальчик с растрепанными светлыми волосами гладит любимого пса. Друга, который ластился к его ноге и лаял от радости, когда он возвращался домой из школы. Только вот однажды он не вернулся.